일본 의학교육의 트렌드(Medical Education, 1985)

Trends of medical education in Japan 

D. USHIBA









Historical background


중의학이 오랜 시간동안 우위를 점하고, 고립정책 아래서 200년 이상 포르투갈과 네덜란드에 의한 서구 의학의 영향을 받아온 일본은 공식적으로 1870년 독일 의학교육시스템을 도입하기로 결정한다. 이러한 결정에 저항이 없었던 것처럼 보이는데, 전통적 가족 시스템으로 대표되는 기존의 봉건주의가 '수장'을 기반으로 하는 전통적 독일의 시스템과 유사했으며, 즉 일본의 '교실' 시스템은 지금까지도 바뀌지 않고 교육의 여러 분야에 영향을 주고 있다.

After a long -period of nationwide predominance of Chinese medicine and more than two centuries of the influence of western medicine through Portugal and Holland under the isola- tion policy, Japan officially introduced the German system into medical education in 1870. This decision seemed to have been made with- out resistance, since the existing feudalistic atmosphere exemplified in the old family sys- tem could easily accept the old German system based on chairs, Koza in Japanese, which exists unchanged in principle even now and influ- ences every aspect of research and education.


UME의 첫 번째 혁명은 전후에 일어나는데, 북미의 영향 때문이었다. 두 가지 대표적인 것. 하나는 1년짜리 인턴십이 생긴 것이고, 두 번째는 이 1년짜리 인턴십 이후 치르게 되는 의사면허국가시험이 생긴 것이다. 

The first revolutionary change in under- graduate medical education in Japan followed soon after the war, under North American influence. It was represented by two important events, namely the introduction of the one-year internship for clinical training following gra- duation and the setting up of the national examination for physicians’ licensure to be taken by medical graduates after thcir in- ternship.


두 가지 모두 부드럽게 진행되는 듯 보였는데, 실제로는 인턴십의 운영은 여러 문제를 가져왔고 학생들이 불만스러워했다. 그 결과 인턴십은 도입 20년쯤이 지나 1968년 결국 폐지되었고 이는 정부나 교육을 담당하는 교수들 모두 인턴에게 생필품이나 재정지원에 인색했기 때문이었다. 인턴이 없어진 이후, 학생들은 졸업 직후에 의사면허시험을 보게 되었고, 일반의학에 관한 2년의 임상수련 - 의무는 아니었지만 - 이 MHW에 의해서 권고되었다.

These two processes appeared to be proceed- ing smoothly, but in reality the operation of the internship involved many problems that caused student dissatisfaction. In consequence the in- ternship was finally abandoned in 1968 after a period of some 20 years, because of a lack of action by both the government and medical teachers at that time about providing amenities and financial rewards for the interns. Since the abolishment of the internship, students take the national examination immediately after gradua- tion. At least 2 years’ postgraduate clinical training in general clinical medicine, although not mandatory, is strongly recommended by the Ministry of Health and Welfare to graduates who have passed the examination.




1970년 이후의 의과대학 증가

Increase in medical schools since 1970


1969년 4040명이던 학생 정원은 1981년 8360명까지 늘어났다.

The total enrolment of first-year students in medical schools naturally increased at the same pace, from 4040 in 1969 to 8360 in 1981.


이러한 증가 이유는 복잡하다.

The reasons for and result of this rapid increase are rather complicated. 


1970년대 초반, 더 많은 의사를 키워야 한다는 요구가 있었는데, 특히 1961년 전국민을 포괄하는 국가 건강보험시스템이 도입된 이후 이러한 요구가 더 세졌다. 동시에, 의사의 불균등한 분포가 또 다른 이유가 되었다.

In the early 1970s there was certainly a need for more doctors because of the growing demand for medical care, particularly since 1961 when a national health insurance system was instituted to cover the entire population. At the same time, the maldistribution of doctors was another reason.


다른 한편으로는, 여당이 의학교육의 문제점을 지적한 보고서에서 10만명당 160명의 의사를 1986년까지 목표로 삼아야 한다고 권고했고, 의사의 불균등 분포 해결을 위해서 한 prefecture당 의과대학 하나 이상 있어야 함을 주장했다. 이러한 계획은 일도일의과대학 정책으로 불리며, 이 정책에 따라서 정부는 1973년부터 17개의 국립의대를 신설한다.

On the other hand, a committee of a leading political party (Liberal-Democratic) re- commended in a report of a survey of medical eduation problems that a ratio of 160 doctors per IOO,OOO population should be a goal to be reached by 1985, and also that for correcting maldistribution of doctors at least one medical school should be located in each prefecture. This plan became known as the concept of ‘one medical school per prefecture’, and complying with this policy, the government has opened seventeen new national schools since 1973.


그러나 의사를 더 양성하려는 목적은 기대보다 훨씬 일찍 달성되었음에도, 의사의 과잉공급에 대한 우려는 이미 의사나 국민들 사이에서 더 커지고 있었다는 점은 아이러니하다.

It is ironical, however, that while the target of producing more doctors has been achieved much earlier than expected, as indicated by the estimated number of 165 per IOO,OOO popula- tion in 1985, anxiety about over-supply of doctors occurring in the near future has already become evident in the medical profession and even among members ofthe public.




학부의학교육의 변화

Changes in the undergraduate medical curriculum


앞에서 언급한 두 가지 변화

The two main changes in the system of medical education after the war,


사실 일본은 6-5-3 시스템에서 6-3-3시스템으로의 변화를 겪고 있었다.
In fact, at that time Japan was confronted with a fundamental change in the school year system, by which the so-called 6-3-3 system (6 years for primary, 3 years for middle and years for high school 3 education) replaced the previous 6-5-3 system.


6년의 의과대학과정은 일본 시스템의 가장 큰 특징 중 하난데, 이는 법적으로 2년의 의예과와 4년의 의학과가 구분되어 있기 때문이다.

This 6-year medical educa- tion course has become one of the most charac- teristic features of the Japanese system because it was clearly divided by law into two stages, a 2-year premedical and a 4-year medical stage (the 2-4 system).


그러나 6년 교육의 연속성에 대한 논의가 활발해지면서, 1973년 의무적인 2년-4년 구분이 사라졌다. 의과대학은 이제 6년제 혹은 2+4년제를 모두 할 수 있다.

However, a greater continuity throughout the 6 years was discussed exten- sively, resulting in the abolition of the nianda- Y tory distinction between the two stages in 1973, Medical schools can now adopt either a continuous 6-year or a segmented 2-4 system.


이러한 경향은 교육과정의 유연화를 가져왔는데, 여전히 6년 교육과정을 하는 데에는 어려움이 있었다. 예를들어 많은 의과대학이 예과-본과 캠퍼스가 달랐다. 또한 '교양교육'을 의예과에서 담당하는 교수들은 보통 의과대학 교수들과 커리어가 달라서 의예과-의학과 교수들간의 의사소통을 가로막는 장애가 되었다.

This trend seems to indicate progress towards flexibility of the curriculum, but there are still some difficulties for the continuum of the 6-year curriculum. For example, a number of older medical schools have different campuses remote from each other for premedical and medical courses. Moreover, premedical course teachers in charge of ‘general’ education (which includes the humanities, physics, chemistry, biology, mathematics and foreign languages) usually have careers entirely different from those of medical course teachers, which tends to inhibit close communication between teachers of the two courses.


어떻게 6년 연속체가 더 촉진될 수 있을지, 아니면 반대로 의예과 교육이 의학과 교육과 완전히 구분되어야 하는지는 의학교육자들 사이에서 뜨거운 논쟁 주제였다. 지금까지는 그러나 일본 의과대학은 둘로 나뉘어 있다. 다만 눈여겨 볼 점은 6년을 하는 의과대학은 물론 2+4를 하는 대학에서도 의예과 교육을 하는 교육시간은 점차 줄어들고 있으며, 이렇게 줄어든 시간은 의학과 과목을 가르치는데 쓰이고 있다.

How the ‘-year continuum can be further promoted, or conversely, whether the pre- medical course should be completely separated from medical school, is being hotly discussed among medical educators. Presently. however, medical schools in Japan can be divided into two types in this regard: one is the 6-year and the segmented ‘continuurn type and the other the segmented type in which the 2-4 system is set by the school’s regulations. It must be pointed out, however, that in schools with the continuum type and, even in segmented-type schools, teaching hours of the premedical course are gradually shortened, and hours thus saved are generally used for medical course teaching.


UME의 한 가지 문제는 - 전 세계적인 문제이기도 한 - 교육과정 통합의 문제이다.

With regard to the content of the under- graduate medical curriculum, one problem, which seems to be a matter of world-wide concern in medical education at present, is that of curricular integration.


통합교육을 하는 의과대학은 많지 않다. 증가하고 있기는 하다. 옛날 학문단위 교육 시스템이 아직도 널리 퍼져있는 이유는 Koza 시스템 때문인데, 학부의학교육은 여전히 많은 수가 강의식이다.

The number of schools having the integrated curriculum is in general not large, although an increase to some extent is seen between 1977 and 1983 (17~/0+25%). It can be said that in more than half the schools almost all subjects are being taught independently of each other on a disciplinary basis. The prevalence of this old style seems to be due to the influence of the Koza system. Undergraduate medical educa- tion in Japan, however, is still being carried out with many didactic hours, in spite of the strong recommendation after the war for laboratory practice and bedside teaching.




또 다른 문제는 필수(고정, fixed)과목 외에 특과(special subject)로 가르치는 내용의 문제이다.

Another problem is the so-called special subjects to be taught in the medical course besides the customary fixed subjects.





새로운 의과대학들

New schools with unique organizational structure or special aims in the curriculum


쯔쿠바 의과대학: 통합과 PBL, 자율학습, 소그룹 학습 강조

The University of Tsukuba School of Medi- cine, a national school established in 1974, is unique in having no Koza system, for the first time in the history ofJapanese universities. The curriculum is a complete departure from the classic style, being extensively integrated, and emphasis in teaching is placed on problem- solving, self-learning and small-group instruc- tion. There is almost no teaching by individual disciplines and the method of evaluation is decided by a special central committee. Tsuku- ba School of Medicine has a curriculum which makes the most extensive use in Japan of modern education technology. The University of Tsukuba School of Medicine is now an associate member of the Network of Community-oriented Educational Institutions for Health Sciences, with innovative problem- based curricula.


사가의과대학: 대규모의 융합형 Koza 시스템(독립적 Koza 시스템 대신)을 운영.

Saga Medical School, a national school estab- lished in 1977, is also unique in having a structure in which a large amalgamated KOZA system is used instead of an independent KOZA system for each discipline. Under this new system the curriculum is integrated, with spe- cial emphasis on self-learning and self- evaluation of students. Here, community medi- cine and primary care are particularly empha- sized.


가와사키의과대학: 일반임상의학 교실을 열고, 일차의료와 지역사회 포괄적 의료에 초점을 둠. 이러한 분야에 대한 일본 최조의 Koza system.

Kawasaki Medical School, a private school established in 1970, has recently opened a new department of general clinical medicine for the purpose of promoting primary care and com- prehensive medicine in the community. The department has the special objective of primary care in the curriculum of undergraduate as well as postgraduate education. This department is the first one of its kind organized under the KOZA system in Japan.


지치의과대학

Perhaps the most community-oriented medical school is Jichi Medical School. The school, established in I972 by local self- governing bodies, has been responsible for training doctors to practice in rural areas. Applicants are selected first in each prefecture, and two or three students from each of the prefectures are finally admitted through selec- tion by the school. All students receive a full scholarship during the entire period of the 6-year course, and are exempted from reini- bursement if they agree to work for 9 years at an institution designated by the governor of the prefecture from which they were selected. The curriculum has the particular objective of train- ing students in community medicine, and the graduates have now been working, with good reputations, in local communities since 1978. The school has recently opened a centre for community medicine, where teaching and re- search on community medicine are systemati- cally conducted.


직업환경의학(산업의학) 의과대학

Also of interest is the University of Occupa- tional and Environmental Health, School of Medicine (Industrial Medical School). It was established in 1978 by a private foundation connected with the Ministry of Labour with the purpose of training doctors lvho arc cx- pected to work in industry-related fields aftcr graduation. Their curriculum includes many hours of ‘Instruction in Medicine’ with a wide range of subjects in which outside lecturers, including those from social sciences, participate.


국방의과대학

Another medical school established with a particular aim is The National Defence Medical College. It has the special mission of training doctors for the Defence Forces under the control of the Defence Agency. Although the school is beyond the jurisdiction of the Ministry of Education, its graduates are qualified to take the national examination for licensure.



PGME, CME

Postgraduate and continuing medical education


진료를 하기 위해서 일본 학생들은 2년의 임상수련을 거쳐야 한다.

As mentioned before, if they want to practice medicine, medical graduates in Japan are now strongly recommended to receivc clinical train- ing for at least z years immediately after passing the national examination for licensure.


이 과정은 의무는 아니지만 사실상 모든 졸업생이 수료하며, 일부는 봉급을 받기도 한다. 80%는 대학병원을 선택하며, 20%는 MHW가 지정하는 병원을 선택한다. 200개 이상의 병원이 선택가능.

This postgraduate training, although not niaii- datory, is taken by almost all graduates and some trainees receive a stipend. Approximately 80% of them choose university hospitals as the place for training, while the remaining 20% are trained at the teaching hospitals designated by the Ministry of Health and Welfare as approved for postgraduate clinical training. There arc now nearly 200 such designated hospitals and a conference has recently been organized among them for improving the content of their train- ing programmes.


일반 졸업후 수련에 대해서, 전문과목 시스템은 잘 발달하고 있지 못하다. 내과 전문과목 시스템은 1968년 만들어졌는데, 이후 17개의 학회가 만들어졌고 7개가 더 만들어질 예정. 그러나 전문의로서 적절한 수준에 있는가에 대해서는 학회 사이에도 차이가 명백하고, 이 문제를 해겨랗기 위해서 1982년 다른 학회가 만들어졌음. 

Regarding general postgraduate clinical train- ing, the development of a specialty sysrcm in Japan is not progressing well. Since the speci- alty system in internal medicine was establishcd in 1968, seventeen professional societies have developed some systems for specialists or reg- istered doctors and seven more are planning the development of such systems. However, an apparent inequality in the level of certification as specialists has become evident among the societies concerned, and in order to solve this problem a body was set up among professional societies in 1982. The issue of recertification as specialists has so far only been taken up by a few societies.


CME는 사실상 자율에 맡겨져 있음

Continuing medical eduation in Japan as presently conducted is almost voluntary.




의학교육 관련 워크숍

Workshops on medical teacher-training


많은 국가에서와 마찬가지로, 대학의 교수들은 교육 기술에 대해서 배울 기회가 별로 없다. 1970년대 초반, 일부 의학교육자들이 시드니의 RTTC로 국제워크숍에 참석한 이후, 일본의 의학교육에 대한 관심이 높아졌다. RTTC 워크숍 참석자들이 국가단위 워크숍을 진행하여 1974년부터 매년 하고 있으며, 이에 반응하여 여러 작은 단위의 워크숍이 전국적으로 열리고 있다.

As in most countries, medical teachers in university or teaching hospitals in Japan used to have no opportunities for training in education technology or for studying education science. However, since the early ry7os, when several medical educators in Japan participated in the international workshops at the Regional Teacher Training Centre of the World Health Organization in Sydney, Australia, concern about teacher training in medical education in Japan has gradually developed. Under the lead- ership of participants in the RTTC workshops, nationwide workshops on teacher training have been held annually from 1974 and, echoing these central events, many other small-scale workshops have been conducted in various places throughout the country.


이러한 워크숍의 평가는 일반적으로 좋으나, 중앙조직이 필요하다.

The evaluation of these workshops is gener- ally good, but the establishment of a central organization to conduct teacher training is certainly necessary to disseminate its effect more rapidly.



의학교육관련 단체의 활동

Activities of medical education-related institutions


일본 의학교육학회

The Japan Society for Medical Education was established voluntarily in August 1969 by a group of medical educators and now has IOO institutional members, including medical schools and teaching hospitals, and more than 800 individual members.


일본의학교육학회지

The Society publishes a bimonthly official journal, Medical Education, in Japanese and holds an annual congress as well as many small conferences or workshops concerning particu- lar topics from time to time. Among its standing committees are an undergraduate medical education committee, a student selec- tion committee, a continuing medical education committee, a postgraduate clinical education committee and a teaching methods committee. Several working groups on general professional education, behavioural science, national ex- amination for licensure, etc. have also been formed. Up to now it has proposed many recommendations to promote various aspects of medical education and has published mono- graphs including ‘medical education manuals’ and ‘white papers’.


NTTC 설립(1977년)

In 1977 and for several years thereafter the Society strongly urged the establishment of a National Teacher Training Centre. Since 1974 key members of the Society have acted every year as task force persons in operating nation- wide teacher training workshops as well as short course workshops.


일본의학교육재단

The Japan Medical Education Foundation was founded in April 1979 with the assistance of all medical schools. It holds symposia on medical education, inviting medical educators from home and abroad, grants research funds for medical education to individuals or groups, forms inspection tours to domestic schools and sends study groups to institutions abroad.


의학교육 변화의 장애물

Obstacles to changes in medical education


WHO의 선언 이후 많은 노력이 이뤄지고 있다.

It is obvious that under the policy of the World Health Organization, ‘Health for All by the Year ~OOO’, many new efforts to reach this target are now required in the field of medical education.


여러 전략을 다 시행하긴 쉽지 않으나 진전은 있다. 그러나 장애물도 있다. Koza시스템이 장애가 되는데, 의지만 확실하다면 새로운 정책을 시도할 수 있는 시스템이기도 하다.
It is not easy to introduce these strategies into medical education in Japan, although prog- ress is being seen in some areas. There are several strong obstacles to the changes in present-day Japan, first of all the Koza sysiem. The Koza system is actually a traditional de- partmentalized system in universities. It is a strong hierarchical structure maintained for a long time under the authority of the professor. Under this system, changes such as those mentioned above are apt to be thought of as interference in academic freedom which may undermine Koza’s prestige. Also, the auton- omy of the Koza system puts emphasis on medical science or research, sometimes neg- lecting the importance of education in general. The introduction of curricular integration is frequently difficult under this separate depart- mental system. On the other hand, the Kora system has some advantageous features. It is a stabilized system in which a certain amount of research and teaching money is secured, and a new policy, if it is really intended, could be rather easily carried out on the professor’s decision.


보상이 주로 연구에 치우쳐있다.

As in other countries the academic reward system in Japan usually favours scientific re- search achievement shown by published papers over -teaching ability health services or research.


의과대학생 선발과 진로선택 전통적으로 일본에서 의과대학 입학 경쟁은 매우 치열했는데, 여전히 지필고사에 매우 의존하고 있다. 1979년부터 국가단위의 1차 스크리닝(시험) 이후에 대학 단위의 2차 시험이 도입되었고 여기서 인성이나 성격을 평가해야 할 것을 권고하고 있고, 여러 대학에서 면접, 논술, 토론 등을 도입했다. 그러나 지필고사에서 평가하는 것 중 큰 비중은 여전히 지식 평가에 치우쳐 있는 것이 사실이다.

Another problem is that of medical student selection and career choice of medical school graduates. Traditionally in Japan, the competi- tion for entrance to medical schools is very keen and selection used to be, and still is, based on the results of written examinations on cognitive knowledge only, particularly in national and public schools. For those schools the nationwide first screening test has been conducted since 1979, the second examination being given by each school for a final decision. It has been recommended that these second examinations should assess the applicants’ per- sonal qualities which are adaptable to each school’s particular character; therefore, some schools administer various types of tests such as interviews, short essays or group discussions.


Generally speaking, however, in all schools very little weight is given as yet to matters other than the results of the written test for cognitive knowledge. More reliable methods for selecting students who have a suitable personality and adaptability to the medical profession should be developed in order to train good doctors.




















 1985 Jul;19(4):258-65.

Trends of medical education in Japan.

Abstract

This article introduces recent trends in medical education in Japan, from undergraduate education through continuing education, and explains changes in the number of medical schools and in the content of the curriculum. Some obstacles to the implementation of changes, particularly in undergraduate medical education, are discussed. Now that Japan has become relatively developed in the quantity of its health manpower and also socioeconomically, a change must be directed towards qualitative reorganization and rearrangement in medical education in line with the objectives posed for the new century. The establishment of something new is difficult; to change something old and established, however, is much more difficult. In Japan, while some new designs in the curriculum are found in almost all the new schools, any fundamental change in the established curriculum in the old schools can be found only rarely, and attempts at changing the established curriculum frequently encountered resistance in the old schools.

PMID:
 
4021851
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


현재 전 세계 의학교육 시스템(J Med Dent Sci 2011)

The Current Medical Education System in the World

Nobuo Nara1), Toshiya Suzuki1) and Shuji Tohda2)







Introduction


세계 의과대학의 교육시스템

Education system in the overseas medical schools


세 그룹으로 구분가능

We can divide the overseas medical education system into 3 groups.


  • 고등학교 졸업생만 선발
    Type 1 system
    accepts high school leavers and the education period is 5 ~7 years. Germany, the Netherlands, Belgium, Spain, Scotland, and Malaysia belong to this group. Japan also takes this system, while 36 medical schools also accept 5-40 (mostly 5) college-graduates at the 2nd or 3rd year class. This system is merely limited term college graduate-entry system and we include Japanese medical education in this group.
    • 국가단위 시험을 통해서 선발하며, 일본에서는 각 의과대학별 시험은 거의 없다. 네덜란드, 벨기에, 말레이시아에서는 정부가 입학생을 결정한다.
      Type 1 medical schools (or called medical colleges in Korea) accept usually 18-19 years old high school leavers (Figure 2a). For admission the grades at high school and the results of the nation-wide common achievement tests are evaluated. Entrance examination in each medical school as in Japan is rare. Moreover, in some countries such as the Netherlands, Belgium and Malaysia, the government determines the medical school to which each applicant admits. 

    • The education periods are 5 ~7 years; 

      • 5 years in Scotland, and Malaysia: 

      • 6 years in Japan, Germany, the Netherlands, and Spain; 

      • 7 years in Belgium. 

    • The main aim of type 1 medical school is to create clinical physicians. At graduation the students get the degree of medical doctor or medical bachelor.


  • 대학교 졸업생만 선발
    Type 2 system
    accepts only college graduates with baccalaureate and educate them for4 years. USA and Canada belong to this group.
    • MCAT을 보며 면접이 중요하다. 일부 MD-PhD 과정도 있다.
      Type 2 medical schools accept only bachelors graduated from colleges of other than medicine (Figure 2b). Normally applicants are 22 ~24 years old. For admission, scores of medical college admission tests (MCAT) and performance of college are evaluated in USA. Personal interview is also important for evaluation to confirm the motivation for learning medicine. Students take four years education at medical school and get the degree of medical doctor at graduation. Some schools have MD-PhD course to encourage students to be physician scientists.


  • 두 가지 혼합
    Type 3 system
    is the mixture of both type 1 and type 2. 
    Namely, it accepts both high school leavers and college graduates. Australia, England, Ireland, Korea and Singapore belong to this group.
    • Type 3 medical schools accept both high school leavers and college graduates (Figure 2c). 


세 유형을 모두 시행하는 나라도 있다.

In the countries that accept type 3 medical schools, there are three kinds of schools. Some schools exclusively accept either high school leavers or college graduates. Other schools accept both of them; double track education courses are carried out in the same school.












Curriculum

의예과학, 기초의학, 임상의학 으로 구분된다.

The curriculum of medical school is composed of premedical science, basic medicine and clinical medicine. 


In type 1 medical school, 

  • students learn liberal arts including philosophy, ethics, mathematics, physics, chemistry, biology, foreign language, etc. in premedical course for 0.5 ~2 years. 
  • After the premedical course, students learn basic medicine such as anatomy, histology, biophysics, biochemistry, bacteriology/virology, pathology, hygiene, public health, physiology, pharmacology, etc. for 1.5 ~2 years. 
  • Finally they learn clinical medicine such as internal medicine, pediatrics, surgery, obstetrics, gynecology, orthopedics, urology, otorhinolaryngology, ophthalmology etc. for 2 ~3 years including clinical clerkship.


type 2에서는 premedical course는 불필요.

It is not necessary for students in type 2 medical schools to take premedical course because they have already learned before admission. In 4 years education, students learn basic medicine for two years and clinical medicine for two years.



Education methods


Formally, the knowledge of medicine has been taught by teachers through lectures in a large theater.


Clinical clerkship system is reasonable to master clinical skills. Students belong to the medical team as a staff and do medical practice under the supervision of attendants. This clinical clerkship system is most advanced in USA and Canada.


Medical schools of the other countries have also introduced actively this system. Before entering clinical clerkship, students usually take simulation-based learning using standardized patients and/or models7.


Although clinical training is the principal role of medical school, it is also of importance to create physician scientists for the advance of medical science. For this purpose some medical schools have introduced elective course such as MD-PhD course. Approximately 40% of students in Stanford university entered to this elective course and got both MD and PhD degrees at graduation.


Furthermore exchange program is active especially in Australia and Europe to promote globalization in medicine. In fact some medical students from the overseas medical schools such as Australia and Germany visited our university to study medicine with Japanese students.



Innovation and its effect of medical education in Germany


독일의 Charité University 의 실험. 매년 603명의 입학생. 540명과 63명으로 나누어 교육과정 다르게 진행함.

Very attractive and important pilot study is under way in Charité University in Berlin, Germany. It accepts approximately 603 students per year. Students are divided into two classes by lot; 540 students for regular course and 63 students for reformed course. Informed consents are obtained from students of both groups. Students of either group can take appropriate education to be medical physicians; they do not think unfair even if they belong either class.


  • The first five years of the reformed course are divided into two phases.
    • At the first phase, the students l earn organ- based medi ci ne
    • At the second phase, they learn basic medicine and clinical medicine chronologicallysuch as pregnancy, new born, baby, infant, schoolchild, adolescent and adult. Clinical clerkship is also included in this phase
  • The last 6th year is a clinical clerkship year where students rotate internal medicine for 4 months, surgery for 4 months and elective department for 4 months.




6. Thompson BM, Schneider VF, Haidet P, et al. Team-based learning at ten medical schools: two years later. Med Educ 41: 250-257, 2007.



















 2011 Jul 4;58(2):79-83.

The current medical education system in the world.

Author information

  • 1Center for Education Research in Medicine and Dentistry.

Abstract

To contribute to the innovation of the medical education system in Japan, we visited 35 medical schools and 5 institutes in 12 countries of North America, Europe, Australia and Asia in 2008-2010 and observed the education system. We met the deans, medical education committee and administration affairs and discussed about the desirable education system. We also observed the facilities of medical schools.Medical education system shows marked diversity in the world. There are three types of education course; non-graduate-entry program(non-GEP), graduate-entry program(GEP) and mixed program of non-GEP and GEP. Even in the same country, several types of medical schools coexist. Although the education methods are also various among medical schools, most of the medical schools have introduced tutorial system based on PBL or TBL and simulation-based learning to create excellent medical physicians. The medical education system is variable among countries depending on the social environment. Although the change in education program may not be necessary in Japan, we have to innovate education methods; clinical training by clinical clerkship must be made more developed to foster the training of the excellent clinical physicians, and tutorial education by PBL or TBL and simulation-based learning should be introduced more actively.

PMID:
 
23896789
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


의학교육 세계화의 빈틈(Med Teach, 2009)

Cracks and crevices: Globalization discourse and medical education

BRIAN DAVID HODGES1, JERRY M. MANIATE2, MARIA ATHINA (TINA) MARTIMIANAKIS2,3, MOHAMMAD ALSUWAIDAN2,3 & CHRISTOPHE SEGOUIN2,4






의료에서 국제화 관련 담론은 매우 흔하나, 의학교육자들이 여기에 관심을 가지기 시작한 것은 비교적 최근의 일이다.

While the discourse of globalization is very common in health care, it is relatively recent that medical educators have taken up these ideas and language.


의학교육에서의 세계화

Globalization in medical education


많은 국가들이 의사가 부족하여 의료인을 '수입'한다. 예를 들어 캐나다의 한 신문에서는 '캐나다가 의사를 수입하는데, 종종 캐나다보다 더 의사를 필요로 하는 개발도상국에서 의사를 들여오기도 한다. 캐나다에서 진료하는 의사의 23~25%는 해외에서 수련받은 의사이다' 라고 하며, 한 캐나다 의과대학 학장의 말을 빌어 '캐나다는 의사를 수입하고 있으며 처음부터 의사가 부족했다' 라고 하였다.

Consider for instance that many countries with a shortage of physicians speak of ‘importing’ medical trainees. For example, a Canadian national newspaper recently reported that, ‘Canada imports doctors, often from developing countries that may need them more. Between 23 and 25% of doctors practicing in Canada are foreign-trained’ and quoted a Canadian medical school dean who said, ‘Canada has relied on importing physicians, so [our schools] have under-produced from day one’ (Spencer 2008).


어떤 나라에서는 여러 이유에서 의사의 수련을 다른 나라로 '아우소싱'한다. 일부 국가 - 특히 동유럽이나 캐리비안 국가는, 의과대학을 사업모델로서 개발하였는데, 이 의과대학의 목적은 의학교육에 대한 국제적 수요에 맞춘 것이며, 가장 최근에는 다른 국가에서 의과대학 전체 교육과정을 사들여오는 경우도 있다(the Cornell Weill-Qatar Medical Schools)

Other countries talk of ‘outsourcing’ the training of doctors to other countries for various reasons including economic ones. Some countries – notably in Eastern Europe and the Caribbean have developed medical schools with business models that are specifically aimed at meeting a global demand for medical education and most recently there are instances of countries buying entire medical school curricula from other countries (e.g. the Cornell Weill-Qatar Medical Schools discussed in detail later).


지구의 반대편에서, 싱가폴 기사를 보면, 싱가폴 정부는 싱가폴 정부가 인정하는 국외 의과대학을 160개까지 늘렸는데, 이는 싱가폴의 의사 부족문제 때문이다. 이 기사에서는 의과대학에 진학하고자 하는 많은 학생들을 유일한 국립 의과대학만으로는 모두 받아들이지 못한다고 하였다.

On the other side of the globe, a recent article in a national Singaporean newspaper reported that the Singapore of government of was increasing the number recognized international medical schools to 160 to addressSingapore’s MD shortage. The article noted that many studentspursuing medicine were unable to secure a place at the solenational medical school (Docs trained abroad working inS’pore 2007). 


또 다른 흥미로운 현상 중 하나는 국제 학생/소비자를 위한 목적으로 설립한 의과대학임을 노골적으로 드러내놓고 설립하는 움직임이다. 예컨대 폴란드에는 여러 '미국 의료시장 맞춤형' 의과대학이 설립되었다. 이들 의과대학의 웹사이트에는 '미국 교육부에 의해서 인정받은'이라는 광고문구가 있으며, '미국 연방 loan에 의해 승인되었음'을 강조한다. 등록금은 1년에 11,200유로 수준이다.

Another interesting phenomenon is the concerted effort to develop medical schools expressly to capture international medical student/consumers. For example, a number of medical have created schools in Poland special schools ‘adapted Polish for the American market’. Websites for 4-year English MD programs advertise that they are ‘recog- nized by the US Department of Education’ and that they are ‘approved for the US federal loans’. Tuition costs are given to be as high as 11,200 Euros ($19,000 USD) per year (Jagiellonian University Medical College, Faculty of Medicine. School of Medicine in English, http://www.medschool. cm-uj.krakow.pl/).1


흥미롭게도, 폴란드는 국내 학생을 위한 의과대학 등록금이 사실상 무료에 가까운 나라이다. 따라서 '영어로 진행되는 의과대학 프로그램은 폴란드 외 국가의 국적을 가진 사람들만 지원가능하다'라고 명시하고 있다. 비슷한 시스템이 루마니아에도 있어서, 하나는 프랑스어를 사용하는 학생들을 위한 것이고 다른 하나는 영어사용자 학생들을 위한 걳이다.

Interestingly, Poland is a country where medical school tuition for domestic students is nearly free. Itis therefore noted that, ‘medical studies in English are availableonly for persons having other than Polish citizenship, due toAct of Polish citizenship dated 15th February 1962 (Art. 2) andthe Act of Foreign dated 13th June 2003 (Art. 2)’ (MedicalUniversity of Warsaw). A similar system has developed inRomania where Cluj Medical School offers two programs; onefor francophone students and one for the other forAnglophone students (Cluj Medical School, http://umfcluj.ro).


이렇게 학생을 '수출'하고 나중에 '재수입'하는 방식은 여러 의문을 가지게 한다.. 예컨대 외국에서 수련을 받을 때 본국의 의료수요와의 일치도는 어떠한가? 와 같은 것이다.

These arrangements to ‘export’ students who can then be ‘re-imported’ as trained physicians raise many questions.


또 다른 국제화의 사례는 교육과정과 여러 교육 서비스를 패키지로 판매하는 것이다. 일부 경우에는 교환하는 교육 '상품'은 인적 자원일 수도 있고 물적 자원일 수도 있고, 단순히 유명 대학의 명성을 빌리기 위한 브랜드 명칭일수도 있다. 다음과 같은 예시가 있다.

Another development is the idea of packaging curricula and other education services for sale. In some cases, the educational ‘commodity’ exchanged is material (such as curriculum, assessment sometimes tools, etc.), human resources (faculty members) and at times simply a brand that is purchased in order to share the prestige of a famous institution. 

  • Such contractual partnerships include the 
    • Cleveland Clinic (USA) and the Cairo Hospital (Egypt)
    • Columbia University (USA) & Ben-Gurion University (Israel) (Ben-Gurion University of the Negev – The Medical School for International Health; http://www.cume.columbia.edu/dept/ bgcu-mdGurion.html), 
    • Duke University (USA) & National University of Singapore, 
    • Sydney University & MIU (Malaysia) and 
    • Harvard Medical (USA) & Dubai Healthcare City (UAE) (Allan 2004).

브랜드 공동 사용이 흥미로운 현상이긴 하지만, 전체 의과대학의 해외업무위탁(off-shoring)은 더 드라마틱한 발전이다. 최근의 사례는 Weill Cornell Medical College 가 Qatar와 $750의 계약을 맺었다. 코넬의 교육과정을 사용하고 70%의 카타트 학생을 목표로 해서 코넬과 카타르 모두에 도움이 되는 비지니스 모델에 기반한 파트너십이라 할 수 있다.

While ‘co-branding’ is an interesting phenomenon of globalization, ‘off-shoring’ of a whole medical school is aneven more dramatic development. A recent example is thenew Weill Cornell Medical College 11-year, in Qatar, which wasestablished as part of an $750 million contractbetween Cornell University and the State of Qatar (Mangan2001). Using the Cornell curriculum and targeting a goal of70% Qatari students, the partnership is a based on a businessmodel of medical education that results in benefits for bothCornell and Qatar



의학교육 외 분야에서의 세계화 연구

Studies of globalization outside of medical education


세계화에 관해서 가장 많이 인용되는 저자 중 하나는 Thomas Friedman이다. 그는 ‘The World is Flat’ 이라는 책에서 저지할 수 없는 국제적 통합이 진행중이며, 그러나 긍정적인 측면이 부정적인 측면보다 많다 라고 했다.

One of the most widely cited authors on globalization is Thomas Friedman. In his book, ‘The World is Flat’ he argues that there is an unstoppable global integration process underway, but that the positive benefits outweigh the negative ones.


경제적 측면에서 국제화의 찬성과 반대를 평가하는 것은 중요하지만, 이런 경제적 담론이 다른 관련 분야의 중요 이슈를 혼란스럽게 만들어서는 안된다.

Certainly an examination of the economic pros and cons of projects of globalization is important, but we wonder if this economic discourse of globalization is not obfuscating other important issues with particular relevance for our field.


카네기 재단이 말한 바와 같이 국제화는 '환경, 문화, 정치, 발전과 번영, 인류의 건강'에 영향을 준다.

As the Carnegie Foundation has argued, globalization also has effects, ‘on the environment, on culture, on political systems, on development and prosperity, and on human physical well-being in societies around the world’ (Carnegie Endowment for International Peace 2007).


세 가지 주요 관심영역이 있다.

When we look at globalization through these lenses we find authors who are concerned in three broad areas about the balance of benefit to harm that may be involved in some forms of globalization.


첫 번째 우려는 Richard Florida가 제기한 것으로, 세계화 과정과 부의 생산과 혁신이 균등하게 분배되지 않고, 오히려 그 반대라는 것이다. 그에 따르면 세계의 자원은 일부 지역에 점점 더 밀집되는 양상을 보이며, '평평'하지 않고 '뾰족'하다. Florida는 대학이 이 경제와 지식의 축적 과정에서 엄청나게 중요한 역할을 한다고 본다.

A first set of worries is raised by Richard Florida, author of a number of books on globalization. He has argued that as globalization proceeds, wealth creation and innovation are actually not becoming more evenly distributed around the world and that the reverse is true. He writes that the world is actually concentrating resources in a fewlocations and becoming not flat but ‘spiky’ (R. Florida 2002; R.L. Florida 2004, 2005). Florida argues that universities are enormously important in the process of concentrating economic and intellectual wealth in a given city or region.


기술 또는 시장화 가능한 물건으로 만드는 것에만 집중하지 않고, Florida는 '전문가와 정책입안자들은 대학이 경제 유동의 두 축 (1)생산/끌어모음/재능, 그리고 (2)관대한 사회적 분위기를 조성하는 것 - 개방적, 다양함, 실력중심, 새로운 사람과 생각을 적극적으로 포함하는 것 에 더 강력한 역할을 한다는 것을 무시하고 있다'라고 했다.

Rather than focusing on technology and the transfer to marketable products alone, Florida argues that ‘experts and policymakers have neglected the university’s even more powerful role across the two other axes of economic mobilizing development – in generating, attracting, and talent, and in establishing a tolerant social climate – that is open, diverse, meritocratic and proactively inclusive of new people and new ideas’ (Florida et al. 2006).


두 번째 우려는 John Ralston Saul이 제시한 것으로, '국가의 규제 구조는 많은 영역에서 약해지는 반면, 국제적 규제 구조는 그것을 대체할만큼 빠르게 발전하고 있지 않다'라고 했다.

A second set of concerns is raised by John Ralston Saul, in his book ‘The Collapse of Globalism and the Reinvention of the World’ (Ralston Saul 2005). Ralston Saul points out that, while national regulatory structures are weakening in many domains, global ones are not evolving fast enough to replace them.


의학교육이 세계화되는 지금, 우리는 국제적 수준에서 규제와 정책 공백이 있지는 않은가?

As medical education globalizes, do we have a regulatory and policy vacuum at the international level?


마지막으로, 기존에 힘 있는 국가의 전통과 문화가 압도할 수 있다는 우려가 있다. 각 전통이나 문화에 따라 의료 및 다른 의료전달체계들이 발달해왔으며, '의료 문화'란 어느 곳에나 적용가능한 균일한 제품이 아니고, 국가나 지역 문화에 맞춰서 적용되어야 한다. 의학교육자들은 마치 의학에는 단 하나의 문화만 있는 것처럼 행동하며, 비교연구에는 별다른 노력을 기울이지 않는다.

Finally, there are authors who raise a third set of concerns about the degree to which dominant countries can overwhelm national traditions and cultures. The practices of medicine and of health care delivery arise from centuries of tradition and refinement in cultures around the world. ‘Medical culture’ is not a homogenous product that can be simply taken up anywhere, but must be adapted to the context of national and regional cultures (Abbott 1988; Freidson 2001). As we will discuss later, medical educators are prone to act as though there is only one culture of medicine (Taylor 2003) thereby investing almost no effort in comparative studies (Segouin et al. 2007).



국제화 연구를 의학교육에 적용하기

Applying globalization research to medical education



국제화의 이익이 비균등하게 분포되고 있는가?

Are the benefits of globalization in medical education uneven? Is the world getting spiky?


Sullivan 은 지난 몇 년간 영리 의과대학이 네 배 이상 증가했으며, 조만간 비영리 의과대학의 숫자를 넘어설 것이라 예측했다.

Sullivan has noted that the number of for-profit medical schools has quadrupled in the last few years and probably exceeds the number of non-profit schools (Sullivan 2007). In


Cornell-Qatar venture에서 Greene은 '비록 우리가 이러한 첫 번째 사례지만, 우리가 마지막 사례는 아닐 것이다. 이것은 경제 흐름이다. 우리 학교는 9년 연속 흑자였지만, 더 이상 돈을 잃을 수는 없다.'

For example, speaking of the new Cornell-Qatar venture, Greene commented, ‘Although we are the first, we won’t be the last medical school to do this ...It is a revenue stream...Our school has been in the black for nine straight years, but we can’t afford to lose money [with the international school]’ (Green 2007).


교육 서비스와 물품으로서 이득을 보는 이러한 의과대학은 어떤 결과를 가져올 것인가?

What is the impact of this rising imperative for medical schools to make money and commodify their educational products and services?


그 영향력이 의과대학에만 그치지 않을 것이다. 의대생들이 교육의 국제적 소비자가 됨에 따라, '의과대학생이 되는 기회'라는 차원에서 어떠한 효과가 있을지 생각해봐야 한다. 규제받지 않는, 의학교육의 자유시장이 불평등을 초래할까? 이와 관련해서 기존 연구들 중에는 우울한 결론을 내놓는 것들도 있다.

The presumed impacts are not only on medical schools. As medical students become global consumers of education, we need to ask what effects this will have on the opportunity to become a medical student. Does deregulated, free market medical education create disparities? In this area there is some worrisome research.


등록금의 상승은 낮은 SES와 차별받는 계층에게 유의미한 영향이 있다. AAMC는 2005년 보고서에서 지난 20년간 60%이상의 의과대학생이 상위 5분위 출신이라고 했으며, 20%의 의과대학생은 3개의 하위 5분위 출신이라고 했다.

Increases in tuition have important implications for those of lower socioeconomic status and disadvantaged communities. The Association of American Medical Colleges in its 2005 report noted that for the past two decades, over 60% of medical students come from families with total incomes in the top quintile of all American families, while only 20%of medical students are from families with incomes in the lowest three quintiles (AAMC 2005).


학생, 교수, 교육과정, 심지어 전체 교육기관의 유동성이 높아진 지금, 오늘날의 의과대학이 고려해야 하는 환자집단이나나 사회는 어디일까? 지역일까, 국가일까, 전 세계일까?

In an era of mobility of students, faculty, curricula and even entireinstitutions, which patients and societies are today’s medicalsschools serving: local, regional, national or international?


한 웹사이트에서 폴란드 학생들은 이렇게 말했다 '내가 폴란드에 온 이유는 돈 때문이야', '언어는 좀 어렵고 초반에는 정말 힘들다' '폴란드는 외국 학생들에게 익숙하지 않고, 그들에 대한 질투가 있다' '우리에 비하면 걔네들(폴란드 학생)은 상당히 가난하다'

On visiting one site with a number of comments about medical schools in Poland we found medical students writing such things as: ‘I came to Poland because it’s good value for money’; ‘The language is difficult and makes no sense in the beginning’; ‘Poland is not used to foreigners and there is jealousy amongst them’; and ‘They are quite poor in (The Student Doctor Network Forums comparison to us’ 2008; http://forums.studentdocter.net/showthread.php?p¼ 6436557).


캐나다의 한 기사에서 '짐바브웨나 남아프리카에서 한 명의 의사를 만들기 위해서는 20만달러가 든다. 그리고 그들이 결국 가는 곳은 캐나다의 Manitoba같은 곳인데, 그곳에는 의사 3명중 1명은 아프리카 출신이다'

In a Canadian article sub-titled ‘Do our development and immigration policies amount to foreign aid in reverse?’ Krotz writes, ‘it costs $200,000 (US) to train a doctor in Zimbabwe or South Africa, and they end up in places like Manitoba (Canada), where one in three rural doctors is from Africa’ (Krotz 2008).


    • Medical schools must consider social responsibility to the society in which they are located, but also to the societies their graduates will serve. 
    • Medical schools should track the socio-demographic characteristics of their students and explore inequities in relation to admissions policies. 
    • In deregulated systems, rising tuition fees should be meaningfully countered by measures to allow student from all classes and backgrounds to enter the profession. 
    • National governments must invest in realistic health-human resource planning – building national capacity without decreasing capacity of other countries (poaching).



국제적 의학교육 규제 기구, 표준, 안전장치는 나아지고 있는가?

Are global medical education regulatory structures, standards and safeguards evolving?


국제화와 의료에서 가장 뜨거운 분야는 질(quality) 조절의 국제적 기전에 관한 것이다. 두 가지 기본적 접근법이 있다.

In the domain of globalization and healthcare one of the most hotly discussed topics is global mechanisms of regulating quality (Segouin et al. 2005). There are two basic approaches to quality assurance: 

    • evaluation (against a set of standards) of the ‘outcomes’ (e.g. examinations) or 
    • evaluation of ‘processes’ (e.g. accreditation)


의학교육에 있어서 outcome 측정은 역량 평가, 진료지역 평가, 진료형태 평가 등이 있다. process 평가는 의학교육을 하는 방법 그 자체(교육과정, 교육법, 교수 구성과 교육 기술)가 있다.

Translated to medical education, outcome measures include assessment of competence (examinations), and also location of practice, practice patterns, etc. Measures of process, on the other hand, include such things as the means of delivering medical education itself, including curricula, pedagogy, faculty configuration and skills, etc.


최근 몇 년간, 의학교육의 '국제 표준'을 만들기 위한 움직임이 있었다. 그러나 이러한 접근법에 대해서 문제를 제기하는 문헌들이 많다.

In recent years, there has been a movement to advocate identifying/creating ‘international standards’ for medical edu- cation that could theoretically be applied everywhere in the world. However, there is a body of literature emerging that suggests a significant problem with this approach.


2000년의 남아프리카에서, 그 당시 AAMC의 President였던 Jordan Cohen과 African Medical School Dean Max Price은 국제 기준에 대해서 의논하였다. 그러나 Price는 만약 미국아니 유럽의 기준이 아프리카에 적용되면 환자는 사망할 것이라고 했다. 그의 주장은 아프리카의 의대생은 졸업하면 분만에 참여할 수 있어야 하고, 마취를 할 수 있어야 하고, 수술도 할 수 있어야 하고, 그 외에 서양 의과대학에서는 요구하지 않는 여러가지 기술을 다 갖춰야 한다. 더 나아가서 Boelen은 모든 의과대학에 사회적 책무성과 관련한 기준을 넣어야 한다고 주장했다. 그는 의과대학의 사회적 책무성에 관한 국제 기준을 제안한 바가 있다.

During a keynote debate in 2000 in South Africa between then-President of the American Association of Medical Colleges Jordan Cohen and African Medical School Dean Max Price, both argued for global standards. However, Price noted that if American or European standards were adopted in Africa, patients would die. He explained that medical school graduates in Africa must be able to deliver babies, give anaesthesia, perform operations and a whole host of other competencies that are not part of the standards for western medical school graduates (Ten Cate 2002). Further, Boelen has argued that what is most important is the inclusion of social accountability into the standards for all medical schools. He has proposed a set of international standards dealing with the accountability of medical schools to their societies (Boelen 2002).


국제 기준을 만들기 위한 노력으로 WFME는 2003년 세 세트의 기준을 제안하였다.

In terms of efforts to create international standards, the World Federation for Medical Education proposed, in 2003, three sets of standards that were elaborated by an international panel of experts


이 기준들은 북미에서 원래 존재하던 것을 바탕으로 했으나, WFME는 문화적 특수성이 고려되어야 함을 명시했다. MEDINE과 같이 이 기준을 더 정교화하는 작업이 진행중이다.

These standards were based on pre-existing ones taken especially from North America, though the WFME states that that cultural specificities must be taken into account. There are steps underway to further refine these standards to ensure a broad view, such as the recent efforts to adapt them to European countries as part of a project called MEDINE (Medical Education in Europe), founded and supported by the Commission of the European Union. The goal it to Europe, an harmonize medical education in imperative flowing from the Bologna Process which aims to harmonize credits and standards in higher education across the European Union (Segouin & Karle 2007).


Ralston Saul에 이어서 우리는 '국제 기준을 개발하는 것이 어렵다면, 세계화된 의학교육이 규제의 무풍지대로 존재해야 하는가?'라는 질문을 던지고자 한다. 흥미롭게도, 이 질문에 대해서 WFME는 국가적으로 인정받은 기관만이 그 인증절차에 대한 책임이 있다는 입장을 폈다. 그러나 여전히 카타르의 new Cornell과 같은 경우는 그 영향력 바깥에 있다. 교육과정이나 교육법, 평가법, 심지어는 교수까지도 뉴욕에서 바로 수입했는데 그 캠퍼스가 미국 바깥에 있는 경우에 누가 이 대학에 대한 인증작업을 할 것인가?

Following Ralston Saul, we might ask, if it is difficult or impossible to develop global standards, must globalized medical education exist in an unregulated space? Interestingly, after deliberation on this question, the WFME has taken the position that only nationally appointed agencies can be directly responsible for accreditation procedures. This raises important questions that are illustrated by the new Cornell medical school in Qatar. For the moment, it finds itself in an accreditation vacuum. While the curriculum, pedagogical approaches, evaluation methods and even many of the faculty members are taken directly from the New York school, the actual campus is not in the United States. Who is going to accredit this school?


LCME가 어쩌면 이 카타르의 의과대학을 인증해줄 수도 있을지 모른다. 학장은 'LCME는 이 문제에 대해서 이야기한 적은 없지만, 이것이 미국 의료 국제화의 시작이라는 점은 이해하고 있을 것이다' 그러나 LCME는 미국이나 캐나다의 정치적 영향력 바깥에 있는 의과대학은 인증하지 않을 것이라 한 바 있다.

The implication is that the Liaison Committee on Medical Education (LCME), the bodythat jointly accredits medical schools in Canada and the US,might accredit the schools in Qatar. The Dean continued, ‘theLCME has never dealt with this, but they understand this isthe beginning of the globalization of American medicine’(Green 2007). Yet indications from the LCME is that they willnot accredit any medical school outside the political bound-aries of the US or Canada (Croasdale 2003). 


질문은 남는다. '식민지주의'로 돌아가지 않으면서, 그리고 문화적 균질화와 압제와 관련된 모든 문제를 일으키지 않는 국제적 인증이라는 것이 가능한가?

The questions arising: Is it possible to consider global accreditation without reverting to colonialism and all of the problematic baggage associated with homogenization and cultural dominance?


의학교육 바깥을 보면, 흥미로운 모델들이 있다. 한 예는 ISO 인증 시스템이다.

If we look outside of medical education there are some interesting models of less problematic ‘meta’ accreditation systems. An example is the ISO certification system. Based in Geneva, the ISOgroup elaborates standards at an international level but the certification is issued by national organizations that are themselves accredited by their national ISO umbrella organization.


유사하게, 의료와 관련해서는 다음과 같은 것들이 있다.

In the same vein, but dedicated to the health care system, an international project dealing with recognition of the quality of the local accreditation process for hospitals started in the mid 1995 aiming to accredit the accreditors around the world (Heidemann 1999) and the Joint Commission International (http://jointcommissioninternational.org) which accredits hos- pital all over the world.



결국 의과대학 졸업생들의 국제적인 유동성, 그리고 국제 기준의 충족이라는 두 가지를 모두 만족시키는 현실적 접근법은 국제 시험일지도 모른다.

Finally, it might seems obvious that a practical approach dealing with the twin challenges of global mobility of medical graduates and the need for international standards would be international examinations.



우리는 '국가 졸업시험'이라는 개념이 앵글로섹슨 적 현상이며, 많은 유럽 국가는 면허나 수련후 인증시험 자체가 없다. 프랑스-미국 연구처럼, 수련 환경, 시험유형에 대한 익숙함, 시험 내용 등이 중요해서 국제 시험의 점수를 해석하는 것은 너무 어렵다. 예컨대 90%의 미국 의과대학 졸업생이 USMLE를 통과하는 반면, 해외에서 의과대학을 나온 미국학생 중 53%만이 USMLE를 통과한다. 그렇다면 이 결과는 어떻게 해석해야 하는가? 국제적으로 수련을 받은 학생들의 역량이 부족한가? 아니면 시험 형식이나 내용 등이 너무 달라서 비교 자체가 불가능한가?

We might add that the whole concept of national exit examinations is a rather Anglo-Saxon phenomenon and that many countries of the world, including many in Europe do not have licensure or post training certification examinations at all(Hodges & Segouin 2008). As with the French–USA study, the context of training, familiarity with testing formats and content issues are so important that it is difficult to interpret scores of such international exams. For example, 90% of the US medical graduates pass the USMLE (national examination taken at the end of medical school in the US) while only 53% of American students who studied at an overseas school do. What do we conclude from this result? That the internationally trained students are less competent? Or that such variables as the examination format, content and administration are so different that the examination itself is an invalid comparison?(As with the French–US study)


    • There should continue to be support the development of robust national accreditation systems for all countries/ regions, but also work towards some kind of international process for accreditation of accreditors (‘meta- accreditation’). 
    • In creating specific standards for schools that train interna- tional students, or students likely to practice in countries other than the one in which the medical school is located, standards should address the socio-cultural relevance of curricula to eventual practice location of their graduates. 
    • Specific attention must be given to avoiding the imposition of standards from economically or culturally dominant countries that do not fit with the cultural, economic or health-human resources needs of other countries.


국가나 문화적 차이가 국제화에 의해서 위협받는가?

Are important national or cultural differences threatened by globalization projects?


문화로 돌아와보자.

We now turn to the third areas of concern – culture.


의학교육 바깥의 문헌을 보면, 다양성의 축소되고 전통적 지식과 접근법이 억압받는 것을 우려한다.

Much literature on globalization outside of medical education warns of a risk of reduction of diversity and a suppression of traditional knowledge or approaches, by dominant groups or countries (Navarro 1999).


인류학자 Janelle Taylor 는 의학에 있어서 특히 문화별로 특징적인 측면들이 있는데, 의학교육은 이러한 차이에 무지하며 마치 '무문화의 문화'인 것처럼 행동한다고 지적했다.

Indeed, anthropologist Janelle Taylor has argued that while there are quite distinct cultural aspects to medicine, medical education tends to be blind to these differences and act as a ‘culture of no culture’ (Taylor 2003).


    • China graduates 100,000 medical graduates a year from medical schools of 3-, 4-, 5-, 6-, 7- and 8-year curricula tailored to different kinds of practice. 
    • Scandinavian countries have a cultural value called ‘Jantelov’—(loosely the idea of not considering oneself to be too important) – that render the idea of competitive examinations inappropriate, and thus these countries have very few exams. 
    • Japan has a strong value of respect for elders that renders student evaluation of teachers inappropriate. 
    • Germany understands the purpose of medical education to be the development of in-depth scientific knowledge and until very recently did not introduce clinical skills in a significant way during the 6 years of medical school training. 
    • Scotland was the country in which the Objective Structured Clinical Examination first emerged and yet they have never adopted it as a licensure or certification examination partly because the discourses and practices of psychometrics are not as highly valued as the idea of conducting assessment in ‘authentic settings’.


효과에 대한 확실한 근거 없이, 모든 사람이 의학교육을 비슷한 방식으로 접근하게끔 하는 공식적인 프로세스 개발을 목표로 삼는 것은 진행되지 않아야 한다. 모든 사람이 신발을 신을 때 신발끈을 묶어주어야 한다는 것에는 동의할지 모르나, 왜 모든 사람이 어떻게 끈을 묶고 어떤 매듭을 지어야 하는가에까지 동의해야 하는가?

In the absence of convincing evidence to that effect, perhaps the goal should not be to develop formal processes that bind everyone into similar approaches to medical education, or even similar approaches to treatment and care of patients across the globe. We might all agree that tying our shoelaces is a ‘best practice’ (if one wears shoes!), but why do we have to agree on howto hold the laces or what knots to use?




Boelen C. 2002. A new paradigm for medical schools a century after Flexner’s report. Bull World Health Organ 80(7):592–593.









 2009 Oct;31(10):910-7. doi: 10.3109/01421590802534932.

Cracks and crevicesglobalization discourse and medical education.

Author information

  • 1Toronto General Hospital, University of Toronto, Toronto, ON, Canada. brian.hodges@utoronto.ca

Abstract

Globalization discourse, and its promises of a 'flat world', 'borderless economy' and 'mobility of ideas and people', has become very widespread in all fields. In medical education this discourse is underpinned by assumptions that medical competence has universal elements and that medicaleducation can therefore develop 'global standards' for accreditation, curricula and examinations. Yet writers in the field other than medicine have raised a number of concerns about an overemphasis on the economic aspects of globalization. This article explores the notion that it is time to study and embrace differences and discontinuities in goals, practices and values that underpin medical competence in different countries and to critically examine the promises-realized or broken-of globalization discourse in medical education.

PMID:
 
19877863
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


의학교육: 대서양을 가로지른 대화가 필요한 시기(Med Educ, 2008)

Medical education: its time for a transatlantic dialogue

Brian D Hodges & Christophe Segouin





의학교육은 북미에서 최고의 번영을 이루었다. Academic Medicine 이나 Teaching and Learning in Medicine 같은 저널, National Board of Medical Education s Stemmler fund, 여러 관련 학회 등. 대부분 미국인들이지만, 캐나다인의 참여 덕에 약간의 세계화가 첨가되어 있다.

Medical education is in full bloomin North America. Journals such as Academic Medicine and Teaching andLearning in Medicine, grants such as the National Board of Medical Education s Stemmler fund and education conferences in all medi- cal specialties give North Americanmedical educators the opportunity to present work and ideas in a richarray of venues. Although largely American, these institutions have a dab of internationalism about them because of the participation of Canadians


유럽에서도 의학교육은 점차 그 꽃을 피우고 있다. 유럽 대학들은 의학교육자들에게 자리를 새롭게 만들어주고 있으며 Medical Education 이나 Medical Teacher 같은 저널들도 있다.

In Europe, medical education is also blossoming. European univer- sities are creating new posts for medical educators, and journals such as Medical Education and Med- ical Teacher enjoy growing circula- tion and impact factors.


AMEE는 72개국에서 2000명에 달하는 회원이 있으며, 프랑스인, 스칸디나비아인, 영국인, 이탈리아 인 등이 있고 볼로냐 프로세스 이후 엄청난 양의 논의가 이뤄지고 있다.

The Association for Medical Education in Europe at- tracts nearly 2000 members from72 different countries.1 Speaking with French, Scandinavian, Italian and British educators, it is striking how much discussion in Europe focuses on the Bologna Process reforms.


그러나 우리는 의학교육의 세계화의 저번에는 '공통의 가치'라는 것이 존재한다고 가정하는 경향이 있음을 발견했다. 반면, 의학교육 학회와 의학교육 문헌에서 교육목표나 교육과정, 그 성과에 대한 여러 문화간 비교 연구가 거의 존재하지 않는다. 그러나 몇 개의 기초적 비교연구에서 명백히 드러난 것은 국가/문화간에 매우 근본적인 차이가 존재한다는 사실이다.

What we notice, however, is a tendency to assume that there is a shared set of values underlying the globalisation of medical education. By contrast, we observe that at medical educa- tion conferences, and in the medical education literature, there are almost no scholarly compari- sons of medical education priori- ties, goals, curricula or outcomes across different cultures and contexts. In a few preliminary comparisons what is evident is that this discourse of globalisation papers over some very fundamental discrepancies.2,3


예컨대, QA와 관련해서 보자면 미국은 모든 졸업생이 매우 엄격한 표준화된 최종 시험을 통과해야 한다. 반면 많은 유럽 국가에서는 이런 최종 시험 자체가 아예 없다.

Take, for example, quality assur- ance. In North America, all medical graduates must pass through a very stringent set of standardised final examinations, conducted at arm s length by various examination boards. By contrast, in many Euro- pean countries there are no final examinations at all.


북미의 관할 기관들이 끊임없이 늘어나는 외부 평가에 더 많은 재인증 시험을 추가하느라 정신없는 반면, 유럽의 의학교육자들은 최종평가는 더 축소시키고 프로그램 중 평가를 더 강화해야 한다고 요구한다.

While some North Americans’ jurisdictions are busy adding more recertification examinations to the ever-growing regime of external assessment, some European medical educators are calling for a further move away from final testing and towards in- programme assessment.4


이러한 차이는 '질'이 무엇인가에 대한 기본적인 생각의 차이에서 비롯한다. 프랑스 의학교육자들은 의학교육의 질을 확보하기 위해서 교수를 고용하는 기준(미국에서는 거의 상상도 할 수 없는 수준으로) 과 교육과정을 표준화(모든 의과대학이 동일한 중앙 개발된 교육과정을 가르친다)한다. 미국과 캐나다는 의과대학과 레지던트 프로그램에게 거의 완전한 교육과정 개발의 유연성을 부여하고, 교수를 고용하는 것에 있어서도 마찬가지다. 다만 졸업생을 매우 high stake의 최종시험을 통과하게 만들어서 의과대학 산출물의 질을 확인한다.

We have suggested these differences are based on fundamentally different ideas about what quality is.3 French medical educators, for example, aimto ensure the quality of medical education by standardising the hir- ing of professors (with a rigor that would be unimaginable in North America) and of curricula (all medical schools deliver the same, centrally created curriculum). The USA and Canada, however, allow medical schools and residency pro- grammes almost complete flexibil- ity in curriculum design and in hiring faculty but submit their graduates to very high stakes final examinations that serve as a quality check on the output of the medical school in question.


또 다른 사례는 유럽과 북미에서 의사의 근무시간에 대한 관점 차이이다.

In another example, Woodrow et al. reported recently on the vastly dif- ferent approach to work hours for doctors in training in Europe and North America.2


유럽의 의사들은 - 비록 놀라진 않더라도 - 미국이 80시간의 근무시간을 받아들인 것에 대해서 당황해한다. 반면 미국의 의사들은 유럽에서는 35~40시간만 일해도 된다는 것에 놀라워한다. 이 이슈가 단순히 신기한 문화적 차이로 취급될 수도 있지만, 사실은 그 이상이다. 최근 한 컨퍼런스에서 한 미국 의사가 프로페셔널리즘에 대해서 이야기하면서, 한 의사가 퇴근 이후 출산하는 환자때문에 다시 병원으로 돌아온 사례를 말했다. 이 미국 의사는 이것을 이타성을 보여주는 프로페셔널리즘의 좋은 사례라고 말했다. 그런데 우리 앞에 있던 두 명의 스칸디나비아 의학교육자들은 '내가 상상할 수 있는 최악의 프로페셔널리즘이다.'라고 속삭였다. 놀랍게도, 우리는 이타성을 청교도적인 측면에서 바라보았으며, 그들에게 프로페셔널리즘은 개인으로서의 삶과 직장에서의 삶이 균형을 유지하는 것에 더 맞춰져 있음을 배웠다. 그들은 그 누구도 밤중에 집에서 불려나와야 하는 일은 없도록 하는 것이 윤리적으로 잘 조직화된 교육과 의료시스템이라고 주장했다.

European colleagues find it slightly disconcert- ing, if perhaps not surprising, that Americans consider an 80-hour working week acceptable. Mean- while, American colleagues roll their eyes about the dedication of European professionals who work an official week of only 35)40 hours. Although this issue might be dismissed as a quaint cultural difference, we believe the stakes are higher. At a recent con- ference, one of our American col- leagues presented a framework on professionalism and told a story about a doctor who came in after hours to deliver a baby. He framed this as a compelling example of the professional value of altruism .In the row in front of us, 2 Scandina- vian medical education colleagues whispering between themselves described this as: …the most glar- ing example of unprofessional behaviour I can imagine . Intri- gued, we learned that they consid- ered the idea of altruism to be a puritan religious construct and that, for them, professionalism is more aligned with maintaining a balance between one s personal and working lives. They argued that an ethically organised education and health care system would obvi- ate the need for anyone to come in from home in the middle of the night.


의학교육의 전세계적인 원칙을 가정하기보다는, 의학교육 목표와 현실과 가치에 존재하는 차이를 발견하고 감싸안을 시점이다.

Rather than assuming that universal principles underlie medical education, it is time to embrace and examine differ- ences and discontinuities in the goals, practices and values of medical education in different countries and cultures.


국제 표준을 찾기 위한 몇몇 노력에 동참하면서 우리는 기본적인 역량에 대한 합의의 가능성을 보았다. 그러나 우리는 또한 의학교육의 목표와 실천에 대한 공통의 합의가 존재한다는 가정이 과장된 것임을 확신했다.

Having participated in a few efforts aimed at finding global stan- dards ,5 we can see that it may be possible to attain consensus about the basics of medical competence. However, we are increasingly convinced that the assumption of shared agreement about objectives and practices in medical education (and, indeed, medical education research) is wildly overstated.


더 많은 관심과 재정지원이 필요하다.

More attention and funding needs to be given to international, comparative education research by medical education journals, conferences and organisations.


Schuwirth와 van der Vleuten 이 쓴 것처럼 '우리는 우주가 균질하다는 가정에서 출발했으나, 점차 우주는 더욱 다양하다는 결론이 더 논리적임을 인정할 수 밖에 없었다'

As Schuwirth and van der Vleuten wrote: …we start from the assumption that the universe is homogenous, where in fact the more logical conclusion would have been that the universe is more variant. 6









6 Schurwirth LWT, van der Vleuten CPM. A plea for new psychometric models in educational assessment. Med Educ 2006;40:296–300.





 2008 Jan;42(1):2-3. Epub 2007 Nov 22.

Medical education: it's time for a transatlantic dialogue.

Author information

  • 1Wilson Centre for Research in Education, Toronto General Hospital, 200 Elizabeth Street, Toronto, Ontario. Canada. brian.hodges@utoronto.ca
PMID:
 
18034799
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


일본 의예과 교육의 일반(Journal of Medical Education, 1962)

General View of Premedical Education in Japan

YUTAKA SANO and HISAO FUJITA






일본 의학교육의 목적과 특성

Aim and Particularity of Japanese Premedical Education


고대부터 일본과 중국, 그리고 다른 나라에서도 "의 는 덕 이다"라고 여겨졌다. 의사에게는 높은 수준의 윤리와 휴머니즘이 요구되었고, 이것이 일본 의예과 교육의 가장 큰 목적이다.

From ancient times it has been considered, in Japan and China and in other countries, that "Medicine is virtuous." High morality and humanism are needed by medical doctors. This is the greatest aim of Jnpanese premedical education.


또 다른 중요한 것 중 하나는 외국어 학습니다. 일본의 근대 의학교육은 독일과 호주에서 약 90년 전에 들어왔다. 이들 국가에서 근대 의과학 교육의 토대를 구성하기 위해 의사들을 초청했는데, 동시에 많은 일본 학자들이 해외로 나가서 과학의 교육과 연구 방법론을 배워왔다. 이런 이유로 일본 학생들에게 독일어와 라틴어를 읽고 쓰는 것은 가장 중요한 일이 되었다.

Another requirement that is par­ ticularly important for Japanese pre­ medical education is the learning of foreign languages. The system of mod­ ern medical education in Japan was brought from Germany and Holland about 90 years ago. We invited many doctors from these countries to for­ mulate the basis of teaching modern medical science. At the same time, many Japanese scholars have gone abroad to learn methods of teaching and research in the sciences. For this reason, for Japanese students, it has been a most important thing to be able to read and to write German and Latin.



1948년 이전의 의학교육시스템

Medical Education System before 1948


일본의 고등학교는 의과대학과 무관하게 확산되었다. 고등학교에는 두 가지 과정이 있었다. 

The high schools were distributed in Japan without rela­ tion to the medical schools. There were two courses in high school. 

  • One was the course for literature, law, and economics, and the 
  • other was the course for sciences, agriculture, tech­ nology, pharmacy, and medicine.


1948년 이전에는 중등학교 이후에 의과대학에 들어가는 다른 시스템도 있었다.

Before 1948, we had another system for training medical doctors; one could enter the medical college after middle school. In this case, premedical educa­ tion was combined with the medical curriculum. This system was abolished in 1949.





1949년 이후의 의학교육시스템

Medical Education System after 1949


46개의 의과대학이 있고, 전체 대학의 10%에 해당된다. 매년 3000명의 학생이 입학하고 5%는 여성

Now there are 46 medical schools, which represent 10 per cent of all universities, schools, and colleges in our country. E\·cry year about 3,000 students, of whom about 5 per cent are females, enter the pre­ medical schools.




시험
Examinations


의과대학에 가고자 하는 전체 학생 중 10~20%만이 의예과에 들어갈 수 잇다.

In Japan it is very difficult to enter premedical school. Only about 10-20 per cent of nil high school students who desire to become medical doctors can enter the premedical school.


의예과를 마치면 90%는 의학과로 진입하고 나머지는 의예과 2학년을 한 차례 더 반복한다.

After finishing premedical school, 90 per cent of the students can enter med­ ical school; the remaining 10 per cent may gain entrance to a medical school by successfully repeating the second premedical year.




필수와 선택과정

Required and Elective Courses


1948년 이전에 독일어 과목이 많았다. 졸업 후에 읽을 수 있는 책들은 아래와 같았다.

Before 1948, we had many lessons in the German language. After graduation, most students could read the short no,·els of Storm, Carossa, Keller, and so on with the aid of a dictionary. We used "Immensee" (Storm), Die Schicksalc Dr. B1lrgcrs (Carossa), and so on, as text books.


이차대전을 전후로 중, 고등학교에서 영어 수업이 많았다. 그러나 의예과에서는 영어를 공부할 시간이 많지 않았고, 독일어보다는 영어를 잘 읽었다. 그러나 읽고 쓰는것이 대부분이었고, 말하는것은 잘 못했다.

Before and after the war, we had many hours for English lessons in mid- die or high school. Though we have not always sufficient time to study Eng­ lish in premedical school, most stu­ dents read English more easily than German. However, since most lessons are for reading and writing rather than for con\'ersation, the students cannot speak these languages as well as they can read or write them. Thomas Hardy, Washing­ ton Irving, and Nathaniel Hawthorne are famrites among our English authors.


앞에서 언급한 바와 같이 외국어 공부는 일본에서 의예과 교육에서 큰 부분을 차지한다. 우리는 언어 공부에 할당된 시간을 줄일 여유가 없다. 일본 의사들은 새로운 지식을 수많은 해외 학술지로부터 학습해야 하며, 다른 많은 언어로 연구성과를 발표해야 한다. 이러한 차원에서 보면 2년제 의예과는 너무 짧다. 의예과가 너무 짧으므로 효율성을 위하여 의학과에서 다뤄지는 내용을 반복하는 교육은 지양해야 한다.

As mentioned above, the study of foreign languages occupies a large part of the premedical education in our cc.untry. We cannot afford to decrease the number of hours for language study; Japanese doctors must deri\'e new knowledge from numerous foreign journals, and also be able to publish original work in many other languages. For this purpose the u2-year" premedical course i• too short. Since premedical education is too short, we think, duplication in lectures must be avoided in order to make all courses most effecti\ ·e. For instance, at the present time, cytology and embryology are taught in premedical school, and again in anatomy, in the medical schools.
















 1962 May;37:491-4.

General view of premedical education in Japan.

PMID:
 
14038944
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


일본 의학교육시스템의 발전과정: 역사적 관점(Hawaii J Med Public Health. 2015)

The Evolution of the Japanese Medical Education System: A Historical Perspective

Norimitsu Kuwabara MD; Miu Yamashita BS; Keolamau Yee; and David Kurahara MD





서양의학의 도입

Introduction of Western Medicine to Japan


에도시대

During the Edo period (1603-1867) and starting from 1633, Japan was isolated from the rest of the world.2 Travelling abroad was forbidden and trade with the outside world was restricted by limited ties to China and the Netherlands.2 During this time period, Japan learned about western medicine primarily from physicians at the Dutch merchants’ office or from Dutch medical books. Japanese medicine otherwise consisted of eastern Chinese medical teachings that utilized crude drug preparations and herbal medications. All foreign books were banned during this time. This mandate lasted nearly a century until the year 1720. When this ban was lifted, the primary influence on literature from Europe was Dutch, as trading patterns were well established with this country even during the period of isolation. Japan realized the importance of the scientific method through exposure to both Dutch and German medicine following the Edo period. In the latter part of this period, interactions with Dutch traders and physicians occurred initially through the port of Nagasaki. The influence of Western medicine was quickly felt all throughout Japan.


메이지유신

During the start of the Meiji restoration of 1868, a new era (1868-1912) began in Japan’s history. Trade and interactions with the western world were now encouraged and the government imported German medicine as a national policy. In 1871 they started to invite physicians from Germany to lecture at the precursor of the University of Tokyo. This event demonstrated a significant change from the isolationist policies of the previous regime. 


독일의 영향: 교육시스템, 의학용어, 서적

The extent of German influence on Japanese medical education can still be seen today. 

  • The six-year training system used in Japan today is actually derived from German medical education systems (Figure 1). 
  • Many words used in Japanese medical literature are Germanic in origin. 
    • For example, German medical terms like adrenalin and allergy have Japanese words similar to them like “adorenarin” and “arerugii.”3 
    • It is interesting to see that some of these words with Germanic origin are also used in American medicine. 
  • Following the lifting of the ban on Western books, scientific books were some of the first imported into Japan. 
    • As an example of the influence of the Netherlands on Japan and area of study relating to the Dutch language was called “Rangaku,” or Dutch Learning.4 
    • One of the earliest scientific works translated was a book titled “Ontleedkundige Tafelen,” a complete work on the subject of anatomy and was translated in 1771-1774 and renamed the “Kaitai Shinsho.”4 


독일과 네덜란드의 영향은 아직까지도 남아있음

The influences on the Japanese training system for physicians by both the Germans and Dutch remain today. During the following years of Japanese medical history western medicine was rapidly introduced into Japan. Using the scientific method Japanese medical doctors worked on treatment for tetanus and syphilis, studied the plague and dysentery bacilli, as well as the neurosyphilis spirochete.5







국가 의사시험의 역사

History of National Medical Examinations in Japan


메이지유신때 면허시험 도입. 동양의학에서 서양의학으로 옮겨가는 계기/초창기에는 아무나 응시가능-나중에는 의학교육을 받은 사람만 가능하게 됨. 현재 국가시험의 선조격이며, 일본 전통의사 수가 감소함.

In 1875, during the Meiji era, the government began to administer national examinations to license medical practitioners.6 

  • This requirement furthered the shift away from Eastern medicine in favor of a more Western style. With this shift, there began an attempt to standardize medical care in Japan. 
  • Surprisingly, this initial exam was available to anyone who wanted to become a doctor whether or not they had undergone any formal training. 
  • In 1906, the government mandated that applicants for the national examination must be physicians who had graduated from a medical school-mirroring the Western process of formal medical education before licensing. 
  • This licensing exam became the predecessor of the current national exam. 
  • During this period, the number of Japanese traditional herbal doctors dwindled as the population of modernized doctors grew.


2차대전을 지나면서 미국식의 의료와 수련이 도입되고, 1946년에는 인턴제도와 면허시험이 도입됨.

During World War II, the necessity of advanced medical and surgical knowledge became apparent to those on the battlefield. Following this war, with the reparations of Japan directed by the United States, the dominant Western influence on an area of Japanese society was US type Medical care and training of physicians. In 1946, a medical internship system and the current national medical license examinations were introduced. As we will see below, American based resident training programs are increasing in popularity in Japan.



초기 인턴제도

Early Internship Program


1년차의 극심한 노동. 보상은 적었고, 인턴 시스템은 인기가 없었음. 학생운동이 늘어나면서, 공정한 보상을 요구했고, 환자안전은 주된 이슈였는데, 미국에서는 주당 80시간이 의무화 되었음.

Despite developing this internship system to train physicians there were some significant hardships on the Japanese Interns of this era.7 These first year residents worked long and arduous hours and were not compensated for their efforts. They were required to work volunteer for a year in order to take the national medical license examination. This system caused many young physicians substantial financial hardship. This system was highly unpopular among young trainees. During the 1960’s when many student movements actively denounced the Vietnam War in the United States, a similar type of student protest moved to Japan in 1968. Medical students went on strike demanding to be fairly compensated for their work during their training programs. The students viewed the internship training as detrimental to good clinical practice. They recognized that the system in place put patient safety at risk due to an increased likelihood of mistakes by exhausted and overwhelmed interns. This patient safety issue remains an active source of debate in the training of physicians for both Japan and the United States, and has led to the mandatory 80 hour work week in American residency training programs.


도쿄대학에서 시작한 저항운동은 Zenkyoto라는 단체가 주도하여 대규모로 커짐. 폭력적이고 안타까운 사태 이후 인턴 프로그램에 큰 변화가 생김

Protests that began at the University of Tokyo quickly spread to other medical universities.8 The protests led eventually to a nation-wide boycott of the national medical license examination. This movement also triggered the development of a radical group named “Zenkyoto” (All-Campus Joint Struggle Committee) that also protested the US safety treaty and the Vietnam War. The event ended when Zenkyoto forcibly occupied Yasuda Auditorium which was the symbolic center of the University of Tokyo. Eight thousand riot police were dispatched to secure the Auditorium. A violent battle transpired. Some students lost their lives, and many more were severely injured during this event. Shock and grief over these violent protests radiated across Japan. Following this event, significant changes were made to the internship program. Students could finally take the medical license examination after graduation from their medical university. The year of uncompensated internship was removed from being a part of the training requirements, and was replaced by the current system of residency training in Japan.


현재 의사 국가시험

Current National Medical Examination: Japan and the United States


1년에 한 차례, 2월 중순에 3일간. 500문항. 평균 합격률은 90.6%인데, 합격률에 따라 정부 지원금이 달라져서 민감한 문제임. 일부 사립의대에서는 탈락할 것 같은 학생을 일부러 유급을 시키기도 함.

The current national medical license examination in Japan is held once annually during mid-February for three days (Figure 1). It is comprised of 500 questions covering basic medicine, clinical medicine, and social medicine. During the most recent examination (2014) the pass ratio was 90.6%.9 This examination is held in twelve prefectures: Hokkaido, Miyagi, Tokyo, Niigata, Aichi, Ishikawa, Osaka, Hiroshima, Kagawa, Fukuoka, Kumamoto and Okinawa. The pass ratio in each university is critical to medical schools.10 The level of government subsidies the universities receive is related to the pass ratio. National financial subsidies to the universities are cut if the pass ratio does not meet 70%. Some private medical universities require students to repeat a year if they are expected to fail the national medical license examination. These universities may benefit financially from the extra tuition fees from these students, however, this may add additional stress to the struggling student as they are forced to finance an additional year of schooling. This pressure to pass the examination provides further incentive for the students to study more diligently through their medical school years. Once the medical students pass this examination they can obtain a medical license to practice.


OSCE와 같은 실기시험은 없음

This exam and the students training do not include clinical skills evaluation like Objective Structured Clinical Examinations (OSCE), which is a part of medical training in the United States. For much of Japanese student’s medical school training they are simply observing rather then conducting hands on training as medical students in the United States. This point is of concern to the Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) in the United States. Changes are being implemented in the requirements for Japanese medical students to apply to US residencies such as having more clinical exposure and testing in Japan.





의국 시스템의 역사

The History of the Ikyoku System


인턴제도가 없어진 이후, 2년의 (의무는 아닌) 권고 임상수련 프로그램을 도입함. 미국과 일본이 달라서 일본은 의과대학이 의과대학병원을 보유하고 있는데, 의국은 이러한 일본 의과대학병원의 상징과 같다. 원래는 독일에서 유래한 것.

Once the internship system was abolished, the government recommended but did not require a two-year clinical training program. These apprentice style programs do not have a standardized curriculum nationally as the content of medical education is based on the individual university or department. Most of the Japanese medical graduates went into a training program named Ikyoku after graduation from their own or other universities.11,12 Ikyoku translates to: “medicine – office/department.” American medical universities develop contracts with teaching hospitals and send medical students and residents to both learn and service the patients in those hospitals. In comparison, every Japanese medical university has its own university hospital and has the Ikyoku physician group serving its patients. Ikyoku is symbolic of the Japanese university hospital. Grasping the idea of Ikyoku is extremely important in understanding the Japanese medical post-graduate training system. Three primary goals of the Iyoku groups are: education, research, and patient care. The Ikyoku system originated in Germany.13 It was introduced in Japan following the Meiji restoration. Many Ikyoku based medical departments viewed this period as the start of the modern medical system, and will thus have self-proclaimed names like the “first department of internal medicine,” or the “second department of surgery.” However, this can lead to more than one department with the same proclamation making this a bit of an artificial and sometimes redundant description of their department if compared to other hospitals across the country.



의국 시스템에서 교수가 맨 위에 있음. 미국과 달리 거의 모든 것을 결정하는 영향력 있는 자리.

In the Ikyoku system, the professor is at the top of the hierarchal totem pole, and 

  • the professor will not only make the tough clinical decisions for patients but will also make many personal decisions for the trainees. Professors decide where the trainees can practice and live. 
  • In contrast, the American medical system allows its residents to make these types of career decisions in an autonomous fashion. The assistant professors, lecturers, and young trainees follow the professor down the hierarchical totem pole. 
  • The professor has enormous influence, and decides where to place personnel in the medical community which is sometimes based on political contracts with other hospitals and clinics, and not a choice of the individual trainee. 
  • Medical students and residents in the United States are accustomed to choosing where they want to live and practice within the country. In the Ikyoku system, the medical resident’s autonomy is limited. The professor will make the decision for the trainee that will affect job placement not only in the university system, but also in any affiliated hospital. These decisions may affect the entirety of the trainees’ career. The professor decides where the trainees will find a job, where they will work, and what populations they will treat. 

하얀거탑

The Japanese best-selling book White Big Tower is based on an Ikyoku group in Osaka University.14 It is about a fictional surgeon Dr. Goro Zaizen who becomes a professor of surgery by ruthlessly gaining power within an Osaka Ikyoku group. Meanwhile, a classmate of Dr. Zaizen’s, who was more interested in caring for his patients, does not reach a similar level of prominence. White Big Tower was written more than forty years ago. The contents still remains relevant to understanding the Japanese medical system today. Both a novel and later a television series based on White Big Tower became acclaimed critically in both Japan and South Korea.


의국에서는 제휴(협력)병원에 정치적인 이유에 따라서 의사들을 보낸다. 의사들은 전문의가 된다고 진료 보상이 높아지는 것이 아니며, 임상 경험이 몇 년인가에 따라 급여가 정해진다. 의사들이 농촌 지역으로 가는 이유도 미국과 달라서 'exile'이라고 불리기도 한다.

In Japan, the Ikyoku group at times will send doctors to affiliated hospitals based on political reasons rather than their individual skills. Under universal health insurance coverage, patients pay a specified amount for their care. This fee is not based on the doctor’s skill or experience level. Even being board-certified does not increase the compensation for a physician’s care. Physicians are instead often paid based on how many years of clinical experience they had following their graduation from medical universities. Unlike the American system, pay scales between specialties are not appreciably different. Some hospitals prefer to hire young staff rather than experienced doctors in an attempt to cut costs. The Ikyoku group determines the placement of young doctors based on hospital demands. These decisions are based on political and financial issues rather then on the training level of the clinicians. Young inexperienced doctors ordered by the Ikyoku system, may be sent to rural or small local clinics or hospitals where they may not get the exposure or training they need. Physicians that would benefit from learning at large urban institutions are denied this opportunity and are instead placed in smaller clinics. This is often called “exile,” within trainee circles, and this may happen to a resident especially if they do not get along with certain professors. This differs from the American concept of some well-trained doctors choosing to go to a remote area to service a rural community once they acquire knowledge and experience after completing residency in a larger urban center. Increasing numbers of medical students are choosing to bypass the Ikyoku system of training and train in medical systems that are similar to those in the United States (Figure 2).





비의국 수련 시스템의 등장

The Rise of Non-University Hospital Training (Non-Ikyoku)


비-의과대학 병원들이 있고, 여기서도 수련을 제공함.

Besides the Ikyoku residency training system, there are a number of non-university hospitals that are offering medical students in Japan a training program similar to that offered in the United States. These non-university hospitals include Okinawa Chubu Hospital, Tokusyukai Hospital group, St. Luke Hospital, and Kameda Medical Center, which have long histories of offering US type residency programs. The John A. Burns school of Medicine in Hawai‘i has a long relationship with Okinawa Chubu Hospital.15 Visiting Professors and students from select medical schools have traveled reciprocally each way to enhance the training programs in both countries. This option of training in a residency program similar to a US residency initially attracted a minority of the medical school graduates. Subsequently, this type of residency is growing in popularity and is providing an opportunity for Japanese medical school graduates seeking to train in the American system.


의국 시스템은 new  residency system이 도입된 2004년부터 사라졌음

The Ikyoku system presence has diminished since 2004 when the new residency system was established. Recently, the number of doctors who choose non-University/non-Ikyoku training programs has been increasing see Figure 2. Over half of medical school graduates chose non-university hospitals in part to become exposed to increased clinical exposure, evidence based medicine, and education.



일본 의학교육에서 더 많은 임상경험 제공의 필요성

The Need for Medical Education in Japan to Require More Clinical Experience


인증기준에서 72주를 요구하고 있으나, 현재 일본 의과대학의 평균 실습 기간은 50주에 그침.

A major change in the amount of clinical exposure is going to be required in Japanese medical schools by the year 2023. With close to 25% of all practicing physicians in the United States being comprised of international medical graduates (IMG), the Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) announced that IMGs applying for ECFMG certification will be required to have graduated from a medical school that has been accredited through a formal process similar to those used by the Liaison Committee on Medical Education (LCME).16 Other accepted criteria like The World Federation for Medical Education (WFME) standards will also be recognized. This announcement has a huge impact on Japanese medical education, as currently they will need to increase significantly the number of clinical rotation hours. New guidelines stipulate that students must train at a minimum of 72 weeks of clinical rotations. The average number of clinical rotation hours in Japanese medical universities is now at only 50 weeks.17 Japanese graduates will not be allowed to participate in US training programs in the future if this lack of clinical hours continues. The first graduates who are expected to graduate in 2023 will enter medical universities in 2017, which is very close at hand. Many of these schools are scrambling to meet the ECFMG criteria. If these requirements are not met, Japanese Medical school graduates will lose their opportunities to train in US residency training programs following 2023.












 2015 Mar;74(3):96-100.

The evolution of the Japanese medical education system: a historical perspective.

Author information

  • 1Department of Pediatrics, John A. Burns School of Medicine, University of Hawai'i, Honolulu, HI.

Abstract

The Japanese Medical Education system has been influenced by political events throughout the country's history. From long periods of isolation from the western world to the effect of world wars, Japan's training system for physicians has had to adapt in many ways and will continue to change. The Japanese medical education system was recently compared to the "Galapagos Islands" for its unusual and singular evolution, in a speech by visiting professor Dr. Gordon L. Noel at the University of Tokyo International Research center.1 Japanese medical schools are currently working to increase their students' clinical hours or else these students may not be able to train in the United States for residencies. Knowing the history of the Japanese Medical education system is paramount to understanding the current system in place today. Studying the historicalfoundation of this system will also provide insight on how the system must change in order to produce better clinicians. This article provides a glimpse into the medical system of another nation that may encourage needed reflection on the state of current healthcare training in the United States.

PMID:
 
25821652
 
[PubMed - in process] 
PMCID:
 
PMC4363931
 

Free PMC Article

일본 의학교육의 현실에 대한 성찰(Keio J Med, 2006)

Perspectives in Medical Education 1. Reflections on the state of medical education in Japan

R Harsha Rao

Professor of Medicine, University of Pittsburgh School of Medicine, Pittsburgh, PA, U.S.A.





Introduction


일본은 전국민에게 universal health insurance를 제공한다. 반면 미국은 그렇지 않는데, 일본의 GDP대비 총 건강 지출이 미국의 절반정도에 불과함에도 의료의 상대적 질에는 의심의 여지가 없다.

After all, Japan provides its citizens with universal health insurance, while the US does not, despite the fact that Japan’s total health expenditure as a percentage of the gross domestic product is approxi- mately half that of the United States!3,4 Nor can the quality of the health care be called into question, in comparative terms.


이러한 성공에도 불구하고, 지나치게 전문과목을 강조하는 일본의 의료가 공공의료, 의료시스템에 안 좋은 영향을 미치고 이것이 바뀌어야 한다는 인식이 늘어나고 있다. 안타깝게도 기존의 전문과목 시스템은 의학교육에 일차의료 수련의 중요성을 전혀 강조하고 있지 않다.

Notwithstanding this success, there is now a growing recognition in Japan that the overwhelming emphasis on specialty care is detrimental to both the health of the system and the health of the public, and that this must change.1,2 Unfortunately, the existing system of spe- cialty care is sustained and perpetuated by a system of medical education that places no value on primary care training.2


그러나 의학교육에게 요구되는 변화는 전문과목 위주의 수련을 일반내과 진료로 바꾸는 것에 그치지 않는다. 이를 위해서는 전통적인 의국-교실 시스템에 기초한 학생과 전공의 수련 접근법에 혁신적 변화가 필요하다. 이러한 시스템이 낯선 외부인들에게는 이것이 오래 전 독일의 도제식 전통과 유사함을 발견할 것이다. 하지만 지나간 옛날의 유물이 일본에는 여전히 남아있으며, 심지어 독일에서조차 더 이상 존재하지 않음에도 그러하다.

However, the need for reform in medical education goes beyond changing the emphasis from specialty training to general internal medicine training. It involves a radical departure from the traditional Japanese approach to student and resi- dent training, based on the feudal ‘‘ikyoku-koza’’ sys- tem.5,7 To an outsider unfamiliar with Japanese tradi- tion, it bears a striking resemblance to an older Germanic tradition of apprenticeship. However, that remnant of a bygone era remains in place in Japan even though it is so antiquated as to be no longer extant even in Ger- many!


그러나 가장 큰 걱정거리는 피라미드의 가장 상위에 있는 레지던트 수련이 아니다. 반대로 피라미드의 가장 저층에 위치한 의과대학생 교육의 관성이 가장 문제이다. 일본 의학교육에서 가장 앞서나간다는 곳 조차, 변화에 대한 인센티브를 전혀 느끼지 못하고, 임상 교육은 사실상 존재하지 않는다. 최고의 학생들을 모집하기 위한 경쟁이 존재하지 않는데, 학생들에게는 미래의 자신의 진로에 큰 도움을 줄 수 있는 교수들을 만날 수 있는 기회 자체로 교육의 질이 낮은 것을 감수하게 되기 때문이다.

So it is not residency training – the apex of the pyramid – that causes the greatest concern. It is the in- ertia to change at the base of the pyramid – medical student education – that is of greatest concern. This is no more evident than in some of the leading centers for medical education in Japan, where the well-entrenched interests see no incentive to change, and clinical in- struction remains virtually non-existent.5 There is, after all, no competition for the best students at these insti- tutions, since the cachet of graduating from the top universities, and the opportunity such places provide for contacts with faculty who can provide significant help in future academic careers, far outweighs any deficiencies in the quality of education that is provided.



1. The skills of Japanese Medical Students 

2. The status of Bedside Clinical Instruction Clinician-Teachers 

3. The attitude towards Teaching among the Faculty 

4. The applicability and promise of Problem Based Learning




1. 일본 의대생들

1. Japanese Medical Students:


그토록 우수한 학생들임에도 비슷한 미국 학생들의 평균에도 미치지 못한다.

They are as bright and incisive as any of the best students I have encountered over three decades and across three continents, thirstily soaking up instruction like sponges. Having said that, however, I have to say also that, for the most part, (and through no fault of their own!), they would not measure up to even the most average student of comparable chronologic seniority in the US (i.e. 3rd and 4th yr medical students). This is because of several factors:


(a) 임상교육의 부족

(a) Lack of Clinical Instruction:


의대생들에게 강조하는 임상술기는 립서비스에 그친다.

And the cause of this is not difficult to find: Japanese medical education pays no more than lip service to the development of clinical skills in medical students.


그럼에도 이 학생들에게 어떤 임상징후의 원인을 물어보면 엄청나게 긴 목록을 다 말할 수 있다.

And yet, ask them what the causes of any physical sign are, and they can rattle off a list as long as your arm!


사례발표도 거의 존재하지 않는다.

Case presentations (at least as I understand them) are non-existent.


(b) 수동성
(b) Passivity:


이들은 질문을 하지 '않도록' 교육받아왔다.

It constantly drove me crazy to see these incredibly brilliant and knowledgeable young minds go into limbo because they were taught not to ask ANY questions.


이렇게 문화에 뿌리깊게 박힌 수동성때문에 임상술기의 부족함을 교정해주는 것이 더 어려워진다. 이는 극도로 형식을 중요시하고 일방적 훈계식 교육과 연결되어 있다. 처음부터 쌍방향의 상호적인 것이라기보다는 일방적이고, 수동적이었다. 관행에 따르지 않는 것은 용납하지 않았다.

This passivity of Japanese students is a failing that may be much harder to correct than their lack of clini- cal skills, because it appears to be culturally ingrained. It is inextricably linked to an extremely formal and di- dactic educational system, which is, from the very be- ginning (in grade school), one-way and passive, rather than two-way and interactive, and discourages non- conformity.


(c) 영어 말하기 기술

(c) English speaking skills:



(d) 의학용어

(d) Medical Terminology:


큰 문제는 아니지만, 단기간적으로는 상당한 핸디캡이다.

This is not a widespread limitation, but might be potentially a significant handi- cap in the short term, even for those who speak fluent English.



2. 임상교육

2. Bedside Clinical Instruction:


한마디로 말하면, 없다!

In a word, NONE!


이는 일반내과 수련의 개념이 존재하지 않는 것에 직접적으로 연관된다.

This is a problem that stems directly from one fact: there is NO(as in ‘‘zero’’) understanding of the concept of training in general internal medicine.


이 문제를 언급한 사람은 이 전에도 있었지만, 얼마나 심각한지는 일본에 가보기 전까지는 모를 것이다. 모든 의사가 대학병원에 전문의로서 존재하며, 매우 제한된 영역에서만 환자를 보는데, 의과대학 졸업 직후부터 이런 식이다.

Others have described this before,3,4 and I went to Japan fully fore- warned to expect this, but until one actually goes to Japan, it is impossible to comprehend the immensity of this problem. The fact is that every physician in a University Teaching Hospital is a specialist who sees patients exclusively within a very circumscribed sphere of interest, starting from the very first day out of medi- cal school.15,16


교수들이 이러니 이후에 배출되는 수련의들도 임상기술이나 일반내과에 대한 개념이 없고, 그 상태로 '일반 내과의'로서 진료를 해나간다. 따라서 이러한 '일반의'들이 짊어져야 할 짐은 단순히 임상술기 부족이 아니라 극도로 전문과목에 초점을 맞춘 관점에서 생겨난 mindset이다.

And so it transpires that successive batches of trainees leave their teaching hospitals without any training in clinical skills or concept of general internal medicine, and go into practice to function as.... general internists! Thus, these generalists are burdened forever by not only a lack of clinical skills, but also a mindset bred from an exclusive focus on a subspecialty viewpoint.17


전문과목에만 국한된 mindset의 다른 문제는 환자를 전인적 관점에서 조사해야 한다는 개념의 부족이다.

A mind-set dedicated exclusively to specialty care breeds another problem: even with the eventual acqui- sition of clinical skills through experience, the concept of examining the patient as a whole is nonexistent.


레지던트는 사실상의 노예와 같다.

But the descriptions of resident life given to me by several of the latter, coupled with my own limited observations, lead me to conclude that the resident is almost an indentured slave in the unit in which he/she elects to work after gradua- tion (remembering of course that there is nothing known as ‘‘general internal medicine training’’ in Ja- pan).


봉건적인 시스템아래서 '보스에게 잘 보여야 하는' 엄청난 압박을 받는다.

But there is another equally powerful and at times even destructive effect of such a feudal system: it gen- erates incredible pressure to ‘‘impress the boss’’.



3. 의사-선생님과 임상교육

3. Clinician-Teachers and Clinical Teaching:


Keio대학에서 의학을 어떻게 가르치는가?

How is Medicine taught at Keio University?:


일방적 강의가 거의 주 교수법이다.

Didactic lectures are the major modality of instruction at Keio University (since there is little or no clinical instruction and no concept of small group discussion or PBL).


강의슬을 보면 90%는 자고 있다.

And repeated glances around the lecture hall showed also that 90% of the students were asleep at any given time.


대부분의 강의는 임상 상황과 관련성이 거의 없어서, 교수들은 학생들이 실제로 무엇을 배워야 하는가에 관심이 없어 보인다.

While the absence of any clinical relevance to most of the lectures was the most glaring of the defects I noted, it was clear also that the teachers I observed seemed to have no sense of (or interest in?) what it was the students really needed to know.


또한 교육에 대해서 거의 인정해주지 않고 연구가 학문적 성공의 유일한 결정요인이다.

A close second to it, though, is the lack of recognition of teach- ing as a scholarly activity in Japan. Research (both grant getting and publication record) is the SOLE de- terminant of academic success.


따라서 교육에 노력을 쏟고 싶어도 하지 못하는 의사들이 많다.

It comes, therefore, as no surprise, that several clini- cians openly, if somewhat ruefully, declared that they could not teach even if they wanted to, because teach- ing was identified as an indulgence that wasted valuable clinical time (i.e. hindered revenue generation!). And it seems obvious that the Division Chiefs place little or no value on clinical or teaching activities.



왜 Keio대학의 교수들은 교육에 참여하지 않는가?

Why are Faculty at Keio University Reluctant to Teach?:


의사를 양성하는 의과대학에서는 교육은 적어도 연구와 비슷한 대우를 받아야 한다.

But a medical school is, first and foremost, a revered place of Higher Learning where future doctors are trained. This means that teaching must be accorded a status that is at least equal with research.


그러나 일본에서는 그렇지 않다. 승진은 거의 연구 성과에 따라 이뤄진다.

This is just not true of Japanese academic institu-tions, notwithstanding protestations to the contrary.16 In Japan, promotions policy is based exclusively on re-search output and faculty who teach are accorded no recognition and given no status.


이러한 엄청난 핸디캡에도 불구하고, '교육'이 여전히 유지되는 것은 몇몇의 희생 덕분이다.

That teaching still occurs at Keio University Hospi- tal, despite this terrible handicap, is a testament to the selflessness of the few dedicated souls who soldier on without hope of recognition or reward.


의미있는 피드백의 부족

Absence of Meaningful Feedback:


학생에게 솔직한, 익명의 피드백을 구하지 못한다.

Yet another major obstacle to meaningful change in medical education in Japan is a failure to get honest, anonymous feedback from students.




4. Problem Based Learning:


보람된 의미있는 교육경험이었음.

The jubilation I felt at the end was as great as any I have experienced in my teaching career, and I con- veyed it to the students.


다만 교수나 레지던트 중 단 한사람도 참석하지 않은 것은 실망스럽다.

My only abiding dis- appointment is that not a single Keio University faculty member or resident attended the PBL sessions, despite repeated invitations. Had they been there, not one would have walked away without being impressed by the excitement and enthusiasm for interactive learning that was on display.


그러나 오히려 그렇기 때문에 학생들이 자유롭게 이야기할 수 있었던 것일 수도 있다.

On second thoughts, maybe it was good that they did not come! I suspect the session would have ended in dismal failure. I doubt that the students would have felt free – or even dared! – to be spontaneous had they known their ‘‘sensei’’ were watching them and listening to their every word. I have observed that Japanese stu- dents are quite intimidated by the very thought of interacting with their teachers (with a few selected exceptions).



Summary of Observations Regarding Medical Education at Keio University School of Medicine


약점

A. Observed Weaknesses:


1. The absence of any concept of a generalist who has a broad-based understanding of disease processes. 

2. The absence of any bedside clinical instruction. 

3. The absence of any recognition of teaching as a le- gitimate academic pursuit (and the absence of any rewards for engaging in teaching) 

4. The absence of any mechanism for evaluation of teachers in an honest and anonymous manner 

5. The overwhelming dependence on passive learning (didactic lecturing) for medical education 

6. The absence of clinical relevance in the didactic ma- terial (with the exceptions noted) 

7. The widespread attitude of deference that leads to unquestioning acceptance by students of all that is or isn’t sent their way by seniors 

8. The resultant a. absence of any sense of participation by students in active and interactive learning b. deeply ingrained attitude of passivity and defer- ence in students.



강점

B. Observed Strengths:


1. The quality of the students! What a marvelous re- source, and if exploited in the appropriate manner, it could be the engine for long-lasting change. 

2. Professor Takahiro Amano as Head of the Depart- ment of Medical Education, the perfect person to guide them through the difficult changes to come 

3. The will to change as articulated by Dr Amano and endorsed by Dean Kitajima 

4. A core group of faculty who I suspect may be willing to become clinician-teachers, given the right incen- tive 

5. The Pittsburgh-Japan Program as a facilitator of change; it can contribute mightily by exposing stu- dents in Japan to the wonders of clinical training, and by exposing teachers from Japan to the joy of teaching. A free and frequent exchange of both per- sonnel and ideas will help cultivate the right atti- tudes for the changes to take place. The best way to have an impact is to send clinical instructors to Japan on a frequent basis, to cover as many institutions as are willing to consider radical changes in their teaching methods. The more that both students and teachers are exposed to the excitement and rewards of bedside clinical instruction, the more likely it is that there will be inculcated a desire to teach in fu- ture generations of teachers.














 2006 Jun;55(2):41-51.

Perspectives in medical education--1Reflections on the state of medical education in Japan.

Author information

  • 1University of Pittsburgh School of Medicine, PA 15213, USA. rao@dom.pitt.edu

Abstract

The current shortcomings in Japanese medical education are highlighted by identifying four major areas of concern, based on the author's personal observations at Keio University Hospital. The first of these is a woeful lack of clinical skills among Japanese medical students and residents. This lack springs directly from the complete absence of any bedside clinical instruction, which constitutes the second area of concern. The third is the attitude of faculty towards teaching as a burden that detracts and diverts them from their primary goal of academic advancement through research. Finally, there is no recognition of the value of a problem-based approach to teaching clinical medicine, so that clinical problem-solving skills have atrophied to the point of near-extinction in the current generation of Japanese physicians. The promise of problem-based learning (PBL) provides a crucial starting point for efforts to change the system. PBL emphasizes the importance of an integrated approach to clinical problems, and a reliance on critical thinking--the basis of primary care. This contrasts with the selective and highly specialized approach to disease, and reliance on sophisticated technology, which are hallmarks of specialty care. The effort to reform medical education will fail without visionary leadership and without the willingness to confront the truth, as unpleasant as it may seem to be. Both these crucial elements exist at Keio University at this critical juncture. It is this happy confluence that emboldens the author to hope that the future of reform is in good hands at this august institution.

PMID:
 
16823259
 
[PubMed - indexed for MEDLINE] 
Free full text


일본 의학교육의 변화 (KJME, 2004)

Recent Changes in Medical Education in Japan

서울대학교 의과대학 의학교육실, 의학교육연수원

이 윤 성

Yoon-seong Lee, MD





서 론


일본은 1990년대 초부터 의학교육을 비롯한 교육 에 대한 개선 작업을 벌여왔다. 일본에서 의학교육 을 개선해야 할 큰 이유로 ⑴ 인구 구조의 변화, ⑵ 과학 기술의 발전, ⑶ 생명에 대한 가치관의 변화 등을 들고 있다. 요컨대 의학교육의 변화는 ①표준 화-핵심화, ②지식 양에서 문제해결 능력, ③환자 를 배려하는 태도와 기능 교육 등이 주요 내용이다.




본 론


가. 일본 의학교육 변화의 큰 틀



일본의 文部科學省에 따르면, 의학과 의료에 대한 변화의 필요성은 시대적인 요구라 하였다. 즉 생명 과학 연구의 진전을 바탕으로 「post-genome 의료」 와 「재생의료」와 같은 선진 의료기술이 전개되기 시작하였고, 한편으로 출산율 저하와 고령화 사회로 대표되는 사회적 변화에 따라 질병 구조가 바뀌었 고, 사회는 환자를 주체로 하는 의료를 요구하고 있 다. 의학과 의료에 대한 국민의 요구는 점점 높아지 고 다양해지고 있다(村田, 2002).


또한 21세기 의학교육 개선 방안으로써, 6년의 의 학교육에서 구체적인 개혁 방안은 2000년 3월부터 「의학-치학교육에 관한 조사연구협력자회의」(좌장; 高久史麿, 自治醫科大學長)와 4개 檢討部會에서 많 은 교수들의 협력을 받아 다음과 같은 구체적인 제 언을 얻었다.


1) 교육과정


다양한 사회적 요구에 대응하여 각 대학의 특성 에 따라 학생의 장래 목표에 맞도록 선택이 가능한 교육과정을 제공할 필요가 있다.


종래의 강의 형태를 넘어선 종합 교육과정을 수용하였다. 또한 문제해결형 학습을 기본으로 한 「의학교육 Model Core Curriculum」을 작성하였다. 전문교육에 들어간 학생이 충분한 준비교육의 지식 을 갖추지 못하였다는 지적도 있어 「준비교육 Mo- del Core Curriculum」으로 전문교육의 기초 교육 학 습 내용도 함께 제시하였다.


2) 임상실습 개시 전 학생의 적절한 평가 체제


지금까지 임상실습은 견학하는 방식이 대부분이 었으나, 의과대학생의 임상 능력을 크게 향상시키기 위해서는 학생을 임상 팀의 일원으로 진료에 참가 하는 것이 매우 효과적이다. 한편 졸업 전 임상실습 을 견학형에서 진료참가형으로 이행함으로써 내실 을 도모하기 위해서, 학생은 임상실습에 들어가기 전에 진료기능(clinical skill & attitude)의 기초를 습 득하였는지를 적절하게 평가하기 위한 종합시험이 필요하다. 각 대학이 공동으로 질 높은 시험을 작성 하여 실시하는 것이 효과적이며, 세계기준(global standard)을 참조하여 일본의 기준을 확립하여야 한 다. 이른바 共用試驗(Kyoyo Test)이다.



3) 임상실습의 내실


의과대학생의 질 높은 임상능력 습득을 위해서, 지금까지의 견학형 임상실습이 아니라 의료 팀의 일원으로서 진료에 참가하여 학습하는 실천적인 clinical clerkship이 도입되기를 기대한다. 이는 필수 로 지정된 졸업후 임상연수의 수준을 높이는 것과 관련이 있다.


4) 교육능력 개발 추진


위와 같은 의학교육 개혁의 진전과 함께 이를 담 당할 교수 개인의 자질 향상을 조직적으로 도모하 여야 한다. 교수가 개인적으로 참가하는 연수과정뿐 아니라, 학장이나 교무부학장 등의 교육책임자를 대 상으로 하는 전국적인 교수개발워크숍(faculty dev- elopment workshop)으로 핵심교육과정(Core Curri- culum)의 도입과 임상실습의 내실을 도모하여 각 대학의 개혁과 연관짓는 것이 중요하다.


나. 6년제 의과대학


일본의 의학교육제도는 역사적으로 이차세계대전 이후의 새 제도로서 2년의 진학과정 후에 입시를 거 쳐, 4년제 의과대학에 입학하는 제도부터 시작하였 으나, 1973년의 「學校敎育法」을 개정하여 진학과정 (이른바 예과 과정)과 전문과정을 통합하는 6년의 一貫敎育도 가능하게 되었다. 그 후에 1991년의 「커 리큘럼 대강화」 (大綱化)에 따라 6년 일관교육과정 이 되어 교양교육과 전문교육의 구별이 없는 현행 의 제도가 되었다(Table Ⅰ).





다. 학사 편입 제도


1) 학사편입학제도의 도입과 현황


a. 학사편입학제도의 도입


의과대학에서 학사편입학제도는 1975년에 오사 카(大阪)대학이 시작한 뒤로 이를 도입하는 대학이 오랜 기간 없었으나, 1988년에 도카이(東海)대학이 도입하고, 1998년에 군마(群馬)대학과 시마네(島 根)대학이 도입한 것을 계기로 전국적으로 퍼지게 되었다. 지금까지 일반 대학에서 입학생의 성적 등 을 감안하여 이 제도를 도입하기에 주저하던 대학 들도 1998년도부터 실시한 대학의 편입학생의 상황 등을 보고 도입할 것을 전향적으로 검토하기 시작 하였고, 이는 Table Ⅲ과 같다(全國醫學部長病院長 會議, 2001).


학사편입학제도를 도입하는 대학 측은 다음과 같 은 목적을 가지고 있다.


① 고등학교 졸업 후에 곧바로 의과대학에 입학 하는 학생과 비교하여, 다양한 경험을 바탕으로 폭 넓은 교양과 풍부한 인간성과 높은 윤리의식을 가 지며, 넓은 시야와 명확한 목적의식을 지닌 학생을 받을 수 있다. 

② 의학 이외의 분야를 수학한 사람에게 길을 열 어줌으로써, 다른 관련 학문 분야에 의학 영역의 학 식을 추가하여 의학과 다른 영역의 학문 분야의 융 합을 도모하며 동시에 의학의 발전을 도모할 수 있다. 

③ 일반 학생들은 풍부한 경험과 인간성을 가진 학사편입생과 함께 교육을 받음으로써, 더불어 학습 에 대하여 동기 유발이 높아질 수 있다. 한편, 다른 학부를 졸업하고 의과대학에 입학하고 자 하는 희망자들에게는 다음과 같은 이점이 있다. 

④ 이미 학사를 취득한 학생이 1학년(예과1학년) 에 입학하는 것은 시간적으로나 경제적으로 부담이 크다. 

⑤ 고등학교를 졸업하는 나이인 18살에 스스로 장래를 결정할 수 없는 학생에게 의과대학에 진학 할 수 있는 별도의 길을 열어 줄 수 있다.



b. 학사편입학제도의 현황


학사편입학제도는 1988년 이후에 도입한 대학에 서 평가가 대체로 양호하였다는 점 때문에 국립대 학을 중심으로 급속하게 많아지고 있으며, 1988년 도 당시에 3개 대학에서 35명뿐이었다가 국립의과 대학에서 받아들이면서 2003년도에는 27 대학에서 185명으로 확대될 예정이다(Tabel Ⅳ).


이처럼 학사편입학제도에는 좋은 점이 있지만, 이 제도가 나아갈 방향을 검토하여 폭넓은 사회적 인 식 없이 편입학 제도를 확대하면, 편입학생의 전체 적인 질 저하를 초래하고 이 제도의 본디 목적을 이 루지 못하고, 좋은 점을 살리지 못한다는 점을 염두 에 두어야 한다.




2) 학사편입학생 선발 방법


a. 현황


학사편입학제도는 명확한 목적의식을 가지고 풍 부한 인간성을 갖추었으며 다른 영역에 학습한 학생을 의과대학에 입학시키는 것을 목적으로 하므로, 이 목적에 따른 학생을 받기 위해서 입학자 선발의 방법은 학사편입학제도에서 가장 중요한 부분이다.


현재 각 대학의 학사편입학생 정원은 5명 내지 10명 정도로 적다. 따라서 입학자 선발은 자체 입학 정책에 따라 대학마다 달리 시행하고 있다. 특색 있 는 것으로는 다음과 같은 방법이 있다.


① 인간성을 중시하여, 1박2일의 합숙 형식으로 면접을 하거나 자원 활동의 평가를 부과함으로써 목적의식이나 인간성 등을 평가한다. 

② 생명과학 연구자의 양성을 목적으로, 대학원 석사과정 수료자만을 수험 대상으로 정하여, OHP 를 이용하여 프레젠테이션 능력을 요구하는 시험을 본다. 

③ 이공계열 학생 이외에 인문사회학 계열의 학 생이 입학하기 쉽도록, 이과 계열 과목의 이수를 수 험의 요건으로 정하지 않으며, 더욱이 이과 계열 과 목의 학력 시험을 전혀 치르지 않는다.


모든 대학이 면접시험을 보고 있음은 특기할 만 하다.


각 대학에서 편입학시험의 수험 자격을 보면, 수 학이나 생물과 같은 일정 과목의 이수를 요구하는 대학이 16 대학 가운데 3 대학으로 적으며, 적으나 마 수험 회수에 제한을 두는 곳도 있다.


입학자의 경쟁률 평균은 1988년 당시에는 약 70:1이었는데, 2001년에는 약 40:1로 낮아졌다. 이 는 학사편입학 지원자의 수는 늘어나지 않았으나, 학사편입학을 도입한 대학 수가 4 대학에서 17 대 학으로 늘어났고, 합격자 수가 크게 늘어났기 때문 이다. 앞으로 편입학생의 질을 확보하기 위한 과제 를 제기한다.



b. 편입학 시험의 수험 자격


특히 생명과학 연구 자를 양성하려는 목적으로 편입학을 수용하였다면, 일부 대학에서 시행하고 있듯이, 생명과학 연구 분 야의 석사과정을 수료하는 등 생명과학 연구의 학 문적 기초를 가진 사람을 의과대학에서 받아 양성 하는 것도 유효한 수단이 될 수 있다.


c. 편입학시험의 시험 방법


편입학시험 방법에서도 수험 자격과 마찬가지로 이과 계열 과목 시험도 중요한 논점이 된다. 현재 1 학년으로 입학하는 학생이 고등학교에서 생물 과목 을 이수하지 않은 문제가 지적되었는데, 학사편입학 시험에서 이과 계열 과목의 이수를 수험 요건을 정 하지 않고 학력시험도 실시하지 않으면, 생물뿐 아 니라 다른 이과 계열 과목도 이수하지 않고서도 의 과대학에 입학하는 일이 생긴다.


또한 의사나 연구자를 양성할 목표가 있더라도, 다른 학부나 사회에서 무엇을 배웠는지, 또는 치밀 한 의학교육과정에 대응하기 위하여 자율학습능력 을 갖추었는지 등을 면접에서 자세하게 물어 볼 필요가 있다. 이때에 충분한 면접시간을 확보하기 위 하여, 학력 시험으로 1차 선발을 한 뒤에 적은 수를 대상으로 충분한 시간에 걸쳐 면접을 하는 것도 효 과 있는 방법이다.


d. 기타 고려 사항


① 다른 대학 출신의 수용 

학부 활성화를 도모하고, 다양한 인재를 받아서, 같은 대학교 출신에 치우치지 않고 다른 대학교 출 신의 선발에도 배려하여야 한다.


② 입학자 선발에서 추천서 

대학의 지도교수나 직장의 상사 등의 추천서를 입학자 선발 자료로 요구하는 대학이 있는데, 졸업 후에 시간이 많이 지나 지도교수의 추천서를 얻기 가 어려울 수 있다는 점이나 직장의 상사나 동료에 게 입학 신청을 알리지 않고자 하는 경우도 있다는 점 등의 특별한 사정이 있을 수 있으므로, 추천서 제출은 임의로 취급해야 한다고 본다.



3) 앞으로 학사편입학제도


a. 앞으로 확충 방책


그러나 이 제도를 확충한다면, 학사편입학생의 질 이 낮아질 수 있으므로, 결국에는 의학교육의 질 향 상을 통하여 의료의 질을 높이려는 목적을 달성하 기가 어려워진다. 따라서 학사편입학을 대폭 확충하 여야 할 적극적인 검토 자료가 없는 현재에는 다양 한 입학자를 받아들이는 제도를 적극적으로 보급하 고 정착시키며, 각 대학의 교육 개선 상황에 맞추어 적절한 범위 안에서 확대하여야 한다.


b. Medical School


일본의 의학교육제도는 역사적으로 이차세계대전 이후의 새 제도로서 2년의 진학과정 후에 입시를 거 쳐, 4년제 의과대학에 입학하는 제도부터 시작하여, 1973년의 「학교교육법」 개정 후에 진학과정과 전문 과정을 통합하는 6년의 일관교육(一貫敎育)도 가능 하게 되었다. 그후에 1991년의 「커리큘럼 대강화」 에 따라 6년 일관교육과정이 되어 교양교육과 전문 교육의 구별이 없어지고 현행의 제도가 되었다.


현재 미국이나 오스트레일리아 등에서는 4년제 medical school을 중심으로 유연하게 운용되는 제도 가 있으며, 일본이 다른 학부 출신 학생을 받아들이 는 제도를 도입한 것은 국민의 의료와 21세기의 세 계화(globalisation)에 따라 의학의 전문과정을 배우 기 전에 폭넓은 교양을 몸에 익혀 인간적으로 성숙 하며, 물리-화학-생물-수학-사회학 계열 등의 기초 학문을 충분히 학습하여 전문과정에 들어가고, 구미 에서는 최근에 의학 전문과정에 들어가기 전에 2개 의 학제적인 과정을 이수하는 것도 가능하게 되었 다는 점 등을 고려하면, 일본에서도 이런 제도를 도 입하는 것이 바람직하다는 의견도 있다.


어찌되었든 앞으로 의학교육의 질 향상과 다양화 를 바란다면 앞으로는 medical school도 유효한 제 도 가운데 하나이므로, 

①의학교육 개혁의 진척 상 황, 

②교양교육 교육체제의 정비 상황이나 법과대학원 등 다른 전문직의 양성 방법 검토 상황, 

③미 국에서 고등학교 졸업생이나 월반한 학생의 의과대학 입학 상황 등을 참고하며, 학생에 대한 경제적 부담 등을 감안하여, 학사편입학생의 추적 조사에 따른 평가를 거쳐 전체의 제도를 검토하여야 한다.


라. Model Core Curriculum과 공용시험(共 用試驗, Kyoyo test)


2005년부터 4학년(본과 2학년에 해당) 말에 모든 학생들은 文部省에서 주관하는 공용시험을 치른다. 공용시험은 진료실습에 들어가기 전에 학생들이 기 본적인 의과학 지식과 기본적인 진료 기능을 갖추 었는지를 평가하는 시험이다. 미국의 USMLE step 1과 비슷하다고 하나, 구조와 목적과 절차에 차이가 크다. 시험은 지식을 위하여 CBT (computer based te- sting)와 진료 기능을 위하여 OSCE (objective struct- ured clinical examination)으로 구성한다(佐藤, 2002).




1) Model Core Curriculum의 필요성


근년에 일본의 의학교육 개혁에 관한 중요한 움 직임을 보면, 1987년 9월에 「의학교육의 개선에 관 한 조사연구협력자 회의」 (좌장; 阿部正和, 慈惠醫大 學長)가 최종 정리를 공표하였다. 그 가운데에는 앞 으로 의학 교육과정으로서 ‘학생의 자율성에 따른 교육과정을 선택할 수 있도록 여유를 확대해야 할 것을 생각한다’고 하였고, 더욱이 ‘각 과목의 교육 내용에 대해서는 각 전문영역에서 지나치게 자세한 지식의 전수에 집착하지 말고, 대부분의 학생이 습 득해야 할 기본적 사항을 정선하여 가르치고 첨단 적인 내용에 대해서는 학생의 이해력을 고려하는 등의 배려가 필요하다. 이를 위해서 학생이 습득해 야 할 기본적 사항을 확실하게 배울 수 있도록 지침 을 작성하는 것도 고려해야 한다’고 하였다.


각 대학에서는 과제 탐구․문제해결형 학습을 도 입하고, 정선(精選)과 통합을 원칙으로 프로그램을 고치고, 선택과목이나 Free Quarter제를 적극 도입 하여, 졸업전 임상실습을 충실하게 하는 등으로 교 육 이념에 따라 개혁을 시도함으로써 상당한 효과 를 얻었다. 그러나 개별적인 노력에는 한계가 있고, 의학교육 개혁을 전체적으로 촉진하려면 무언가의 기초가 있어야 한다는 생각에 이르게 되었다.


1999년 2월 26일에 공표된 21세기 의학-의료 간 담회 제4차 보고 「21세기를 향한 의사-치과의사의 육성 체제에 대하여」에서 「교육 내용의 정선과 다 양화」의 항에서 다음과 같이 제언하였다. ‘앞으로 의학-의료에 대한 요구(needs)는 점점 다양해지고, 지역의료도 복지-개호, 국제의료 협력, 제약 등의 여 러 가지 분야에서 의사와 치과의사는 더 많은 활약 을 하게 될 것으로 예상한다. 각 대학에서는, 이와 같은 사회적 요구의 다양화에 대응하여, 의료 기능 을 담당할 인재, 의료-복지-개호의 연대에 걸맞은 인재, 국제의료 협력에 일할 인재, 생명과학 등의 학 제적인 기초연구에서 일할 인재 등의 다양한 인재 를 육성하여야 한다. 다양한 학과나 과정을 적극적 으로 도입하여야 한다. 이를 위해서는 먼저 정선된 기본적 내용을 중점적으로 이수할 Core Curriculum 을 확립하고, 학생이 주체적으로 선택하여 이수할 수 있는 과목을 확충하여 다양하게 마련할 필요가 있다. Core Curriculum은 이른바 의과대학 학습목표 에 해당한다.


바라건대 가장 필요한 것은 각 대학이 나름대로 교육이념에 터 잡아 우수한 선택/고급 과정(elective /advanced program)을 책정하여 개성화와 다양화를 꾀하는 것이다. 이를 위한 전제로서 의사가 되기 위하 여 필수적인 공통 내용의 지침이 필요하게 되었다.


「의학에서 교육 프로그램의 연구-개발 사업 위원 회(1998~2000)」 (위원장; 佐藤達夫)는 2년 동안 기 초 조사를 하고, 이를 바탕으로 1년 동안 정선과 통 합을 원칙으로 한 Model Core Curriculum을 만들어, 2000년 11월 17일에 모든 의과대학의 대표가 모인 자리에서 시안을 발표하였다. 이어서 설문 형태로 집약한 각 대학의 의견을 참고하여, 모두 42번이나 협의를 거쳐 최종적으로 「의학-치의학 교육에 관한 조사연구협력자 회의」의 보고서인 「21세기에서 의 학-치학교육의 개선 방책에 대해서 -학부 교육의 재 구축을 위하여-」 속에 「의학교육 Model Core Curri- culum- 교육내용 가이드라인-」으로 수록하여 2001 년 3월 27일에 공표하였다.



2) Model Core Curriculum의 주요 내용


핵심(core)이란 말은 의학교육에서 공통적인 중 핵(中核) 부분이라는 의미이고, 의과대학생이 도달 해야 할 표준적인 목표이다. Model Core Curriculum 을 작성하면서 기본적인 방침은 다음과 같았다. 

① 의학교육 전체를 감안하여 선정하며, 진료실습 이전 에 이수해야 할 사항과 졸업할 때까지 이수하면 좋 을 사항을 구별하여 정리하였으며, 구체적으로 도달 목표를 명시하도록 하였다. 

② 될 수 있는 대로 통 합형으로 편성하였다. 

③ 진료실습을 진료참가형으 로 바꾸어 중핵 실습과목 설정으로 변환하였다.



3) Model Core Curriculum의 구성


`A 기본사항’은 의사로서 갖추어야 할 소양에 관 한 교육내용이다. 환자 중심의 의료를 실천하고, 안 정성을 배려하며, 신뢰를 받는 인간관계 만들며, 나 아가 스스로 문제를 발견하는 자세를 가지고 연구 에 대한 동기 부여 등을 포함한 과제 탐구-문제해결 능력을 육성하도록 하였다. 한편 이와 같은 내용은 현재의 의학과 의료의 현장 그리고 일반 사회에서 강하게 요구하는 교육내용이다. 기본사항은 환자 중 심이라는 방향으로 의학교육이 전환한 것으로 신문 에서도 긍정적으로 평가하였다.


‘B 의학 일반’에는 생물학을 비롯한 기초과학과 밀접하게 관련된 내용을 담고 있다. 종래의 기초의 학의 총론 부분에 해당하며, 임상실습에 들어가기 전의 의학교육으로서 중핵이 되는 내용이다.


‘C 인체 각 기관의 정상 구조와 기능, 병태, 진단, 치료’에서는 순환계통, 호흡계통, 소화계통 등의 15 기관계통을 각각 통합적으로 학습하도록 정리하였 다. 학문 체계에 따른 분류라면 「정상 구조와 기능」 은 B에 남는 것이 보통이다. 그러나 이른바 기초의 학에서 총론적인 사항은 B에 남지만, 각론적인 사 항은 C에서 병태와 연결고리로 삼아서 진단이나 치 료와 함께 학습하도록 정리하였다.


‘D 전신에서 일어나는 생리적 변화, 병태, 진단, 치료’에서는 감염증이나 면역-알레르기 질환처럼 C 의 기관계통에 포함되지 않는 내용을 포함한다. 기 본적인 정리 방침은 C와 같다. 다만 성장, 발달, 가 령(加齡), 노화, 죽음처럼 사람의 일생에 관한 사항 도 여기에 담았다.


‘E 진단의 기본’에서 ‘1. 증후-병태에서 접근’은 환자의 증후(쇼크, 발열, 경련, 의식장애와 같은 주 요 증후 36항목)로부터 병태를 찾아나가는 진료 추 론의 과정(clinical reasoning)을 중시하였다. C와 D 가 씨줄이라면 E의 1은 날줄에 해당한다. 또 ‘2. 기 본 진료 지식’, ‘3. 기본 진료 기능(skill)’에서 제시 한 도달목표는 임상실습을 시작하기 전에 습득해야 할 내용이고, 시청각 교재, 모형, 인형(dummy), 역 할극(role play), 모의환자 등을 이용하여 몸에 익혀 야 할 내용을 기재하였다.


‘F 의학-의료와 사회’는 종래에 저학년부터 고학 년에 걸쳐 학습하는 대학이 많은 내용으로 질병에 대한 지식을 가지고 있으면, 학습이 효과적일 수 있 는 내용을 고려하여, 임상전교육(B~E)과 ‘G 임상실습’ 사이에 배치하였다.


‘G 임상실습’에서는 진료참가형 실습(clinical cl- erkship)을 목표로 삼았다. 따라서 내과, 정신과, 소 아과, 외과, 산부인과를 중핵 실습과목으로 하고, 기 타 과목은 선택하거나 또는 단기간의 순환과정으로 다루도록 하였다. 응급의료는 중핵 실습으로 지정하 여 보완하였다.


‘H 준비교육’에서는 의사로서 필요한 풍부한 인 간성을 함양하기 위하여, 교양교육의 역할은 중요하 다. 그러나 교양교육의 내용이 대학의 특색이나 독 자성에 관련된 것도 있으므로, 의학교육의 전제로서 습득해야 할 기본 사항만을 정리하였다.



4) Model Core Curriculum이 지향하는 바


Model Core Curriculum은 ‘국민이 기대하는 좋은 의사 양성’이라는 개념으로 전국 공통의 기준선(bo- ttom line)을 제시하는 것에 불과하다.


Model Core Curriculum에는 기초의학 실습과 사회의학 실습의 항목은 포함되지 않았지만, 이들은 교육 방법이 다 를 뿐이기에 따로 반복하지 않았을 뿐이다. 실습의 중요성은 다시 논의할 필요가 없다.


Model Core Curriculum 작성의 목표는 일정한 교 육의 질을 확보할 뿐 아니라, 오히려 중핵 이외의 부분에서 독창성을 높이고, 대학의 특색을 살리기 좋도록 하는 것이다. 다양한 요구에는 선택지가 많 은 선택 교육과정을 배려하는 한편 과학적으로 흥 미를 유발하고, 의료의 사회적 측면을 깊이 파고들 며, 의학과 의료를 더욱 깊게 학습하도록 할 목적으 로 매력 있는 고급과정을 준비해야 한다. 좋은 의사 양성말고도 생명과학으로 나아갈 인재의 양성에도 배려가 있어야 한다.



5) 임상실습 시작 전의 공용시험



임상실습이 진료참가형이라면 임상실습을 하기 전에 학생들은 적절한 평가를 받아야 한다. 1991년 에 「후생성 임상실습검토위원회」의 최종 보고에서 는 의과대학생의 의료행위가 허용되는 요건으로서 ‘임상실습을 하려면 사전에 의과대학생의 평가를 해야 할 것’을 제시하였다.


학생이 진료에 참가하려 면 최소한 필요한 태도, 기능, 지식을 갖추었는지를 평가하여야 한다. Core Curriculum이 정선된 표준화 를 지향한다면, 그 평가는 각 대학에 맡길 수 없고, 대학들의 합의에 따라 공동으로 질 높은 종합 시험 문제를 작성하여 실시하여야 한다.


지식에 대해서는 컴퓨터를 사용하는 시험(CBT; computer based testing)을 개 발하고, 태도와 기능에 대해서는 객관구조화진료능 력시험(OSCE; objective structured clinical examin- ation)을 실시하기로 하였다. 모든 의과대학의 찬성 을 얻어, 2004년에 본격적으로 운용할 목표로 2002 년 2월~5월에 각 대학에서 제1회 시험적 운용(trial) 을 시행하였다. 앞으로는 공용시험 실시 기구가 이 를 담당할 것이나, 2002년 4월 1일에 동경의과치과 대학에 설립된 의치학교육시스템연구센터도 공용시 험 체제의연구-개발-관리에 협력한다.




마. 졸업후 임상 연수(卒後臨床硏修, Postgra- duate clinical training) 필수화


일본의 졸업 후 교육은 통일되지 않았다. 원칙적 으로 교실-의국 중심의 교육이고, 교육 연한에 대한 규정도 없고, 인턴도 없으며 전문의제도도 없다. 최 근에 몇몇 전공과목에서는 전문의 제도를 설립하였 으나, 호응이 크지 않다.


2004년부터 후생성이 주관하여 진료를 담당할 의 사에게는 모두 졸업후에 임상 연수를 받도록 규정 하였다. 기본 원칙은 다음과 같다. 즉 

① 2년 간의 연수 기간 가운데, 공통 커리큘럼에 18개월을 사용 하고 6개월은 전공하려는 과목에 쓸 수 있다. 

② 내 과, 외과, 소아과, 산부인과, 응급의학과(또는 마취 과)를 순환(rotation)한다. 

③ 필요에 따라 여러 병원 을 포함하는 그룹 단위로 연수를 받는다(의료관계 자심의회 의사임상연수부회, 1988).


1) 취지


임상연수를 필수화함으로써, 오늘날 의료 제공에 대한 국민의 요청에 부응하도록 그 내실을 도모한 다. 구체적으로 연수 중의 의사가 연수에 전념하도 록 하며, 연수 수료를 적절하게 평가하는 등으로 연 수 효과를 높인다.


국민에게 양질의 의료를 안정적으로 제공하기 위 해서, 의료를 담당하는 의사는 진료 능력을 습득할 수 있는 적절한 연수를 받아야 한다. 이를 위해서 의사면허를 받은 뒤에 임상연수를 필수적으로 받도 록 함은 매우 중요한 과제이다.


그러나 단순하게 졸업 후 임상연수를 필수화 할 뿐이고 그 취지를 충분히 살릴 수 없다면, 양질의 의료를 제공하기는 불가능하다. 따라서 진정으로 일 본의 의료를 향상하기 위해서, 연수의 질을 어떻게 충실하게 할 것인지에 대하여 진지하게 검토하여야 한다. 이러한 인식에서 이 협의회는 연수 내용의 충 실, 연수체제의 환경 정비 등에 대해서 폭 넓은 공 감을 얻기 위하여, 정부 관계자와 연수 시설 관계자 등이 모여 11번에 걸친 회의를 열어 검토하였다.


2) 실시 방법


- 진료에 종사하는 의사는 면허를 받은 후 2년 이 상 일정한 연수체제를 갖춘 대학부속병원이나 임상 연수병원(이하 [임상연수병원등]이라 함)에서 임상 연수를 받아야 한다.


- 임상연수 중 의료행위의 내용이나 종류는 제한 하지 않고, 의사법(醫事法)에 있는 의무(처방전의 교부 의무, 진료기록부의 기재․보존의무)에 대해서 도 통상의 취급을 받는다.


- 병원․진료소(醫院)의 관리자는 연수를 수료한 사람이어야 하며, 진료소를 개설할 때에 연수 미수 료자는 허가를 받을 수 없다.


- 연수 중인 의사에 대하여, 수당이 적절하게 지불되도록 필요한 조치를 강구하며, 지도의 (指導醫)의 처우에 대해서도 검토한다. 구체적인 비용 부담에 대해서는 국가나 의료보험이 부담하고 있는 현상을 바탕으로 앞으로 그 원칙을 정리한다.



3) 연수 내용


- 연수 도달 목표는[졸업후 임상연수 목표(卒後 臨床硏修目標)]를 기본으로 하되, ‘설명 받은 동의’ 나 의약품의 적정 사용 등 과학적 근거를 바탕으로 한 의료의 제공 등의 관점에서 수정한다.


- 내과 계열 및 외과 계열 모두를 포함한 복수의 진료과에서 연수를 받으며, 응급의료 등의 연수 기 회 확보에 대해서는 [연수프로그램] 속에 명확하게 정한다.


- 연수의 장소를 임상연수병원등에 국한하지 않 고 ‘병원군(病院群)’이나 ‘연수시설군(硏修施設群)’ 으로 다양하게 한다.



4) 질(質) 확보


- 현행 임상연수병원의 지정 기준에 대해서는 연수지도체제를 포함한 새로운 기준을 제시하며, 지도의의 질 향상을 도모한다.


- 각 임상연수병원 등은 졸업후 임상연수 목표를 바탕으로 연수 기간 2년 동안에 일관된 연수프로그 램을 작성하도록 한다. 임상연수병원 등을 지정할 때에 당해 프로그램의 내용에 대해서 당해 병원의 특색이나 다양성을 존중하여 심사한다.


- 연수의가 폭넓게 선택할 수 있도록 연수프로그램에 관한 정보는 공개한다.


- 임상연수병원 등의 지정은 정기적으로 확인한다. 당해 결과를 바탕으로 개선 지도나 취소 등으로 임상연수병원 등의 질 확보를 도모한다.



5) 연수 수료의 인정


- 연수 수료는 다음 방법으로 인정한다.





바. 대학원 중심 대학


일본은 80개 의과대학 가운데 90년대 중반부터 홋카이도(北海道)대학, 토호쿠(東北)대학, 도쿄(東 京)대학, 나고야(名古屋)대학, 교토(京都)대학, 오사 카(大阪)대학, 큐슈(九州)대학 등 7대학의 의학부 (醫學部)를 대학원중심대학을 지정하였고, 현재에는 12대학, 최종적으로는 30대학을 대학원 중심으로 변환하고자 한다.


대학원은 기존의 교실 체제를 벗어나 10개 이내의 큰 계열 전공 단위로 개편하고, 계열 전공 단위 안에 학문 분야를 소속시킨다. 예를 들어 교토 (京都)대학은 ⑴대학원 의학연구과와 ⑵의학부로 구성되며, 교수들은 대학원과 의학부(의과대학)에 겸 임한다(Table Ⅴ). 대학원 의학연구과에는 8 전공에 77 전공분야-연구영역이 있다. 오사카대학에도 대학원 의학계연구과가 있고 9전공 38강좌를 개설하였다.


사. 국립대학의 공사화(公社化)


2004년에 일본의 국립대학은 모두 공익법인으로 서 공사(公社)가 된다. 이에 대한 일본 정부의 공식 적인 방침은 다음과 같다(문부과학성 고등교육국, 2001).


1) 방침 책정에 이르게 된 경위, 방침의 취지-목표


a. 대학 개혁의 추진


교육연구의 고도화, 고등교육의 개성화, 조직운영 의 활성화라는 기치 아래, 여러 제도의 대강화(大綱 化), 강력화 등을 도모하여, 각 대학에서는 이를 기 본으로 개혁을 향한 여러 가지 조치를 하였다. 이처 럼 각 대학에서 자주적인 노력으로 개혁이 착실하 게 진행되므로, 문부과학성도 대학의 노력에 적극적 으로 지원하게 되었으며 앞으로도 기본적인 자세는 변하지 않았다.


b. 방침 책정의 경위


사회가 급속하게 변화하는 시대에는 대학도 과거 의 방법으로는 대응하기 어렵다. 새로운 시대에는 국민의 기대에 걸맞은 「지식의 재구축」도 대학의 책무이다. 특히 현재와 같은 엄정한 사회경제 정세 를 비추어 보면, 대학의 개혁 없이 21세기에 국가의 발전은 없다는 말은 지나친 말이 아니다.


특히 국비로 운영되는 국립대학은 지금까지 학술 연구, 인재 육성, 지역에 대한 공헌 등의 여러 측면 에서 일본의 발전에 기여하였지만, 한편으로는 국립 대학에 대해서 각계에서 여러 문제를 제기하여 세 금부담자(tax payer)인 국민의 기대에 충분히 부응 하지는 못하였다.


국립대학의 법인화가 진행되면서 계속해서 국가 가 세운 대학으로서 국민의 지지를 얻어 국비를 받 아 그 사명을 완수하기 위해서는, 최첨단의 연구 추 진과 우수한 인재 양성 등과 함께 일본의 대학 전체 를 이끌어나갈 견인체로서 긍지를 가지고 더욱 개 혁에 노력해야 한다.


c. 방침의 취지


이 방침은 ‘대학의 구조개혁 없이 일본의 발전과 재생은 없다’는 인식으로, 지금까지의 대학 개혁에 가속이 붙어 일본의 대학 특히 많은 국비로 유지되 는 국립대학이 부과된 중요한 역할을 수행하기 위 하여 각각의 특징을 살리면서 교육이나 연구를 더 욱 활력을 돋우고 국제경쟁력을 지니라는 요청을 받는다.




2) 국립대학의 재편-통합에 대한 기본 취지


a. 재편-통합을 추진하는 이유


국립대학의 법인화를 앞두고 자원을 최대한으로 활용하여 전략적인 경영을 추진하면서 어느 정도 규모의 이점(scale merit)을 확보하는 것도 효과적이 다. 이를 위하여 지금까지 경위에 집착하지 않고, 장 래의 발전을 예측하여 과감하게 재편-통합을 검토 하는 것도 필요하다.


국립대학의 재편-통합의 목적은 대학의 수를 줄 이는 것만은 아니다. 종래의 대학의 틀 속에서는 불 가능할 수도 있는 교육과 연구의 근본적인 개혁과 발전도 재편과 통합을 통하여 사회에 대한 적극적 인 공헌을 목표로 삼아 국민의 지지를 확보하면서 국립대학 전체의 재생과 새로운 비약을 기대한다.


b. 재편-통합의 검토 방향


① 개성과 특색 있는 대학 만들기


② 재편-통합의 형태; 지리적으로 가까운 것도 고 려해야 할 요소이지만, 교육이나 연구에서 이점이 있다면 지역의 경계를 넘어선 재편과 통합도 과감 하게 검토해야 하리라. 또한 대학 단위의 통합뿐 아 니라, 예를 들어 대학 사이에 학부 수준의 기능 분 담의 관점에서 재편-통합, 나아가 공립이나 사립대 학을 포함하여 가까이 있는 대학 사이에 역할 분담 이나 제휴 협력을 강화하고, 가능하고 적절하다면 지방으로 이관하는 것도 검토할 필요가 있다.


③ 국립대학에서 시행할 성과 있는 재편-통합; 교 육과 연구 등이 풍부화-고도화, 새로운 학문 영역으 로 전개, 인재의 유동화, 자원의 중점적 투자 등이 가능해지고, 국립대학에서 행할 수 있는 성과 있는 재편-통합을 지향하는 것이 중요하다.



3) 국립대학의 법인화


a. 법인화의 의의


한편으로는 구미 여러 나라에서 국립대학이나 주 립대학을 포함하여 대학에는 법인격을 부여하는 것 이 일반적인데 비하여, 일본의 국립대학은 그대로 국가행정조직의 일부로 위치하여 독립적인 법인격 없는 현재의 설치 형태에서는 개혁에 한계가 있다. 

◦문부과학장관(文部科學大臣)의 광범한 지휘 감 독 아래에 두고, 대학 스스로 권한과 책임을 지고 운영하는 것에 따른 한계가 있다. 

◦예산, 조직, 인사 등의 측면에서 국가의 행정조 직으로서 다양한 규제가 남아있으므로, 교육연구의 유연한 전개에 제약이 있다.



b. 법인화의 검토 관점


국립대학의 법인화는 대학의 자율성을 확대하고 우수한 교육과 연구의 전개라는 국립대학 본래의 기능을 충실하게 하기 위한 것이다. 이 제도 설계에 서 예산, 조직, 인사 등의 여러 규제를 완화하여, 스 스로의 노력에 보상이 있는 법인화의 이점을 최대한 활용하는 대학 개혁을 촉진하는 관점이 중요하다.



4) 제3자 평가에 의한 경쟁 원리 도입


a. 경쟁적 환경의 조성


이를 위하여 제3자 평가에 의한 경쟁논리로써 세 계적 수준의 교육-연구를 전개할 수 있는 대학을 중 점적으로 지원할 필요가 있다. 이를 위하여 국립-공 립-사립을 막론한 경쟁적 환경에서 활력 있고 국제 경쟁력 있는 대학 만들기를 지원하기 위해서는 2002년부터 세계 최고 수준의 대학 만들기 프로그 램」 (이른바 `國公私 top 30')의 실시를 예정하고 있 다(211억 엔을 신규 개산 요구 중).


b. 제3자 평가에 의한 중점적 지원 조치의 목적


‘Top 30'는 중점성을 표명한 것으로 30이라는 숫 자는 상징적일 뿐이다. 따라서 대학을 골라서 대학 의 서열을 붙이는 것은 아니다. 신청을 받아 동료평 가(peer review)에 의한 심사 결과로, 대학의 교육연 구조직 등을 지원하며, 선정 결과는 고정하지 않고 앞으로 평가에 맞추어 변화할 수 있는 형태를 예정 하고 있다.


c. 구조의 개요


선정 구조는 중앙교육심의회 대학분과회 및 과학 기술-학술심의회 학술분과회의 위원으로 구성한 대 학개혁협의회(大學改革連絡會)에서 검토하고 있으 며, 예산의 사정 상황 등에 맞추어 변경도 가능하다.


심사는 문부과학성이 직접 시행하지 않고, 과학 연구비 보조금의 심사방식을 준용하여, 전문가와 식 견 있는 사람 등이 교육연구 활동 실적이나 앞으로 발전 가능성 등에 대하여 객관적으로 공평하고 공 정하게 제3자 평가를 실시할 것이다. 나아가 일본에 서 대학에 대한 제3자 평가 시스템의 육성-정착 여 부는 앞으로 더 검토할 것으로 본다.


결 론


일본의 의학교육도 전 세계의 의학교육 변화에 발맞추어 꾸준히 개선하고 있다. 이는 의료에 대한 사회적 요구(needs)가 급격히 달라지고 있고 달라 질 것에 대비한 당연한 변화이다. 1990년대 초부터 일본 의학교육이 제도나 내용에서 변화한 것을 

⑴ 6 년제 의과대학, 

⑵ 학사 편입 제도, 

⑶ Model Core Curriculum과 공용시험, 

⑷ 졸업후 임상연수의 필수 화, 

⑸ 대학원 중심대학으로 나누어 설명하였고, 더 불어 의학교육에 국한할 것은 아니나 

⑹ 국립대학 의 공사화를 소개하였다.


앞에서 든 일본의 의학교육 변화의 특징을 살피 면, 일본의 변화는 비교적 오랜 기간 준비하고 많은 전문가의 의견을 모으며 차츰차츰 실행하는 경향을 느낄 수 있다. 그러나 전국적으로 실시할 필요가 있 는 사항은 전폭적인 지지와 추진력으로 이를 실행 하였다. 우리라 의학교육에 일본의 경험을 반드시 반영해야 할 것은 아니지만, 우리와 비슷한 문화를 가지고 공유할 문제점이 많으며, 실제로 우리보다 여러 측면에서 몇 년 앞선 점이 있으므로 타산지석 으로 삼을 가치는 있다. 앞으로 우리나라 의학교육 의 개선에 참고할 수 있으리라 기대한다.




















Korean J Med Educ > Volume 16(2); 2004 > Article
Korean Journal of Medical Education 2004;16(2): 119-137. doi: http://dx.doi.org/10.3946/kjme.2004.16.2.119
일본 의학교육의 변화
이윤성1
1서울대학교 의과대학 의학교육실
2서울대학교 의과대학 의학교육연수원
Recent Changes in Medical Education in Japan
Yoon seong Lee1
1Office of Medical Education, Korea.
2National Teacher Training Center for Health Personnel, Seoul National University College of Medicine, Seoul, Korea.
Corresponding Author: Yoon seong Lee ,Tel: 02)740-8352, Fax: 02)764-8340, Email: yoonslee@snu.ac.kr


학습유형에 문화적 차이가 있을까? (INT J INTERCULT REL, 2008)

Are there cultural differences in learning style?

Simy Joy *, David A. Kolb







2. 문화적 차이를 보여주는 특징들

2. Characterizing cultural differences


문화란 다음과 같이 정의된다. 

Research on culture spans many disciplines such as Anthropology (Benedict, 1946; Hall, 1976; Kluckhohn, 1962), Psychology (Markus & Kitayama, 1991; Triandis, 1994) and Management (Hofstede, 2001; House et al., 2004). Irrespective of the discipline, the scholars have come to more or less a common ground with respect to defining culture. Culture can be conceptualized as ‘shared motives, values, beliefs, identities, and interpretations or meanings of significant events that result from common experiences of members of collectives that are transmitted across generations’ (House et al., 2004, p. 15).


그러나 이러한 공통적 개념에도 불구하고 분석의 단위는 연구자마다 다르다. 

초창기, 특히 인류학에서는 사회나 커뮤니티를 연구했다. 

This common understanding notwithstanding, the units of analysis chosen by culture researchers vary. The earlier researchers on culture, especially in the field of Anthropology, studied societies or communities. 

    • For example, Kluckhohn and Strodtbeck (1961) studied five communities in America discovering differences in their value orientations. 
    • There have been studies that focused on countries like Benedict’s (1946) research on the Japanese culture

20세기 중후반에는 국가에 대해서 연구했다. 국가가 지배구조, 법, 사회 기관 등을 정의하는 것에 따른 결과일지도 모른다. 호프스테드의 연구, 더 최근의 GLOBE 연구. 

Research in the latter half of the 20th century increasingly focused on country differences in culture, perhaps resulting from the development of nation states that defines boundaries for governing structures, law and social institutions that paved the way for increased cultural homogeneity within nations. 

  • Hofstede’s (2001) research on differentiating between the cultures of around 40 countries reinforced the use of country names as the surrogates to represent culture. 
  • The more recent Global Leadership and Organizational Behavior Effectiveness (GLOBE) study (House et al., 2004) followed suit. 


역사적 진화를 바탕으로 문화적 클러스터를 제안하기도 했다.

There have also been scholars who looked at the historical evolution of different regions of the world and suggested the possibility for cultural clusters that transcend national boundaries. 

  • Huntington’s (1996) classification of the world cultures into Western, Latin America, African, Islamic, Sinic, Hindu, Orthodox, Buddhist and Japanese is an example. 
  • The GLOBE study empirically arrives at ten cultural clusters – Anglo, Latin Europe, Nordic Europe, Germanic Europe, Eastern Europe, Latin America, Sub-Saharan Africa, Middle East, Southern Asia and Confucian Asia – wherein the countries within a cluster are more similar to each other while being significantly different from countries in other clusters.


문화 연구자들은 특정 문화에 담긴 풍습과 실제를 이해하기 위해서 노력했으며, 문화간 비교를 위한 노력도 기울였다.

Culture researchers have endeavored to build in-depth understanding of the customs and practices within certain cultures and also to develop meaningful ways to enable comparison between cultures. This has resulted in a number of cultural typologies based on the salient features identified by the researcher. Some examples include 

    • 고맥락과 저맥락 high context and low context cultures (Hall, 1976) based on the amount of dependence on the context used in determining the meaning of messages, 
    • 고신뢰와 저신뢰 low trust and high trust cultures (Fukuyama, 1995) based on the relationship between trust and social structures
    • 독립적과 상호의존적 independent and interdependent self cultures (Markus&Kitayama, 1991) based on the extent to which definition of self is in relation to the larger society, and 
    • 부끄러움과 죄책감 shame and guilt cultures (Benedict, 1946) based on whether the standards for behavior are internal or external to the individual. 


그러나 이러한 방식은 이분법적이다. 호프스테드는 연속적인 개념을 도입했다.

These typologies tend to be dichotomous in nature. Hofstede (2001) introduced the concept of continuous cultural dimensions as the basis for comparison. Dimensions are various categories into which the salient features of the cultures are grouped. Hofestede identified 

    1. power distance, 
    2. uncertainty avoidance, 
    3. individualism-collectivism and 
    4. masculinity-femininity (later long versus short term orientations) 

as the major aspects on which cultures differ. 


GLOBE연구는 호프스테드의 작업을 더 정교화하여 아홉 개 차원으로 구분함.

The GLOBE study (House et al., 2004) refined Hofestede’s work suggesting nine dimensions: 

    1. in-group collectivism, 
    2. institutional collectivism, 
    3. power distance, 
    4. uncertainty avoidance, 
    5. future orientation, 
    6. performance orientation, 
    7. humane orientation, 
    8. assertiveness and 
    9. gender egalitarianism. 


문화 차원적 접근법을 지지하는 사람들은 각 차원에 대한 점수를 산출하는 방법을 도입했고 순위를 매겼다.

The proponents of the cultural dimensions approach introduced the practice of calculating scores on each dimension for each culture enabling relative ranking among them. These typologies and dimensions are especially useful in providing explanations when we encounter differences in outcomes that seem to originate from the differences in cultural values and practices. Researchers in variety of fields that range from education to epidemiology have explored the potential impact of cultural variables on outcomes that vary from educational accomplishments to depression.



3. 경험학습이론과 학습유형

3. Experiential learning theory and learning style 


ELT는 인간의 학습과 발전에 있어서 경험의 중요성을 주창한 20세기의 유명 학자들의 업적에 근거한다. 

Experiential learning theory draws on the work of prominent 20th century scholars who gave experience a central role in their theories of human learning and development —notably John Dewey, Kurt Lewin, Jean Piaget, WilliamJames, Carl Jung, Paulo Freire, Carl Rogers and others — to develop a holistic model of the experiential learning process and a multi-linear model of adult development (Kolb, 1984). 


ELT는 학습을 다음과 같이 정의한다. "경험의 변형을 통해 지식이 생성되는 과정으로서, 경험을 grasping하고 transforming하는 것의 종합적 결과로 지식이 생성된다."

ELT defines learning as ‘‘the process whereby knowledge is created through the transformation of experience. Knowledge results from the combination of grasping and transforming experience’’ (Kolb, 1984: 41). 


Grasping에 대한 대한 두 가지 형태, Transforming에 대한 두 가지 형태가 있다.

The ELT model portrays 

    • two dialectically related modes of grasping experience – concrete experience (CE) and abstract conceptualization (AC) – and 
    • two dialectically related modes of transforming experience— reflective observation (RO) and active experimentation (AE). 


경험학습의 과정은 이상적으로 순환(cycle)혹은 나선(spiral)한 것으로 묫되는데, 여기서 학습자는 "모든 베이스를 밟아간다". 이 과정은 반복적인 과정으로서, 학습 상황과 배우는 내용에 따라 달라진다. 

Experiential learning process is portrayed as an idealized learning cycle or spiral where the learner ‘‘touches all the bases’’ – experiencing, reflecting, thinking, and acting – in a recursive process that is responsive to the learning situation and what is being learned. 

    • Immediate or concrete experiences give rise to observations and reflections that are assimilated and distilled into abstract concepts from which new implications for action are drawn. When these implications are actively tested new experiences are created again (See Fig. 1). 




반드시 모든 사람이 같은 순서로 각 지점을 밟아나가는 것은 아니다. 개인마다 유전적 특성과 과거의 경험, 현재의 요구가 다르기 때문에 네 가지 학습모드 중에서 선호하는 것이 있다. 

It is not necessary that each person starts his/her learning cycle in the same mode, say for example, concrete experience, and goes through all other modes in a uniform manner. Because of our hereditary equipment, our particular life experiences, and the demands of our present environment, we develop a preferred way of choosing among the four learning modes. 

  • 구체적인 경험에 의존하는 사람 (정보를 모으고 직관적으로 판단을 내린다)Those who rely on concrete experience for grasping are open to new experiences, depend on people contact for gathering information, are intuitive and make feeling based judgments (Barmeyer, 2004; Kolb & Kolb, 2005). 
  • 추상적 개념화에 의존하는 사람(이론과 일반화를 추구한다) Those who rely on abstract conceptualization are logical and analytical in their approach to a learning situation and seek theories and generalizations (Auyeung & Sands, 1996). 


A person may transformthe experience either through reflective observation or active experimentation. 

  • 성찰적 관찰을 선호하는 사람(의미를 이해하려면 모든 측면을 다 봐야하며, 행동에 옮기기까지 시간이 걸린다.)Those who prefer reflective observation watch and observe all sides of an issue in order to understand its meaning and take time to act. 
  • 능동적 실험을 선호하는 사람(무언가를 해보기를 좋아하고, 위험을 감수하는 특성이 있으며, 실용적이다.)Those who prefer active experimentation like to try things out, are more willing to take risks and are practical and application oriented (Barmeyer, 2004; Kolb & Kolb, 2005). 


학습유형의 개념은 이 네 가지 모드의 조합 중 어떤 것을 선호하느냐에 대한 것이다.  

The concept of learning style refers to the individual differences in approaches to learning based on an individual’s preference for using a combination from these dialectic modes. The four basic learning style types are Diverging, Assimilating, Converging and Accommodating. 

  • Diverging learners prefer to make more use of concrete experience and reflective observation, 
  • Assimilating types prefer to learn through reflective observation and abstract conceptualization, 
  • Converging types rely on abstract conceptualization and active experimentation and 
  • Accommodating types use active experimentation and concrete experience. 


Kolb의 학습유형검사는 개인의 학습유형을 측정하기 위한 것이다. 12문항. 점수 범위는 -36에서 +36.

The Kolb Learning Style Inventory (KLSI, Kolb, 2005) is an instrument ‘designed to measure the degree to which individuals display different learning styles’. It contains 12 items that ask the respondents to rank four sentence endings that correspond to the four learning modes—CE, RO, AC and AE. Because of this forced choice format, the cumulative ranks reflect the relative preferences among the dialectic modes. 

  • The combination score AC-CE (i.e., cumulative rank for CE subtracted fromthe cumulative rank for AC) represents the preference for abstract conceptualization over concrete experience and AE- RO(i.e., cumulative rank for RO subtracted fromthe cumulative rank for AE) the preference for active experimentation over reflective observation. 
  • The combination scores may range from 36 to +36
    • 높은 AC-CE 점수(Abstractness 선호(Concrete보다)) A higher AC-CE score implies a relatively greater inclination for abstractness (AC) and lesser inclination for concreteness (CE), whereas a lower AC-CE implies the opposite. 
    • 높은 AE-RO 점수는(Action 선호(Reflection보다)) Similarly, a higher AE-RO score would mean preference for action (AE) over reflection (RO) and a lower score the reverse. 
  • One’s learning style type can be determined by taking both combination scores together and comparing themwith the cut- off values from the normative group. 


ELT는 학습유형이 고정된 심리학적 특성이 아니라 사람과 환경 사이의 시너지에 의해 변화하는 상태라는 것을 강조한다. 이 유동적인 상태가 얼마나 지속되느냐는 유전, 성격, 환경 등에 의해서 결정된다. 

ELT emphasizes that learning style is not a psychological trait but a dynamic state resulting from synergistic transactions between the person and the environment. The stability and endurance of these dynamic states depend not only on the genetic qualities or characteristics of human beings but also on the demands of the environment they are in. The way we process each emerging event determines our choices and decisions, which in turn determine the future events we live through (Kolb, 1984: 63–64). The environment in which this process of self-creation takes place is shaped by the pervasive influence of culture.




집단주의

4.2.1. Collectivism 


Collectivism perhaps is the most widely used dimension to differentiate between cultures, to the extent that both scholars and laymen often think of it as the only way to explain cultural differences. A number of scholars agree that collectivismis not as simple and straightforward as it is portrayed and have made attempts to fine-tune the concept. House et al. (2004) found out in the GLOBE study that collectivism can be differentiated into in-group collectivism and institutional collectivism. 


일반적으로 이해하는 집단주의와 유사함. 집단주의적 사회에서 사회적인식의 기본단위는 '집단'이다. 역할, 책임 등이 그룹 멤버에게 주어진다. 그룹 멤버들간에 조화를 이루고 체면을 유지하는 것이 중요하다. 

In-group collectivism is ‘The degree to which individuals express pride, loyalty and cohesiveness in their organizations or families’ (House et al., 2004, p. 12). In-group collectivism is similar to the concept of collectivism as it is generally understood. In collectivistic societies, the group is the basic unit of social perception. There are roles, duties and obligations attached to the group membership. It is important to maintain harmony and save face of the group members. The choice of action and communication depend heavily on the context (Hall, 1976). While communicating, they pay attention to the non- verbals to grasp the full meaning of what is being communicated. The pace of life is slow allowing for reflection (Hofstede, 1997; House et al., 2004; Triandis, 1994). To be an acceptable member of such a culture one needs to constantly pay attention to the experiences and develop intuitionand reflection. Ina less collectivistic and more individualistic culture, the individual is the recognized social unit. These cultures believe in the individual’s intellectual and affective autonomy (Schwartz, 1999). Freedom, pursuit of individual pleasure, individual initiative and achievement are accepted values. Cognition and communication are context independent. Verbal articulation is essential to communicate, silence is embarrassing. They are objective and use explicit logic, proofs and linear argument. They have a positive attitude to trying out newthings (Hofstede, 1997; House et al., 2004; Triandis, 1994). Being a member in individualistic culture may guide a person towards abstract conceptualization and active experimentation. 


조직과 사회가 자원의 집단 차원의 분배와 집단 차원의 행동을 격려하고 보상하는 정도

Institutional collectivism is ‘the degree to which organizational and societal institutional practices encourage and reward collective distribution of resources and collective action’ (House et al., 2004, p. 12). Institutional collectivism is ‘part of a cultural syndrome that is future and performance oriented’ and that tries to achieve them through collective efforts that are not assertive or dominating. It seems to originate more froma sense of justice, equality, collective action and camaraderie, the basis of which is rationality rather than feeling of kinship. The members of the societies that are high on institutional collectivism may have a preference for abstract conceptualization.






불확실성 회피

4.2.2. Uncertainty avoidance 


Uncertainty avoidance refers to ‘the extent to which the members of an organization or a society strive to avoid uncertainty by relying one stablished social norms, rituals, andbureaucratic practices’ (House et al., 2004, p. 11). Uncertainty avoiding societies resort to creating laws and rules and/or following rituals and religion in order to reduce ambiguity and unpredictability. In the laws they create, they aim to see clarity, structure and purity. In scientific pursuits, they favor deduction, formulating general principles first to apply themto specific situations (Hofstede, 2001). There is a tendency to consider what is different as dangerous. Breaking rules is not tolerated (House et al., 2004). They are more resistant to change. There is fear of failure and preference for tasks with sure outcomes, clear guidelines and less risk. Children are actively protected fromexperiencing unknown situations. In education, both teachers and students are more comfortable with the structured learning situations with clear objectives and timetables. They like learning situations with one correct answer and reward accuracy (Hofstede, 2001). The methods by which such societies deal with uncertainty may predispose its members to resort to abstract conceptualization and reflection and refrain fromexposing themselves to newexperiences and experiments while learning. Hoppe (1990) and Yamazaki (2005) have found evidence for a positive relation between uncertainty avoidance and reflective observation. Members of the less uncertainty avoiding societies are more comfortable with ambiguity, chaos, novelty and convenience. They take every day as it comes. In scientific logic they favor induction, taking note of the empirical facts first to reach general principles. They view what is different as curious. They are more tolerant of breaking rules, less resistant to change and innovation, and willing to take risks. They believe in one’s ability to influence one’s life and others. Children are encouraged to experience novel situations. In education, they prefer open ended learning situations where there is room for sense of empiricism, relativity and original and unconventional ideas. The members of such societies may find it easier to learn from concrete experiences and active experimentation.







미래지향성

4.2.3. Future orientation 


Future orientation implies ‘the degree to which individuals in organizations or societies engage in future oriented behaviors such as planning, investing in the future, and delaying individual or collective gratification’ (House et al., 2004,p. 12). Future orientated societies engage in planning. This requires the cognitive ability to see ‘the world beyond its present physical state’. These societies are cautious in initiating new tasks. They want to ensure that there are strong and positive links between the current tasks and the desired future state (House et al., 2004). Thus abstract conceptualization is a necessary condition to envisage the future (Trommsdorff, 1983). Future orientation requires being flexible (Tendem, 1987), open to taking risks and persistent. Leaders of such societies expect their members to be more innovative and tolerant of change (House et al., 2004). Future orientation thus fosters abstract conceptualization and active experimentation. Less future oriented societies are able to engage more in the present and enjoy the moment. They may show incapacity or unwillingness to plan to accomplish goals in the future. While planning, the thrust is to ensure that they are compatible with the customs and traditions. Only past experience can legitimate innovation and experience (House et al., 2004). This attitude towards the future may develop in members of such societies, habits of absorbing the experiences and reflecting on themin order to have guidelines for the future.




성취 지향성

4.2.4. Performance orientation 


Performance orientation is ‘the degree to which an organization or society encourages and rewards group members for performance improvement and excellence’ (House et al., 2004, p. 13). Highly performance oriented societies are found to value self-reliance, independence and achievement. The achievement orientation in themmay make themfocus on future, take initiatives and are persistent in the pursuit of goals (Fyans et al., 1983). They have a ‘can-do’ attitude and a sense of urgency. The emphasis is more on results than people. What one does matters more than what one is (House et al., 2004). The individuals and groups that produce results and accomplish assignments are appreciated (Parsons & Shils, 1951; Trompenaars & Hampden-Turner, 1998). Thus the societal attitude is one that favors action. The societies that are less performance oriented focus on maintenance of tradition, family, affiliation and social ties than on individual achievement. They value one’s role and position in society. In communication, they prefer subtlety and pay attention to context (House et al., 2004). Such an attitude may favor concrete experience. Such an attitude may favor less action and demand more reflection from the members of those societies.




자기주장

4.2.5. Assertiveness 


Assertiveness implies ‘the degree to which individuals in organizations or societies are assertive, confrontational and aggressive in social relationships’ (Houseet al., 2004, p. 12). Highly assertive societies appreciate assertive, dominant and tough behaviors from all of its members. They are direct in communication. They believe that anyone can be successful through hard work, take initiatives and are competitive in nature (House et al., 2004). They may have a ‘doing’ orientation (Kluckhohn & Strodtbeck, 1961). Assertive behavior indicates pragmatism(Rakos, 1991) and adaptiveness. The accepted behavior in assertive societies is one that is oriented towards action and taking charge. Societies that are low on assertiveness consider assertiveness unacceptable and endorse modesty and tenderness. They cherish people and relationships and are cooperative. They value self-possessed conduct. In communication, they are indirect (House et al., 2004). They have a more ‘being’ orientation than ‘doing’ (Kluckhohn & Strodtbeck, 1961). In learning, they may be more attuned towards using reflection than action.




권력거리

4.2.6. Power distance 


It is ‘the degree to which members of an organization or society expect and agree that power should be stratified and concentrated at higher levels of an organization or government’ (House et al., 2004, p. 12). Societies that are high on power distance tend to value social hierarchies. They don’t give the individual the freedom to do whatever they want or make own decisions. It is important for them to do what is socially correct and proper. However, the hierarchical systems of such societies assign roles to ensure socially responsible behavior (Schwartz, 1999). There are reciprocal obligations between those who occupy high and low positions in the hierarchy (House et al., 2004). A certain level of thoughtfulness and reflection is required from the members of such societies for them to understand their roles and behave suitably. In such societies, the education system places a value on the wisdom and authority of the teacher. The students are expected to obey the teacher and take in the lessons offered (Hofstede, 2001). The social norms combined with the education system appear to promote reflection rather than active experimentation. In the societies that are low on power distance, the social relationships are not hierarchically arranged. An individual is respected and appreciated for what he or she can offer (House et al., 2004). The education system is student centered where the students are encouraged to question and experiment. The members of such societies may not hesitate to engage in active experimentation (Hofstede, 2001).




성 평등

4.2.7. Gender egalitarianism 


Gender egalitarianism is ‘the degree to which an organization or society minimizes gender role differences while promoting gender equality’ (House et al., 2004, p. 12). In cultures that are more gender egalitarian, gender stereotypes and gender roles may be less pervasive, making the lived experiences of both men and women more homogeneous. Women may be as educated and employed in same occupations as men. In such cultures, there might be heightened notions about human equality and justice. It is likely that the sense making is more dependent on such abstract concepts than through relating to the heterogeneous experiences of self and others.




인간지향성

4.2.8. Humane orientation 

Humane orientation refers to ‘the degree to which individuals in organizations or societies encourage and reward individuals for being fair, altruistic, friendly, generous, caring, and kind to others’ (House et al., 2004, p. 13). In more humane oriented societies, others (family, friends, community and strangers) are very important. The members of the society are responsible for ensuring the well-being of others. They provide the social support for each other (Houseet al., 2004). They value being for giving, loving, cheerful and helpful (Bigoness &Blakely, 1996). They are motivated by altruism, benevolence, kindness and generosity (Triandis, 1994). The need for belongingness is high. The members of such societies are likely to develop the faculties for intuition and reflection and may make judgments based on feelings than logic. In less humane oriented societies, the members are not expected to look out for others. People are expected to solve their problems by themselves. There might be state structures to offer social and economic security(Houseet al., 2004). Therefore, the members can focus on self-enhancement (Schwartz, 1992) by promoting self-interest and self-gratification. They might feel freer to experiment with own lives. Since affiliation is neither a need nor a motivating factor, they might be more objective in their judgments and rely on logic and reason.




7.1. Conclusion 

문화가 영향이 있는 것은 자명해보인다. AC-CE에 대한 영향은 유의했고, AE-RO에 대한 영향은 그보다는 작았다.

From the above results, it is evident that culture has an impact on the learning style scales that is comparable to that of some of the demographic variables. Culture has a significant effect in deciding a person’s preference for abstract conceptualization versus concrete experience. The significance of its effect on the preference between active experimentation and reflective observation is marginal. 


문화에 의한 영향과 인구통계학적 변인에 의한 영향 비교. 어떤 분야를 전공하였느냐가 AC-CE에 영향을 준다.

On comparing the effect of culture and that of the demographic variables, the area of specialization seems to have a slightly larger effect on determining a person’s liking for abstraction or concreteness than culture does. This may be because of the fact that educational specialties are particularly focused on the development of and socialization into the ways of learning needed to meet the performance demands of the discipline. In case of culture, the socialization with respect to learning may be more indirect. Level of education seems to have as much of effect as culture and gender slightly less. In case of developing a preference for active experimentation or reflective observation age and area of specialization had more impact than culture. Age appears to have the greatest impact in inculcating the habit of refection than any other variable. If we take the marginal significance level of culture as acceptable, it has equal effect as level of education on developing a preference for active experimentation or reflective observation. Overall, we can see that it is culture and variables related to education, i.e., level of education and area of specialization that have the largest impact on learning styles. 


이 연구결과는 교육과 경영에 모두 중요한 의의를 지닌다.

This finding is of particular importance to the fields of education as well as management. 


  • Educators need to be aware that conditioning by certain cultures may complement the learning style requirements of certain areas of specialization where as it might be clashing with some other specializations. Also, in the first years of higher education, say before graduation, where discipline specific conditioning is yet to take root, the culture-based differences may be even more pronounced. Therefore, higher educators in each area of specialization may have to ensure that the learning situations they design have elements that the students from different cultures can comprehend. 
  • In management, multicultural teams became prevalent with globalization. Now with the new challenges facing organizations such as sustainability, that require paradigm shift in understanding and resolving the problem, these teams are becoming much more multidisciplinary as well. In order for these multicultural multidisciplinary teams to engage with each other effectively, they may have to understand each other’s sense making and problem solving approaches and how their cultures and areas of specialization might have predisposed them to certain approaches. Our findings from the analysis of the dimensions of culture that impact learning style differences may prove useful for these managers—the individuals tend to have a more abstract learning style in countries that are high in in- group collectivism, institutional collectivism, uncertainty avoidance, future orientation and gender egalitarianism and the individuals may have a more reflective learning style in countries that are high in in-group collectivism, uncertainty avoidance and assertiveness.

















Are there cultural differences in learning style?

  • Department of Organizational Behavior, Case Western Reserve University, 10900 Euclid Avenue, Cleveland, OH 44106, United States

Abstract

This study examines the role that culture plays in the way individuals learn. Experiential learning theory is used to describe the learning process and the Kolb Learning Style Inventory is used to assess differences in how individuals learn. Using the framework for categorizing cultural differences from the Global Leadership and Organizational Effectiveness (GLOBE) study, national cultures are examined by cultural clusters and individual cultural dimensions. The first part of the study assesses the relative influence of culture in comparison to gender, age, level of education and area of specialization of 533 respondents born in and currently residing in 7 nations. We found that a significant portion of the variance in the preference for abstract conceptualization was explained by culture, gender, level of education and area of specialization. The variability in preference for active experimentation over reflective observation was accounted for by age and area of specialization. The impact of culture was only marginally significant. In the second part of the study where we examined the influence of individual culture dimensions in shaping the learning style preferences, we discovered that individuals tend to have a more abstract learning style in countries that are high in in-group collectivism, institutional collectivism, uncertainty avoidance, future orientation and gender egalitarianism. Individuals may have a more reflective learning style in countries that are high in in-group collectivism, uncertainty avoidance and assertiveness.

Keywords

  • Learning style
  • Kolb learning style inventory (KLSI)
  • Culture
  • Cultural dimensions;
  • Culture clusters
  • GLOBE study


의학교육에서 신식민지주의 대 건전한 세계화 정책(Med Educ, 2008)

Neo-colonialism versus sound globalisation policy in medical education

Hans Karle, Leif Christensen, David Gordon & Jørgen Nystrup






의학교육에서 국제적 혁신에 대한 분석을 통해 Bleakley 등은 서양에서 시작한 방법이 신식민지주의 방식으로 전파되는 것에 대해 경고했다.

In a critical analysis of the global spread of innovations in medical education concepts and methods, Bleakley et al.1 rightly warn against the emergence of a form of neo- colonialism inherent in the practice of exporting ideas and methods of Western origin to other cultures in which their relevance may be limited.


PBL과 같은 교수법이나 OSCE와 같은 평가법이 다른 교육현실과 전통의 국가, 혹은 자원적으로 취약한 국가에 전파되는 것에 대해 생각하지 않았던 부분에 대한 관심을 유도하였다. 세계 여러 국가에서 의학교육의 문제는 더 근본적인 것에 있고, 재정자원과 인적자원의 부족과 연관되어 있다.

The authors draw attention to the unreflecting focus on advanced pedagogic methodology and the trend to disseminate modern instructional methods, such as problem-based learning, or assessment technologies, such as objective structured clinical examinations, to countries with other pedagogic practices and traditions in the education system in general and in medical school programmes in particular, or to countries with weaker resource profiles. In many parts of the world the problems in medical education are of a more fundamental nature and are related to lack of financial and human resources.


더 나아가서 Bleakley 등은 성과- 역량바탕 교육과정의 문제도 지적했다. 우리는 의학교육의 '성과'가 서구적 관점의 '필수 성과'에 의해서 정의되면 안된다는 것에 동의한다. 왜냐하면 의대 졸업생의 역량은 그 어떤 곳이든지 지역의 정치적, 사회경제적 환경, 건강요구, 전달체계를 반영해야 하기 때문이다.

Further, Bleakley et al.1 find the introduction of new concepts such as outcome- or competency-based curricular principles problematic. We agree that outcomes of medical education should not be defined by transferring Western ‘outcome essentials’, as the competencies of graduates everywhere must reflect local political and socioeconomic circumstances as well as the health needs and health care delivery sys- tem(including the roles of medical doctors) of local society.2,3



 2008 Mar;42(3):266-70. doi: 10.1111/j.1365-2923.2007.02991.x.

Thinking the post-colonial in medical education.

Bleakley A1, Brice J, Bligh J.


어떤 나라에서는 의학교육의 특성과 보건의료시스템의 질에 대한 인과관계를 해석하는데는 조심해야하는데, 이 것에 관여하는 수많은 요인들이 사실 진정으로 인과성이 있지 않기 때문이다.

Care needs to be taken in argu- ments based on any causal link between the nature of medical education and the quality of the health care system in any particular country, because multiple factors make any such linkage not truly causal.


저자들은 '핵심 역량'을 바탕으로 '핵심 교육과정'을 만드는(identify) 식의 국제표준 설정은 옳지 않다고 본다. 그러나 이러한 우려는 의학교육에서 국제표준의 필요성에 대해서 조심스럽게 접근할 것을 강조한다. WFME가 BME의 국제표준을 발표하면서 강조한 것은 - 의학교육의 모든 영역을 포괄하는 - 이 스탠다드가 지역적/국가적/기관적 기준을 개발하는 틀로서 사용되어야 한다는 점이다. 이 WFME의 기준은 지역 문화, 사회경제적 상황을 반영할 수 있는 템플릿으로 활용되어야 하며 '국제적 표준'으로 간주되어서는 안된다.

The authors seem wrongly to iden- tify global standard setting with necessarily introducing an interna- tional medical ‘core curriculum’ based on common ‘core compe- tencies’. However, their concern underlines the necessity of the cautious use of global standards in medical education. Whenthe World Federation for Medical Education (WFME) published Global Standards for Quality Improvement of Basic Medi- cal Education,6 it emphasised that these standards (which cover all aspects of medical education, including the organisation, struc- ture, content, process, environment and outcome of education) should be used as a template for the devel- opment of regional, national and institutional standards. The requirement that these standards be applied as a template in the context of local cultural and socioeconomic circumstances is an integral part of the Standards, which cannot be regarded as an ‘international text’, as described by Bleakley et al.1


WFME 기준을 개발한 국제 테스크포스는, 모든 WFME 지부에서 총 30개국 이상이 참여했으며, 명백하게 교육 프로그램에 있어서 지역적 국가적 차이를 인정하는 방식으로 구성되어야 하며, 개별 의과대학의 서로 다른 특성을 허용해야 한다는 것을 기술하고 있다. 또한 교육목적과 교육목표가 의사들이 그 지역의 보건의료시스템에서 해야 할 역할을 지키는 가운데 정의되어야 함을 기술했다.

The international task forces behind the development of the WFME standards, which included experts from more than 30 countries representing all WFME regions, clearly stated that global standards should be formulated in such a way as to acknowledge regional and national differences in education programmes and to allow for the different profiles of individual medical schools. They also stated that mission and objectives must be defined in keeping with the roles of doctors in the local health care system.


논의가 필요한 두 가지 분야

첫째로, 서양 문화에 의해서 변질되거나 지배당하지 않으면서 의학교육에서 공유될 수 있는 중요한 가치를 개발하는 것은 어디까지 가능할까? 어떤 특징들은 전 세계적으로 의학교육에서 필요한 것들도 있다.

Firstly, to what extent is it truly possible to develop and agree meaningful and shared values and goals for medical education that are not tainted by imposition from dominant Western cultures? Some characteristics of medical educa- tion may represent universal needs.


둘째, 지역적 혁신과 외부적 도입의 균형이 중요하다. 문화적, 사회적 변화가 '전파'되는 것인지 '독립적 혁신'에 의한 것인지에 대한 연구가 많다 (진화론에서 선형 진화와 평행 진화에 비유될 만 하다). 비슷하게 의학교육에서의 발전도 한 나라에서 다른 나라로 전이되는 것일수도 있고(diffusion), 지역적 조건과 요구에 따라서 만들어지는 것일수도 있다.

Secondly, we believe that the bal- ance between local innovation andexternal imposition (‘colonialism’)in the development of the culture and practices of medical educationdeserves proper study. There is extensive research9 documenting the fact that cultural and social changes arise either by diffusion orby independent innovation (in a manner analogous to linear as opposed to parallel evolution in biology). Similar developments in medical education may represent the result of transfer from one country to another (‘diffusion’ in the above sociological terminology)or the result of local responses to similar conditions or needs.


변화가 전이의 결과로서 나타나는 것이라면, 공여국의 개념없는, 나쁜 동기에서 비롯된 활동은 마땅히 신식민지주의라 불려야 한다. 만약 독립적 혁신이 일어난다면, 그것을 일으키는 요인을 이해해야 한다. 왜냐하면 그것이 진료 양상을 변화시키기 때문이며, 어쩌면 진료 양상 자체가 제국주의적 형태로 전파되는 것일수도 있다.

If changes are the result of transfer, then thoughtless or badly motivated actions by the donor country are rightly described as neo-colonial- ism. If there is independent inno- vation, then we need to understand the factors that cause it, which may well be related to changes in med- ical care: perhaps it is medical practice itself that is spreading in an imperialist fashion.





Rogers EM. Diffusion of Innovations. New York: Free Press 5th Edition, 2003.







 2008 Oct;42(10):956-8. doi: 10.1111/j.1365-2923.2008.03155.x.

Neo-colonialism versus sound globalization policy in medical education.

Author information

  • 1World Federation for Medical Education, University of Copenhagen, Faculty of Health Sciences, Blegdamsvej 3B, DK-2200 Copenhagen N, Denmark. wfme@wfme.org
PMID:
 
18823513
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


일본의 의학교육: 의료시스템에 관한 과제(Med Teach, 2008)

Medical education in Japan: A challenge to the healthcare system

YASUYUKI SUZUKI1, TREVOR GIBBS2 & KAZUHIKO FUJISAKI1

1Gifu University School of Medicine, Japan, 2Chinese University of Hong Kong, Hong Kong








일본의 지리적 특성(면적 등), 인구, 지형

Japan is located in Far East Asia, and is composed of four major islands and more than 6800 smaller islands. With a land mass the size of Germany (378,000Km2) and a north-south distance of 3000km, its 128 million population live in a country that is 70% mountain, forest and rural areas.


일본의 인구구조 변화(노령화 등)

Japan’s elderly population is growing fast (20.8% of population over 65 years in 2006), whilst the percentage of children less than 15 years is decreasing (13.6% in 2007) (Annual Report on Health, Labour and Welfare in Japan 2007). It is estimated from the same report that in 2055, more than 40% of the population will be greater than 65 years, whilst children and teenagers, less than 15 years, will constitute only 10% of the population. These changes will have an effect upon the health needs of the Japanese population. At present, 98% of Japan’s residents are Japanese, the other 2% being of Korean, Chinese or Brazilian extraction.


일본 의학의 역사

History of medicine in Japan


한의학과 중의학

Korean and Chinese medicine


One of the first descriptions of medicine in Japan was in the 5th century, when Koreans introduced their approach to medicine. In the 7th century, Japanese intellectuals journeyed to China to study economics and medicine. The first official facility for ill patients was built in the 8th century and the first medical system was introduced. The disabled, the severely ill and their care-givers were given exemption from tax, labour and military service!


서양의학의 도입

Introduction of western medicine


The first contact with European medicine was in the 16th century, when Portuguese monks introduced new surgical techniques and built the first western-style hospital. However, the Tokugawa feudal government feared the Christian religion and closed the country except for visitors from Holland, China and Korea. As could be expected, Dutch medicine reigned in the 17th and 18th Centuries the first anatomical text translated for use by Japanese doctors was ‘Tafel Anatomie’ in 1774.


Seishu Hanaoka, a Japanese surgeon, who learned both Dutch and traditional medicine, developed general anaesthetic agents from herbal material, performing breast surgery using these agents. This was 40 years before ether anaesthesia was introduced by Morton in Boston, USA.


The first western style medical school was established in Nagasaki in 1857, under the direction of two Dutch doctors, Pompe and Bauduin.


근대의학

Modern medicine


1868 brought the new Meiji Government, effectively abolishing the Tokugawa feudal and samurai system and replacing it with a western-style culture. English and German doctors were invited to teach and related to the politics at the time, the German system dominated and strongly influenced the system of medical education. Nine imperial (Tokyo, Kyoto, Osaka, Kyushu, Hokkaido, Nagoya, Seoul in Korea, and Taipei in Taiwan) and 6 national medical schools were established in the late 19th, early 20th centuries.


2차대전 이후

Post World War II


After 1945 the governments of the Allied Forces reconstructed the political and social structure of Japan, and new laws and actions were implemented, having a great and positive effect upon health. In 1961 a new insurance scheme was introduced for all Japanese people ensuring that all were at least partly compensated for their healthcare. The Ministry of Health, Labour and Welfare controls healthcare policy, whilst the Ministry of Education covers the educational policy. In 1969, out of a group of faculty with similar interest, the Japanese Society for Medical Education (JSME) was established.



일본의 헬스케어

Healthcare in Japan


The World Health Organization report of 2000 (WHO 2000) ranked Japan’s healthcare system the highest in the world. The infant mortality rate had fallen to 2.8 per 1000 births from the previous century, life expectancy had increased (females: 85.8 years, males: 79 years) (Journal of Health and Welfare Statistics 2007). At the beginning of the millennium, life was looking good for Japan.


However, serious problems are beginning to arise. Japan is becoming the most aged population of the world; major causes of morbidity and mortality are malignancy, cerebro- vascular and cardiovascular disease all of which strain the health economics of the country. New but expensive preventative approaches are needed and the increase of the nuclear family means an increase in support institutions (Annual Report on Health, Labour and Welfare in Japan 2007). Conversely there is a decrease in the total fertility rate from 3.65 in 1950 to 1.32 in 2006 (Journal of Health and Welfare Statistics 2007). Psychological illness is increasing, possibly related to the pressures of a modern life-style and its financial strain.



Healthcare system


The National and local governments, employers (companies), and their employees financially support the Japanese social health insurance scheme. Employees pay around 5%–10% of their earnings into an insurance scheme that pays for anything over 30% of adults’, 20% of children’s and 10% of the elderly’s healthcare. However, this scheme is only available to those who can pay into it and leaves may people without healthcare cover. This scheme unconventionally covers both the private and public systems of healthcare delivery. At present Japan lies 21st out of 30 in the league table of OECD countries for health expenditure (OECD 2007).




Medical staff


The total number of doctors in Japan is around 270,000, with a ratio of 2.1 doctors per approx. 1000 population. Although this ranks 27th out of 30 OECD countries (OECD 2007) it is made even worse by the diverse distribution of medical staff (11 per 1000 in Tokyo, 0.4 per 1000 in North East Japan). Healthcare in the remote and rural areas is critical and has led to the development of one school especially designed for training rural doctors (Jichi Medical University 2008).


General practitioners are still very few in Japan and a new training programme and academy for family medicine is about to be introduced (Yoshimura et al. 2008).


Japanese tend to select their own practitioner, by word of mouth and professional recommendation, and often in a private clinic if they can afford it. A heavy workload, an increase in medical litigation, and a limited income in the public sector have led the doctors to the private sector, and this has led to a shortage in public facilities. A shortage of obstetricians causes labouring patients to travel far from their hometown. The lack of staff such as paediatricians and anaesthetists is putting a major strain on healthcare and medical education alike.




의과대학과 의과대학생

Medical schools and students


There are 80 medical schools in Japan, of which 43 are national (including National Defense Medical College), 8 are public (belonging to a specific prefecture or municipality), and 29 are private.


All of the schools adopt a six year course for those doing well from secondary school; all tuition is in Japanese. In 2004, all of the national schools were reorganized into independent organizations under the National University Corporation, which however is still under Governmental control.


Jichi Medical School, formed by an alliance of 47 local governments is a unique school, solely for the purpose of training rural doctors. The numbers of students entering medical schools has changed over the years. The 1960s saw an increase to cope with the shortage of doctors. A perception that there would be too many doctors for the 21st century, led to the number falling again, but then rising in the early part of this century to cope with the impending healthcare problems. 2006 saw a governmental policy actively recruiting and supporting students from each schools’ local area, offering financial support from local government if students continue to work in that area, post graduation. 


Tuition fees for national and public schools are approx. 500,000 JPY (£2500) per year, much higher in the private schools. Jichi Medical School’s fees are exempt for students who continue to work in a rural area. The average staff number in most schools is about 250 (Medical School White Paper 2005), inclusive of basic science and clinical staff. This is much lower than seen in western schools and each school relies heavily on part-time staff.



학생선발

Student selection


Medicine is extremely popular as a career choice in Japan making the entrance examination highly competitive. Ninety percent of students are from secondary school, 10% are from college graduates (36 schools offer a 4 or 5 year graduate entry programme, to a total of 250 students (Yagi 2006)).


Most students are accepted through a common national entrance examination (National Centre for University Entrance Examinations 2008), whilst 13% are accepted through combi- nations of interview, written work, recommendations and previous community activities. Student places for working in rural areas is increasing (56 in 2005, to over 500 presently). Female students, although increasing in number, still only constitute 30% of the total number, and foreign graduate are rare because of the language problems.



학부의학교육

Undergraduate medical education


Pre 1980s


The curriculum tended to be very traditional: 

      • 2 years for general education in basic science, arts and language; 
      • two and half years pre-clinical medical sciences and 
      • one year clinical training in an observational style. There was very little hands- on skill learning.


Post 1980s


As in many schools throughout the world, Japan underwent major reforms in its curricula in the 1990s. There was a blurring of the pre-clinical divide, learning became more contextual and opportunities to learn in different environments were created (Goto 2006).


Problem – based learning (PBL)


Again, like many western schools, PBL was introduced as a vehicle for learning. Tokyo Women’s’ Medical School was the first to adopt PBL in 1990, followed by Gifu (Suzuki et al. 2003) and Mie in 1995, so that now 75 (94%) of the schools in Japan use PBL, the length of time it is used varying from 10 weeks only, up to more than 60 weeks (Med School White Paper 2005). As per most schools the number of staff required for PBL is proving difficult, and not always accepted in a population very much used to didactic teaching.


Common Achievement Test (CAT)


The CAT was introduced in 2005 to ensure a common level of competency before the students enter the clinical years. Although operated through an independent organisation, supported CAT is by all Japanese medical schools. The summative process consists of a computer based test (multiple choice) and an Objective Structured Clinical Examination (OSCE) (Sato 2002; Onishi & Yoshida 2004; Kozu 2006). Medical Schools throughout Japan contribute to the questions and act as external examiners.


Medical simulation


Driven by a need to improve competency and real-life medical learning, most Japanese schools have developed clinical skills laboratories together with cohorts of simulated, standardized patients (Ban 2006); more than 59 simulated patient groups are operative at present. (Abe et al. 2007).


Clinical teaching and learning


The extension in time and the new approaches to clinical teaching has been a significant event in Japanese medical education (Abe 2006). The total period of clinical learning averages about 46 weeks (32–69), and although still shorter than most western schools, it represents a major achievement and fulfils many of the learning gaps highlighted by Kozu (Kozu 2006) in describing the clinical deficits of graduating students. At the present time, ‘clinical clerkships’ are still too short (Suzuki et al. 2008) and learning opportunities to superficial.


The teaching environment


Teaching traditionally has taken place in large teachinghospitals, but the introduction of a new residency programmein 2004, which accepted community hospitals and clinics as viable training areas, has led to undergraduate educationmoving in to these newenvironments. However, again a majorhurdle is the availability of trained staff to teach as moredoctors become dissatisfied with the public sector. 



National licensing examination


In 1946, under the jurisdiction of the General Headquarters of Allied Forces, a National Medical Licensing Examination was introduced, and is still in place. At the end of year 6, allstudents embark on a major examination over three days. Fivehundred MCQ questions are set, covering public health toclinical medicine; 50% of the questions are basic clinical knowledge and 50% are case based clinical vignettes. The passrate is around 90% under and the introduction of an OSCEexamination is discussion (Hatao 2006). As oneimagines, the final year of medical school is often dominatedby this high stakes examination, and at the expense of clinicallearning. 



Postgraduate medical education


From 1968 until the reform of 2004, there was no internship or pre-registration year. Prior to 1968, medical students spent one year post graduation as an intern; the system eventually became unstable and collapsed. From 1968 until 2004, it was possible to progress from university graduation straight into specialty training, a situation which only changed after public criticism of the general competencies of Japanese doctors.


The new residency programme was introduced in 2004(Tanabe 2006), when all graduating medical students have to spend two years rotating through the main specialties, in approved teaching and community hospitals. Salaries are about 4 million Yen per year and ‘moonlighting’ is prohibited. However, these new internships created a serious phenomenon of lack of staff both in the local university teaching hospitals and in rural hospitals, as more residents seek work in well-known teaching hospitals in urban areas. 


Upon completion of the two year residency programme, the interns enter into one of many higher training schemes,and as is common in many other countries, certain specialties, paediatrics, obstetrics, anaesthesia and accident and emergency medicine fail to attract many applicants. At present Japan is witnessing the closure of many smaller hospitals, with patients traveling long distances for consultation and treatment.




Graduate School of Medicine


Japanese medicine has previously been dominated by universities and research orientated programmes. So much so that all Japanese medical schools have a graduate school with 4 year PhD programmes. The total number of places is about 5000 per year, with approximately 3400 gaining their PhD yearly (Kitamura 2006). Applicants are either post residency doctors, foreign graduates from mainly Asian countries and para-medical scientists. This healthy situation continues to place Japan high amongst the world rankings formedical research, but as younger doctors now prefer a quick acceleration into a clinical specialty, it is hard to predict how long such a status will exist.



Faculty training


The Japanese Society of Medical Education (JSME) and the Japan Medical Education Foundation have been the two major organizations responsible for faculty training and have shared their work. Additionally, these last ten years have seen 50 medical schools develop their own units or departments of medical education, along with the reform of medical education. Two national centres have also been established;the Medical Education Development Centre (MEDC) at Gifu,mainly involved with faculty training in teaching methodology,and the Tokyo Centre for Education Research in Medicine and Dentistry (CERMeD), mainly dealing with student assessment.The Tokyo International Research Centre for Medical Education (IRCME) contributes to international collaborations.




Research activities


At present the membership of JSME is approximately 2000 and at their annual meeting, 300 papers on educational research are presented. The official journal of JSME is published presented bi-monthly with 30–40 peer reviewed articles every year. At present the journal is published in Japanese,causing difficulty in attracting international authors, or disseminating the journal more widely. However recent times have seen a call for papers written in English, and a new international section of both the annual meeting and the journal has been introduced. 




The future of Japanese medical education












 2008;30(9-10):846-50. doi: 10.1080/01421590802298207.

Medical education in Japan: a challenge to the healthcare system.

Author information

  • 1Gifu University School of Medicine, Yanagidol-l, Gifu, Japan. ysuz@gifu-u.ac.jp

Abstract

In response to a change in health and societal need, the system of medical education in Japan has undergone major reform within the last two decades. Although the general health status of Japanese citizens ranks amongst the highest in the world, a rapidly increasingly elderly population, a social insurance system in crisis and a decrease in the number of practicing physicians is severely affecting this enviable position. To compensate, the Government has reversed its previous decision to reduce the number of doctors. Concomitantly, public opinion is changing to that of support and sympathy for the practicing physician. In order to produce a new breed of future doctors, Japanese medical education has undergone major reform: problem-based learning and clinical skills development has been instituted in most medical schools, more rigid assessment methods, ensuring competency and fitness to practice have been introduced, and there has been an increase in purposeful clinical attachments with a hands-on approach rather than a traditional observation model. A new postgraduate residency programme, introduced in 2004, hopes to improve general competency levels, while medical schools throughout the country are paying attention to modern medical education and faculty development.

PMID:
 
19117222
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]






한-중-일 의학교육 시스템 비교(Neuroint, 2013)

Comparison of Medical Education and Requirements for Training in the Interventional Neuroradiology in China, Japan and Korea

Lin Bo Zhao, MD1, 2, Shigeru Miyachi, MD3, Hai Bin Shi, MD2, Dae Chul Suh, MD1





The difference between China and the other two countries is that there are several education paths in Chinese medical schools, which are listed in Table 1 [8].


Similar with Japan, there is an obligatory initial postgraduate clinical training program which lasts two years.






 2013 Feb;8(1):3-8. doi: 10.5469/neuroint.2013.8.1.3. Epub 2013 Feb 28.

Comparison of medical education and requirements for training in the interventional neuroradiology in china,Japan and Korea.

Author information

  • 1Department of Radiology and Research Institute of Radiology, University of Ulsan, College of Medicine, Asan Medical Center, Korea. ; Department of Radiology, First Affiliated Hospital of Nanjing Medical University, First Affiliated Hospital of Nanjing Medical University, China.

Abstract

The interventional neuroradiology (INR, or neurointerventional surgery) became a rapidly emerging specialty since the first Working group inInterventional Neuroradiology (WIN) meeting was held in Santa Barbara in 1980 by 15 pioneers. Although the specialty has been led by neuroradiologists, other specialists of neurosurgery and neurology have become involved. Due to diverse background of the specialties with inadequate requirement of education and training, proper level of training standard and quality assurance may be achieved for outcomes of treated patients with neurovascular diseases. In East Asia, there are less inter-relationship of education and training among ChinaJapan and Korea when compared to the learning opportunities in western countries from the three nations. Therefore, we present the current status and difference of medicaleducation system and compare INR training to improve understanding of INR development in the adjacent countries.

KEYWORDS:

Interventional neuroradiologyMedical EducationTraining

PMID:
 
23515458
 
[PubMed] 
PMCID:
 
PMC3601278
 

Free PMC Article






전통적 임상의학교육의 개선: TMDU의 경험 (Med Teach, 2009)

Reform of a traditional clinical curriculum in Japan: Experiences at Tokyo Medical and Dental University

SUSAN E. FARRELL1, KAZUKI TAKADA2, ELIZABETH G. ARMSTRONG1, YUJIRO TANAKA2 & H. THOMAS ARETZ1

1Harvard Medical School, USA, 2Tokyo Medical and Dental University, Japan




Introduction Historically, Japanese undergraduate clinical training has consisted of students’ observations of clinicians’ work. Under the direction of the 1948 Japanese Medical Practitioner Law, any one who did not hold a physician’s license could not perform medical acts. As a result, the traditional clinical learning environment was akin to an observership. Traditional societal expectation has been that students will not be involved in direct patient care. In 1991, the Japanese Ministry of Health and Welfare redefined the medical acts in which medical students were allowed to legally participate (Ministry of Health and Welfare 1994). This legislative change provided incentives for the creation of clerkships in which students could participate in clinical medicine under structured guidance (Kozu 2006; Coordinating Council on Medical and Dental Education 2007; Plotnikoff & Amano 2007).


Tokyo Medical and Dental University (TMDU), established in 1946, enrolled over 200 students at the time of this study. In 2006, TMDU, in collaboration with Harvard Medical International (HMI), initiated a reform of TMDU’s traditional undergraduate clinical curriculum.





 2009 Oct;31(10):947-9. doi: 10.3109/01421590902799302.

Reform of a traditional clinical curriculum in Japanexperiences at Tokyo Medical and Dental University.

Author information

  • 1Brigham and Women's Hospital, Harvard Medical School, Boston, MA 02115, USA. sefarrell@partners.org

Abstract

BACKGROUND:

Until recently, Japanese legislative guidelines dictated that undergraduate clinical training consisted of students' observations of clinicians' work. In 2006, Tokyo Medical and Dental University initiated a reform of their traditional undergraduate clinical curriculum. The reformintegrated students into patient care teams, and included the implementation of a clinical faculty 'tutor'.

AIMS:

This short communication describes a formative assessment of the reform work.

METHOD:

In 2007, students, residents, and tutors were surveyed to determine their perceptions of students' integration into clinical activities, and patients' acceptance of students in their medical care. An external consultant observed students' patient care activities, and assessed the methods of and perceived barriers to clinical teaching.

RESULTS:

Surveys indicated that students were most engaged in history-taking, procedures, and case presentations. Observations revealed students' activities and teaching to be focused on students' case presentations. Perceived barriers to teaching included insufficient time and personnel. Respondents felt that patients were accepting students in their clinical care.

CONCLUSIONS:

This clinical reform effort includes an increase in students' interactions with patients through history-taking, and teaching through case presentations.

PMID:
 
19877870
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]





왜 학생들이 의학교육에 참여하는가? (Clin Teach, 2015)

Why do students participate in medical education?

Hirohisa Fujikawa 1 , Jeffery Wong 2 , Hiroki Kurihara 3 , Kiyoshi Kitamura 4 and Hiroshi Nishigori 5

1 Department of Medicine , Suwa Central Hospital , Nagano , Japan

2 Division of General Internal Medicine & Geriatrics , Medical University of South Carolina , Charleston , USA

3 Department of Molecular Cell Biology , University of Tokyo , Japan

4 International Research Center for Medical Education , University of Tokyo , Japan

5 Center for Medical Education , Kyoto University , Japan




Medical education in Japan has experienced rapid change in recent times. Some of these changes include the institution of formal rotating internships in postgraduate training, beginning in 2004, and the introduction of a nationwide objective structured clinical examination (OSCE) and computer- based test (CBT), beginning in 2005. 1 In 2013, work began on developing a national accreditation system for undergraduate medical education. These changes have infl uenced the way that faculty members approach curriculum reform. As an example, medical students have recently become more involved in curriculum development in some, but not all, Japanese medical schools. Furthermore, the importance of student engagement in curriculum development is one of the basic tenets stated in the World Federation of Medical Education (WFME) global standards for quality improvement (World Federation of Medical Education; 2012). 2



THE UNIVERSITY OF TOKYO STUDENT GROUP FOR MEDICAL EDUCATION


Previously, student engagement at the University of Tokyo was not the norm because of strained relationships between students and faculty members, stemming from protest incidents in the 1960s. 3 After nearly 50 years of little to no involvement in curriculum planning, medical students at the University of Tokyo formed a group whose aim was to actively contribute towards planning and improving medical education at their school, with a little assistance from faculty members at the Centre for Medical Education. The University of Tokyo Student Group for Medical Education (UTSME) comprised between fi ve and 10 volunteer members in total from every year.



METHODS

A grounded theory methodology was used for this preliminary qualitative study. 5 From January to May 2012 at the University of Tokyo, the fi rst author (HF), who was a member of the UTSME, conducted individual semi- structured interviews with all seven members working for the group in 2012 with their consent. The interviews varied in length from 40 to 120 minutes, and the students were asked about what motivated them to participate in the process of medical education reform. All interviews were tape- recorded and transcribed verbatim. The transcriptions were fi rst iteratively read by HF and then analysed by the thematic synthesis method. In this method, text coding was performed fi rst, followed by the development of descriptive themes and then, in the last stage, analytical themes were generated. 6 We chose this approach because it is suitable for analysing relatively unstructured, text- based data in an inclusive and rigorous manner. 7 The last author (HN) read the transcripts independently, and through this triangulation process the identifi ed themes were reconciled to achieve higher reliability in the data analysis.



RESULTS

Three main themes emerged as potential explanations describing what motivates medical students to participate in the process of medical education reform: 

(1) extracurricular interaction with faculty members; 

(2) engaging with highly motivated peers; and 

(3) student values for serving the public. 


The students’ narratives were serially numbered using the code numbers S1–S7.





 2015 Feb;12(1):46-9. doi: 10.1111/tct.12240.

Why do students participate in medical education?

Author information

  • 1Department of Medicine, Suwa Central Hospital, Nagano, Japan.

Abstract

BACKGROUND:

Medical student involvement in curriculum development is important; however, little is known about why medical students become engaged in this activity. The aim of this study was to understand what motivates medical students at one university to participate in the process of curriculum development and gain a wider perspective on student engagement in medical education.

METHODS:

Grounded theory methodology was the foundation of this study. We conducted semi-structured interviews with seven medical studentsfrom the University of Tokyo who developed and participated in a group whose aim was to actively contribute towards improving their medical education. The data from the interviews were analysed by thematic synthesis, with triangulation.

RESULTS:

Three themes emerged as potential explanations for motivating student behaviour: (1) extracurricular interaction with faculty members; (2) engaging with highly motivated peers; and (3) student values for serving the public.

CONCLUSIONS:

Students working to improve educational processes at their medical schools had the opportunity to communicate more with faculty members, enjoyed opportunities for networking with other highly motivated peers and enhanced aspects of their developing professionalism.

© 2015 John Wiley & Sons Ltd.

PMID:

 

25603708

 

[PubMed - indexed for MEDLINE]






일본의학교육 (Acad Med, 2006)

Medical Education in Japan

Tadahiko Kozu, MD






의과대학

Medical Schools


79개 의과대학.  42개 국립, 8개 도립, 29개 사립. 국방부 의과대학까지 하면 80개

There are currently 79 Japanese medical schools, representing approximately one school for every 1.6 million people. There are 42 national, 8 prefectural (founded by a local government), and 29 private medical schools. There is an additional medical school, the National Defense Medical College of the Japan Defense Agency, which is sometimes included as one of the national medical schools, bringing the total to 80 schools.


MEXT가 관리함. 특수목적의 의과대학 두 개. Jichi 의과대학, UOEH 대학.

The regulating body over all of the medical schools is the Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology (MEXT). Two of the private medical schools have unique missions: 

  • the Jichi Medical School educates all physicians for community care, and 
  • the University of Occupational Environmental Health educates physicians for industry, such as occupational physicians (employed by companies with more than 50 employees to care for themand foster a safe work environment), physicians for 34 hospitals of occupational diseases, medical officers of the organizations related to laborers’ health, and researchers of occupational and environmental health.

몇 년 전, 일본 정부는 국립대학을 비정부기관으로 전환함. 42개 국립 의과대학도 'national university corporation'이 됨. 이로 인해서 대학들은 스스로 재정을 감당해야 하게 되었고, 2006년 12개의 독립(stand-alone)의과대학 중 7개가 인접 대학과 합병하였음.

A few years ago, the Japanese government decided to convert the national universities to nongovernmental institutions, in an effort to reduce the number of government employees and save money. In 2003, the National University Corporation Law3 was legislated, and on April 1, 2004, all of the national universities, including 42 national medical schools, became “national university corporations.”4 This change required the universities to take responsibility for their own finances and financial management. To cope with this change, by 2006, 7 of the 12 stand-alone national medical schools had merged with their neighboring national universities.



학부의학교육

Undergraduate Medical Education


고등학교 졸업자 전형

Programs for high school graduates


보통 6년

The standard Japanese undergraduate medical education programis six years long. Typically, there are four years of preclinical education and then two years of clinical education. High school graduates are eligible to enter medical school.


4월부터 3월까지

The academic year starts on April 1 and ends on March 31.



대졸자 전형

Programs for college graduates


1975년 오사카대학에서 처음 시행되었고, 2006년에는 36개 의과대학에서 하고 있으나, 총 10% 이하이다.

Programs for college graduates were implemented for the first time at Osaka University in 1975, and by 2006, they had been adopted by 36 (46%) of the 79 medical schools,5 but they account for fewer than 10%of the available positions.


21개에서는 4년, 11개에서는 5년이다. 나머지 4개 의과대학은 MD-PhD 프로그램을 운영함.

The graduate- entry programs are four years long in 21 schools and five years long in 11 schools. For the remaining four schools, MD– PhDprograms are provided as a part of their graduate-entry programs; the number of seats for the MD–PhD programis limited to five or fewer at each of these schools.



학생선발

Student selection


다양한 방법을 사용하나 지필고사와 면접, 고등학교 내신, 추천서, 자기소개서 등

Approaches to student selection vary,6 but all include some combination of paper-based achievement tests, interviews, reports of high school grade- point averages, recommendations from students’ high school principals, and writing essays.


2005년 모든 43개 국립대학과 8개 도립의대가 NCUEE가 관장하는 국가시험을 활용함

In 2005, all 43 of the national and 8 of the prefectural medical schools used a national test administered by the National Center for University Entrance Examinations, which was established in 1988.7


주요 과목

The required subjects are Japanese language, English, mathematics, two natural sciences (biology, physics, chemistry, geoscience, etc.), and two social studies subjects (Japanese history, world history, human geography, etc.). Private schools require English, mathematics, and two of three natural sciences (biology, chemistry, and physics). The test items are created primarily by the individual schools. There are admission offices in 7 of the 79 schools.



의대생

Medical students


2006년, 약 10만명 지원자 중 7282명 입학함. 전체 의대생 수는 2006년 기준 46800명이고, 여성은 32.8%

In 2006, out of 103,384 applicants, 7,282 matriculated in the 79 schools.8 In that year, there were fewer than 5%of graduate-entry students per school in 26 schools, 10%in 7 schools, 15%in one school, 20%in another school, and 40% in one other school.5 The total number of medical students in Japan was 46,8008 in 2006, of whom15,331 (32.8%) were women.



표준 핵심 교육과정

The model core curriculum


2001년 보고서에서 일본의학교육의 변화를 권고함.

In 2001, the Report of the Coordinating Council on the Reformof Medical and Dental Education9 of the MEXT advocated guidelines for innovative changes to Japanese medical education.


"표준 핵심 교육과정"의 예를 들었다.

The report proposed an exemplary model of an integrated medical education curriculum, a “model core curriculum,” which was developed by the Subcommittee for Research and Development of Medical Education Programs.


1218개의 SBO가 들어간 교육내용 가이드라인

The model curriculum outlined essential core components of the undergraduate medical education program; these were presented as educational content guidelines with 1,218 specific behavioral objectives.


모든 일본 의과대학은 약 70%의 교육시간을 핵심교육과정에 할당하였으며, 30%는 학교별로 다르다.

All Japanese medical schools were expected to implement the core curriculumusing 70%of the existing contact hours, leaving 30%of contact time to achieve their school-specific curriculumgoals.


일련의 변화를 가져왔다.

In response to this report, a series of remarkable changes have occurred in Japanese medical education.



교육과정 구조

Curriculum structure


통합교육

Integrated curriculum.


32개 학교가 통합교육을 다양한 방식으로 도입. 38개 학교는 부분도입. 9개 학교는 학문중심교육

In 2005, 32 schools (41%) had implemented an integrated curriculumin various ways.12 In another 38 schools (48%), the curriculumwas only partially integrated. The remaining nine schools (11%) of Japan’s 79 schools maintained a discipline- oriented curriculum.



PBL

Problem-based learning. 

PBL은 TWMU에 1990년 처음 도입됨. 2004년 10월 기준 63개 의과대학에서 사용하고 있음. 

Problem-based learning (PBL, or tutorial education) was systematically incorporated into an integrated organ- and system-based curriculumfor the first time at Tokyo Women’s Medical University in 1990.13 In October 2004, a survey indicated that PBL was the prevalent educational method at 63 of the 79 Japanese medical schools (80%),14 and PBL was planned in an additional 13 schools (16%). Two schools (3%) expressed no intention of adopting PBL at the time of the survey, and one school (1%) did not reply to the questionnaire.





학생평가

Student assessment


CAT

The Common Achievement Test. 

도입목적. 2005년 12월 공식도입.

The Common Achievement Test (CAT) is a new quality-assurance measure of students’ mastery of the preclinical core curriculumat their medical school. After several nationwide yearly trials since 2002, the CAT was officially implemented in December 2005.


임상교육 전에 CAT에 합격해야 함.

Students must take and pass the CAT before starting their clinical education. The content of the CAT and the expected level of achievement have been developed in accordance with the model core curriculumof 2001.


CBT와 OSCE로 구성

The CAT is composed of two phases: a computer- based testing (CBT) phase and an objective structured clinical examination (OSCE).


300개 문항, 6시간

The CBT is composed of 300 items, and the testing time is six hours.


구성

Subject areas, and the proportion of each for the CBT, are 

▪ principles of medicine, 5%; 

▪ general principles of biomedical sciences, 20%; 

▪ organ-based normal structure, function, pathophysiology, diagnosis, and treatment, 40%; 

▪ systemic physiological/pathological changes, 10%; 

▪ introduction to clinical medicine, 15%; and 

▪ health promotion/patient care/society, 10%.


2001년 이후 10,000개의 새로운 문항이 79개 의과대학에서 제공되었다. 시험, 재평가를 거쳐 문제은행에 들어간다.

Every year since 2001, approximately 10,000 new items have been collected fromall 79 medical schools, then reviewed by the education committee of CATO, edited, tested in trials, reevaluated, and pooled when regarded as appropriate.


OSCE는 다음과 같이 구성됨.

The second part of the CAT is the OSCE. The OSCE assesses clinical competencies in six stations: medical interviewing (10 minutes), head and neck (5 minutes), vital signs and chest (5 minutes), abdomen (5 minutes), neurological examinations (5 minutes), and basic minor surgical procedures and life support (5 minutes). Because of the constraints in facilities and budget, the number of stations was restricted to six in 2005.


CAT는 USMLE의 Step 1과 비슷함.

The CAT is similar in format to the Step 1 examination of the United States Medical Licensing Examination, although it is not actually a licensing examination. Each school establishes its own policy for use of the test results.



임상술기 연습실

Clinical skills laboratory. 


CAT 도입과 함께 많은 의대에서 도입함.

With the implementation of the CAT, many medical schools were under pressure to provide clinical skills laboratories for their students. By 2005, 50 schools (62.5%) had developed clinical skills laboratories,17 and an additional 14 schools (17.5%) were preparing to develop them.



임상실습

Clinical clerkship


일본의 JMPL 법에 의해서 의사면허 없이 어떤 사람도 의료행위를 할 수 없다. 

The Japanese Medical Practitioner Law (Ishi-hou) Article 17 prescribes that no one will be allowed to performmedical acts without a physician’s license, and Article 37 determines that a person who violates Article 17 will be sentenced to no more than two year’s penal servitude or be punished with a fine of no more than ¥20,000 ($170).


수년간 이 법이 임상실습을 개발하고 도입하는데 통제를 해왔다. 이 규제로 인해서 학부 임상실습은 참관이나 BST, 시뮬레이션 등이 전부였다.

For many years, this legislative control inhibited medical educators fromdeveloping and implementing clinical clerkships. Because of the restrictions, undergraduate clinical education had consisted either of observing what the instructors did in actual medical acts (bedside teaching) or of practicing simulations of history taking or physical examinations with the consent of patients (bedside learning).


1991년 MHW는 JMPL법의 개정을 요구하는 보고서를 냈다.

In 1991, a study committee for clinical education of the Ministry of Health and Welfare issued a report18 arguing that the purpose of Article 17 was to protect the life and safety of patients. Therefore, medical procedures performed by medical students would not be deemed unlawful when the purposes, contents, and processes were reasonable froman educational standpoint and when the procedures would be as safe as when performed by a certified medical doctor.


보고서에서는 다음의 조건하에 의과대학생의 의료행위 참여를 허용하도록 제안했다.

The study committee also proposed four requirements to allow medical students to performcertain limited medical acts during their clinical training: 

▪ The acts should not be highly invasive, which should be stipulated explicitly. 

▪ The acts should be carried out under the meticulous guidance and watchful supervision of teaching faculty. 

▪ The clinical competence of the students should be evaluated/qualified in advance. 

Informed consent of the patients/families should be obtained.


의료행위를 세 단계로 구분햇다.

The committee developed the following classification of medical acts: 

        • level 1, low- invasive medical acts, to be performed by ordinary-level medical students; 
        • level 2, moderately invasive medical acts, to be performed only by selected students deemed capable; and 
        • level 3, highly invasive medical acts, which should not be performed by medical students.

2005년, 임상실습은 66개 의과대학에 도입되었고, 학교마다 중요시하는 정도는 다르나 13개 대학에서도 고려중

In 2005, clinical clerkships were implemented in 66 medical schools (84%), although their degree of emphasis within each school’s entire clinical education programvaried. Clinical clerkships were under consideration in an additional 13 schools (17%).19



의학사

The MD degree


6학년 졸업시험

At the end of the final academic year, there is a graduation examination designed by each medical school.


의사국가시험

National Examination for Physicians


2월 중순에 3일간 치러짐. 졸업(예정)증명서를 제출해야 함.

The Japanese National Examination for Physicians is conducted once a year for three days in mid-February by the Ministry of Health, Welfare, and Labor20 at 12 sites covering the Japanese archipelago. The applicant must submit a certificate of completion of formal undergraduate medical education in Japan or in a foreign country. All students eligible to graduate on March 31 of the same year may sit for the examination. Those who pass this examination are granted a National License for Physicians and are eligible for residency training (discussed in the next section).


500개 MCQ 지필고사. 100개의 문항은 의사로서 하면 안되는 행동에 대한 문항. 시험의 blueprint는 시험 전에 공개됨

The examination is a paper-based test with 500 multiple-choice questions. There are 100 required items containing a number of essential questions designed to reveal possible contraindicated behaviors of a physician. The “blueprint” for the examination (i.e., its composition and the proportion that each topic area contributes to the examinee’s grade on the required items) is publicized and available for all candidates to view before taking the examination21


80% 이상 정답을 맞추면 합격.  200개의 일반적 문항과 200개의 임상상황 관련 문항이 있음

The passing level for these required questions is 80%or more correct answers.22 There are an additional200 items of general questions and 200 items of clinical vignettes. The blueprint for these general questions and clinical vignettes is also publicized.


모든 학생은 구체적인 결과를 제공받고, 합격기준, 합/불합 여부, 영역별 점수, 전체에서의 위치 등을 제공받는다.

Each individual is informed of the exact results of his or her examination performance, the pass level of the examination, whether he or she passed or failed, his or her scores on each category, and his or her position in the distribution of total applicants.


2006년 8602명이 시험을 치르고 90%가 합격하였음. 

In 2006, the total number of applicants taking the examination was 8,602, and the number of successful candidates was 7,742 (90.0%): 5,213 men and 2,529 women. Success rate was 93.9%for the new graduates and 57.3%for the others; the success rate was 88.5%for men and 93.3%for women23.




초기연수와 매칭 시스템

Initial Postgraduate Clinical Training and the Matching System


의사면허에 합격하면 2년간의 인턴을 할 수 있음. 1946년 의무적 1년 인턴십으로 시작하여, 1968년 사라졌으나, 지금은 비의무적 2년 프로그램이 되었음.

Those who obtain a National License for Physicians may proceed to the next step, an obligatory initial postgraduate clinical training program(i.e., residency training), which lasts two years. Japanese formal postgraduate training originated in 1946 as a compulsory one-year internship, but it was eliminated in 1968 because of the inappropriateness of the curricula and the lack of financial support for the interns. It was replaced by a noncompulsory two-year postgraduate clinical training system.


MHLW는 새로운 PGME를 2004년 시작할 예정

An ordinance fromthe Ministry of Health, Labor, and Welfare, Number 158, was legislated24 in 2002, and a new two-year postgraduate clinical training systemstarted in 2004.


교육과정은 향후 전공과 무관하게 일차의료와 일반진료에 대한 효과적 수련에 목적을 두고 있다. 구성은 아래와 같음. 

The curriculum focuses on providing a solid grounding and effective training in primary care and general medicine, regardless of the possible future specialty choice of the physician. The curriculum stipulates that the first year of training should be devoted to general internal medicine (no less than six months), general surgery, and emergency medicine (including anesthesiology). Additional required training (done in the second year) includes education in pediatrics, obstetrics and gynecology, psychiatry, and community medicine. Training under the new systemis a requirement for any physician who was registered on April 1, 2004 and thereafter, if he or she intends to engage in patient care.


교육병원은 세 가지 유형이 있음.

The teaching hospitals for the postgraduate training are classified into three types. 

  • Independent hospitals train residents independently; these hospitals are university hospitals and principal, large teaching hospitals. 
  • Administrative hospitals train residents in collaboration with cooperative hospitals, each of which plays a supplementary role in cooperation with an administrative hospital.


효과적인 수련을 위해서 수련의는 충분한 월급을 지급받아야 하며, 아르바이트는 엄격하게 금지된다. 근무시간 관련 규제. 판결에 따라 한 주에 40시간만 근무해야 하지만 이는 첫 2년에만 해당하는 것.

To make residency training effective, trainees must be paid reasonably, and so-called “moonlighting” is strictly prohibited by law. The work hours of residents are limited to prevent overwork. On June 3, 2005, the Supreme Court of Japan ruled that one resident’s death had been the result of overwork in a university hospital. The court stated that although the trainee could be regarded as a learner on the one hand, in Japan, trainees must also be regarded as laborers under the Labor Standards Law when they are engaged in medical services under the supervision of teaching faculty. This definition of a resident’s status fostered a new rule by the Supreme Court, mandating that a trainee’s formal working hours should be principally limited to 40 hours a week, as is the case with all ordinary workers in Japan. However, such limitation of labor hours is applied only for the initial required two years, and not to the senior residents of the third year or higher, or to faculty.


2004년 매칭 시스템이 도입됨. 그 결과.

In 2004, a matching systemwas implemented and organized by the Council for Matching,25 a nongovernmental organization. Previously, there had been no nationwide matching system, and the residents had applied arbitrarily to the individual training programs in which they were interested. In 2005, there were proposals of 1,261 training programs, with 11,228 total positions available at 1,016 hospitals. Among 8,472 applicants, 8,100 (95.6%) were matched (46.2%for the university hospitals, 49.4%for other teaching hospitals). Of those who were matched, 2,496 (30.8%) matched to his or her own university hospital, 1,420 (17.5%) matched to another university hospital, and 4,184 (51.7%) went to other teaching hospitals that were approved by the Ministry of Health, Welfare, and Labor. The remaining 372 applicants who did not match to programs probably found positions on their own, through direct negotiation with individual hospitals. After the initial required two- year postgraduate training, the trainee advances in his or her own career path and may enter graduate school, proceed to an advanced clinical training course for a specialist, or serve as a general physician in the community



후기연수(전공의)

Advanced Postgraduate Clinical Training Programs for Medical Specialists


후기연수(전공의)는 4~6년이며, 후기연수가 끝나면 학회에 의해서 승인된 기본 전공과목의 시험을 볼 수 있다.

The advanced postgraduate clinical training programs for medical specialists are between four and six years in length. During or after finishing this advanced clinical training, the trainee may sit for the board examination for a basic specialty approved by the academic societies.


전공과목 시스템은 JBMS에 의해서 조직되며, 18개의 기본전공과목이 있으며 각 전공과목에 따라 학회가 보드시험을 책임진다. 의사들은 한 가지 기본전공만 할 수 있다.

The system of medical specialties is organized by the Japanese Board of Medical Specialties,26 which was established in December 2002 under the auspices of the Japan Medical Congress, the Japan Medical Association, and the Council of Medical Specialties. Eighteen fields were designated as the basic specialties, and the corresponding academic medical societies/associations are responsible for their specialties’ board examinations. A physician is allowed to practice in only one basic specialty.


기본전공 외에 26개의 세부전공이 있는데, 내과나 외과 전문의의 경우 다수의 세부전공을 할 수 있다.

In addition to the basic specialties, there are 26 subspecialty societies/associations and seven societies/associations that cover multiple areas. A physician may practice in multiple subspecialties as long as he or she has already qualified as a specialist in either internal medicine or surgery.



대학원교육

Education at Graduate Schools


2005년 3월까지 43개 국립대 중 23개, 그리고 8개의 도립의과대학 중 4개에서 '의과대학'에서 '의과대학원'으로 중심을 이동하였다. "대학원 우선화"로 알려진 이 전략은 MEXT의 정책에 따른 것으로, 그 결과 교수들은 주로 대학원에 소속되게 되었다. 그러나 모든 의과대학 대학원은 의과대학을 가지고 있기 때문에 의과대학-의과대학원 두 가지 위치를 모두 유지하고 있다.

Until March 2005, 23 of the 43 national university corporations for medicine and four of the eight prefectural medical schools had changed their principal focus from“school of medicine” to “graduate school.” This movement was known as “prioritizing graduate school,” following a policy of the MEXT. As a consequence, the faculty belong primarily to the graduate school. However, all medical graduate schools also have undergraduate schools of medicine, and all the faculty of any graduate school concurrently hold positions in the undergraduate schools of medicine.


대학원 과정 설명

Both medical and nonmedical graduate courses are provided in all 79 medical schools. The master’s degree courses are for two years, and the PhDdegree courses are for the succeeding two years. Thirty- seven schools offer master’s courses for graduates who have completed a nonmedical undergraduate education. The only schools of public health are at Kyoto University and Kyushu University; in 2007, Tokyo University will be added.





현 이슈와 미래

Current Issues and Future Perspectives


표준 핵심 교육과정을 기준으로 학부 의학교육이 크게 바뀌었다.

Stimulated by the model core curriculum as the benchmark, undergraduate medical education curricula have significantly changed in most medical schools in Japan. Eighty-three percent of the schools have implemented a standard core curriculum, and 80%have implemented PBL education in recent years. The nationwide CBT may have accelerated innovation by serving as evidence of effective education. The nationwide OSCE in the CAT also seems to have enhanced the quality of clinical education, judging fromthe rapidly increasing number (in 49 to 62%of 79 medical schools) of clinical skills laboratories and by the prevalence of teaching skills workshops. The CAT also seems to have influenced the National Examination for Physicians.


표준 핵심 교육과정은 원래 질관리와 최소기준 설정을 위한 것이엇다. 그 다음 단계는 각 학교의 의학교육프로그램의 향상이며, 나머지 30%를 잘 활용해야 한다.

The proposed model core curriculumwas originally intended for quality assurance and to set a minimumrequirement for physicians. The next step will be the further enhancement of each individual school’s medical education program, using the remaining 30%of school hours that are focused on the individual school’s mission.


의학전문대학원은 일본에서는 마이너한 움직임이다. 두 개의 상반된 사례.

Graduate-entry programs represent a minor movement in Japan; they offered fewer than five seats in 23 (or 63%) of 36 medical schools in 2006.5 There are two contrasting examples. 

  • Since 1975, Osaka University provided graduate entry for 20 seats (20%of the 100 new enrollees) focused on fostering medical scientists. But the experiences in the past 24 years proved that the number of 20 graduate- entry students was ineffective for that purpose and not necessarily satisfactory (M. Tohyama, personal communication, 2006). Beginning in 1999, the number was reduced to 10 seats, and later in 2000 it was split into five seats for the ordinary graduate-entry course and five seats for the MD-PhDcourse. 
  • On the contrary, Tokai University started graduate entry in 1987 for 15 seats to enroll students who were more mature and more motivated to be good physicians; Tokai University has increased the number of positions available to 40 students among 100 seats, beginning in 2006.


Previously, university hospitals were the principal sites for pre- and postgraduate clinical education. However, too much specialization of university hospitals as tertiary hospitals caused the basic clinical education for undergraduate medical students to be inappropriate and insufficient. To cope with this situation, 66 (84%) of 79 university hospitals sent their students to teaching hospitals in the community as part of their formal clinical education. The new nationwide matching system also revealed that a little more than half (51.7%) of the trainees in 2005 preferred a training site outside of the university hospitals, presumably seeking a more appropriate environment for primary care training.



2 Onishi H, Yoshida I. Rapid change in Japanese medical education. Med Teach. 2004;26:403–408.











 2006 Dec;81(12):1069-75.

Medical education in Japan.

Author information

  • 1Department of Medical Education, Tokyo Women's Medical University School of Medicine, Tokyo, Japan. kozu@research.twmu.ac.jp

Abstract

There are 79 medical schools in Japan--42 national, 8 prefectural (i.e., founded by a local government), and 29 private--representing approximately one school for every 1.6 million people. Undergraduate medical education is six years long, typically consisting of four years of preclinical educationand then two years of clinical education. High school graduates are eligible to enter medical school. In 36 schools, college graduates are offered admission, but they account for fewer than 10% of the available positions. There were 46,800 medical students in 2006; 32.8% were women. Since 1990, Japanese medical education has undergone significant changes, with some medical schools implementing integrated curricula, problem-based learning tutorials, and clinical clerkships. A model core curriculum was proposed by the government in 2001 that outlined a core structure for undergraduate medical education, with 1,218 specific behavioral objectives. A nationwide common achievement test was instituted in 2005; students must pass this test to qualify for preclinical medical education. It is similar to the United States Medical Licensing Examination step 1, although the Japanese test is not a licensing examination. The National Examination for Physicians is a 500-item examination that is administered once a year. In 2006, 8,602 applicants took the examination, and 7,742 of them (90.0%) passed. A new law requires postgraduate training for two years after graduation. Residents are paid reasonably, and the work hours are limited to 40 hours a week. In 2004, a matching system was started; the match rate was 95.6% (46.2% for the university hospitals and 49.4% for other teaching hospitals). Sustained and meaningful change in Japanese medical education is continuing.

PMID:
 
17122471
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


일본의 의학교육 현황: 시스템 개혁중 (Med Educ, 2007)

The current state of medical education in Japan: a system under reform 

Alan Teo









학부의학교육

UNDERGRADUATE MEDICAL EDUCATION


6년, 2+2+2, 6학년은 국가시험 준비기간. 매년 약 7800명의 학생, 80개의 의과대학

Medical school in Japan begins immediately after graduation from high school and lasts 6 years. In general, the first 2 years are designated for liberal arts education, the middle 2 for pre-clinical studies, and Year 5 for clinical clerkships. Year 6 is typically reserved for graduation examinations and prepar- ation for national board examinations. Each year, approximately 7800 students enter 1 of the 80 public and private medical schools in Japan.


교육과정은 다양하지만 보통 학문단위중심 접근. 1학년은 general education, 2학년과 3학년은 기초의과학, 3학년과 4학년은 계통중심 교육. 학기당 10~15과목을 수강하나 보통 1주일에 1~2시간에 그친다.

Curricula vary but in general adhere to a traditional discipline-based approach. Typical classes during the first year of medical school include general education requirements and what would be prerequisites for medical school in the USA (e.g. biology, chemistry, English). In Years 2 and 3, students often take classes in the basic medical sciences (e.g. anatomy, immu- nology, pathology, pharmacology and physiology). In Years 3 and 4, students remain in the classroom but begin taking courses organised around specialties (e.g. cardiovascular medicine, gastroenterology, infectious disease, neurology, obstetrics and gynaecology, and public health). Japanese medical students take some 10–15 classes per term, but each class typically meets for just 1 or 2 hours a week.


북미 의학교육의 영향. 1990년대에는 OSCE와 PBL의 도입. 지금은 모든 의과대학이 OSCE와 CBT를 CAT에 도입해서 쓰고 있음. 

North American reforms in medical education have also found their way to Japan. The 1990s saw the introduction of the objective structured clinical examination (OSCE), problem-based learning (PBL) and introductory courses in clinical medicine.2 All medical schools now utilise the OSCE bundled with a computer-based test to form a national Common Achievement Test (CAT), launched in 2005.2 Some schools, such as the private Tokyo Women’s Medical University, have also reorganised curricula from the traditional, academic, discipline-based approach to a format that is organ-based.3


보통 첫 병원 실습은 5학년때 시작. 환자와의 접촉과 BST가 있지만 그보다는 책을 보고, 환자 상태에 대한 주간 보고를 하고 강의를 듣는 시간이 더 많음. 임상실습동안 진료에 참여하기보다는 참관함. minarai라 불림. 학생은 진료팀에서 전혀 중요한 부분이 아니며, 학생도 스스로 환자를 보는 것을 학습목표로 여기지 않음

Medical students usually gain their first ward experi- ences during Year 5 of medical school. Although patient interaction and clinical teaching at the bedside may be included, it is far less emphasised than performing literature reviews, writing weekly reports on patients’ medical conditions and attend- ing lectures. Medical students on clinical rotations observe rather than actively participate in clinical care (a respected form of learning called minarai). Students are not considered an integral part of the medical team, nor do they themselves consider patient care among their learning objectives.


6학년때에는 각 전공과에 대한 십수개의 시험을 위해 공부하며, 몇 달에 걸쳐 의사국가시험을 준비해서 본다. 2004년까지는 의사면허시험에 합격해도 postgraduate training을 받지 않아도 되었으나 85% 정도는 자발적으로 수련을 받았다.

During the last year of medical school, students study intensively for dozens of examinations covering each specialty in medicine. At the end of Year 6, students take the Ishi Kokka Shiken, the Japanese national board examination, for which they prepare many months in advance. Until 2004, those who passed the national boards were not required to pursue a postgraduate training programme to practise medicine, although approximately 85% of graduates did so voluntarily.




졸업후 의학교육

POSTGRADUATE MEDICAL EDUCATION


2004년 이전에는 GME 구조는 원래 독일의 형태를 따랐으며 교육원칙은 중국의 것을 따른 것으로 보인다면, 조직과 운영은 전통적인 일본의 위계 모델을 따른다. '의국'이라 불리는 임상과는 과장이 사실상 모든 측면에 대한 통제를 지니는 형태이다. 과장은 다양한 지역병원들과의 관계를 유지한다. 그(여자가 과장인 경우는 거의 없다)는 제자를 어디에 보낼지 결정하는 일방적인 권한을 가지고 있다. 이러한 시스템은 고착화된 공생관계에 의해서 유지되는데, 지역의 병원은 지속적으로 새로운 인력을 지원받을 수 있고 젊은 의사들은 과장의 비위를 맞춰서 고용의 기회를 보장받는다.

To understand postgraduate clinical education be- fore the 2004 reforms, one must understand the structure of Japanese clinical) academic departments. If the format of medical school in Japan originally hailed from Germany4 and the pedagogical princi- ples utilised seem Chinese,5 then the organisation and operation of these clinical departments derive from a traditional Japanese hierarchical model. Clinical departments, known as ikyoku,6 are headed by a department chair who single-handedly controls virtually every aspect of the department. In this traditional system, the influential department chair fosters and maintains relationships with various community hospitals. He (women are exceedingly rare in such positions) also wields unilateral authority in determining to which hospital to send his young doctor trainees and even junior faculty. The systemis sustained by an embedded symbiosis: community hospitals benefit from a constant source of new employees to replace doctors who leave to establish their own practices; young doctors receive guaran- teed employment and a chance of advancing in academia by pleasing the department chair.


이 시스템 내에서 PGME가 전통적으로 다양한 배경과 경험을 제공하지 않는지에 대한 두 가지 이유가 있다. 한 가지는, 구조적으로 입원환자든 외래환자든 다양한 과를 돌지 않았다. 두 번째로, 수련과정은 주로 세부전문과목의 연구에 통달한 멘토에 의해서 좁고 긴 도제식 과정으로 이뤄졌다.

Within this system, there are 2 reasons why postgra- duate medical education (PGME) did not tradition- ally provide a broad background and experience. First, systematic, structured rotations through various departments in both inpatient and outpatient set- tings usually were not included.7 Second, training was skewed by a narrow, longitudinal apprenticeship with a single mentor who was typically a research-trained subspecialist.4,8,9


의국이 대학병원에 존재하는 것이라서 학문단위(교실, koza)과 기능적으로 연결되어 있다. 또한 의국과 교실은 동일한 한 명의 과장이 이끈다. 이러한 연결관계는 임상 수련과 연구 수련의 구분이 불분명함을 보여주는 것이기도 하다. 의국과 교실은 의사-과학자가 지배하고 있으나, 의사-교육자는 매우 부족하다. 실제로 일본에는 clinical professorship 시스템이 없다. 의국-교실 에서는 의사-과학자 양성을 강조하므로, 대부분의 의대 졸업생들은 박사학위나 연구를 위해서는 수년간 의국-교실에 머물러야 하며 일부 시간만을 임상 업무에 할애한다.

Because ikyoku are located in university hospitals, theyare functionally linked with academic departments, or k oza, and the same chairman runs the combined ikyoku-k oza. This linkage is evidence of a lack of delineation between clinical and research training; the ikyoku-k oza is dominated by doctor-scientists but apaucity of clinician-educators.10,11 Indeed, there is noclinical professorship system in Japan.4 Given the ikyoku-k oza’s emphasis on training doctor-scientists,1 medical graduates may stay in the ikyoku-k oza for many years to pursue a PhD or research, spending only limited time on clinical duties. 


아침보고, 점심컨퍼런스, 그랜드라운드 등등에 레지던트나 학생의 참여는 거의 없다. 과장의 주간 정례회진(chair round)는 그 내용보다는 형식이 중요하다. 과장은은 주니어 의사들과 학생들을 꼬리처럼 끌고 다니면서 각 환자들에게 의례적인 회진을 한다. 교수의 성향에 따라서 환자 관리나 교육적 포인트를 짚어주기도 한다.

Teaching conferences like morning report, noon conference, morbidity and mortality, and grand rounds rarely occur or lack resident and student participation.12 More ritual than substance makes up the uniquely Japanese tradition of weekly depart- mental chair rounds. The chair makes what amounts to a polite social visit to each patient on the service with a phalanx of junior clinicians and students in tow. Depending on the style and inclination of the professor, he may discuss aspects of a patient’s care or make teaching points while rounding.


PGME의 이러한 환경에서 일본 전공의의 임상술기 수준이 미국의 의대생 3~4학년 정도에 머문다는 것은 놀랄 일도 아니다. 일본을 방문하는 의사들은 병력청취나 신체진찰에서 상당한 수준 차이를 느낀다. 다른 나라에서 의대생 시기에 해보는 경험을 레지던트 기간에조차 못하기도 한다.

Given this context for PGME, it may not be surprising that the clinical skill of Japanese residents has been compared with that of American medical students in Years 3 and 4.2,13,14 Clinicians visiting Japanese teaching hospitals have observed major gaps in competency in taking a thorough history and per- forming a physical examination.12,13,15,16 Skills that medical students elsewhere develop during their clinical years are often not practised until postgra- duate training in Japan.


PGME에서 일본의 인턴과 레지던트는 오랜 시간을 일한다. 미국과 달리 - 주당 80시간으로 정해진 - 일본 의사들은 sign-out system, cross-cover, floating schedule 없이 근무하며 늦은 밤까지 일하고 아침 일찍 돌아와야 한다. 보통 하루에 15시간을 일하며 온콜이 아니어도 늦게까지 일하고, 퇴근 없이 몇 주씩 일하기도 한다. 병원에서 일하는 시간이 진료하는 시간을 의미하는 것은 아니다. 젊은 의사들은 연구도 해야하고 케이스 보고도 해야한다.

During postgraduate training, Japanese interns and residents work long hours. Unlike in the USA, where duty time is limited to 80 hours per week by mandate and shift work is more standard, Japanese doctors in training work without a sign-out system, cross-cover or floating schedules because they are expected to stay in the hospital until late at night and return early each morning. Residents typically work 15-hour days, stay overnight even when not on call, and may go for weeks without a day off. Time spent in the hospital, however, does not always mean time spent on patient care. Young doctors in Japan are expected to publish, and many in-hospital hours are spent researching and writing case reports and other manuscripts.



PGME 개선

POSTGRADUATE MEDICAL EDUCATION REFORM


2004년 4월, MHLW는 공식적으로 2년의 PGME를 도입했다.

In April 2004, the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) officially implemented 2 major changes to Japan’s postgraduate clinical education.17


처음으로 2년의 로테이션 구조가 의무화되었다. 이 법은 1968년 단순히 독립적 진료를 하기 전 최소한 2년의 PGME를 권고한 법을 대체하는 것이며, 초기연수(shoki kenshu)이라 불리는 2년의 기간은 종종 레지던트 라고 번역되기도 한다. 그러나 이 시간은 미국의 의대 졸업생의 인턴 기간, 혹은 영국 졸업생의 foundation program과 비슷하다. 여러 과를 도는 것이며 하나의 과에 국한된 것이 아니기 때문이다. 이 인턴십이 끝나야 진정한 의미의 전공의(후기연수)를 할 수 있다. 첫 2년간의 PGME에서 일본 인턴은 7개의 과를 돈다. 지역기반의료 로테이션은 일차의료를 강조하기 위한 것이며 소규모 혹은 중규모 병원, skilled-nursing facility, 적십자병원, 농촌지역병원 등에서 반드시 수행되어야 한다. 

First, a 2-year-long structured set of rotations became mandatory. This law replaced a 1968 regulation that merely advised graduates to pursue at least 2 years of postgraduate training before setting up an inde- pendent practice. This 2-year experience, known as shoki kensh u, is often translated as a residency , but it is actually more akin to the internship year of American medical graduates or foundation pro- grammes in the UK as participants rotate through numerous departments and are not yet attached to any single specialty. Only after the internship can young doctors enter k oki kensh u, true specialty-based residencies. During the first 2 postgraduate years, Japanese interns rotate through 7 specialties (inter- nal medicine, surgery, emergency medicine or anaesthesiology, paediatrics, psychiatry, community- based medicine, and obstetrics and gynaecology), spending at least 6 months in internal medicine. Community-based medicine rotations are supposed to emphasise primary care and must take place at small- to mid-sized hospitals, skilled-nursing facilities, Red Cross blood centres, health centres or rural clinics. Activities might include home visits, public health education events, health fairs, psychiatric counselling, vaccination campaigns or disease screening.17


대부분의 수련 프로그램은 두 개의 트렉이 있다. 내과계 인턴십 / 외과계 인턴십

Most training programmes offer 2 basic tracks for the internship: 1 for those interested in internal medicine and another for those interested in surgery (Figs. 1 and 2). Programmes have been given substantial leeway in designing schedules tailored towards a student’s potential specialty and many programmes, particularly those for future surgeons, shorten non-surgical rotations to a single month.



2년짜리 인턴십의 초점은 기본적 임상술기를 익히는 것이다. MHLW는 세 가지 원칙을 제시했다.

The focus of the 2-year internship is on teaching basic clinical skills; the new curricula emphasise treatment of the most common disorders and symptoms and development of physical examination skills. In planning the new system in 2000, the MHLW first declared 3 guiding principles for the new required internship:


1 to cultivate physicianship; 

2 to deepen understanding of primary care and 

3 build core clinical competency in evaluating a patient as a whole, and to create an environment in which interns can 3 devote themselves fully to their internship without moonlighting .17


MHLW가 도입한 두 번째 주요 변화는 매칭 시스템을 도입한 것이다. 미국의 것과 비슷하나 두 가지 큰 차이가 있다. 일본의 시스템은 단순히 프로그램만 매칭해주며 전공까지 매칭해주지는 않는다. 전공과목 수련은 후기연수에서 이뤄진다.(3년차), 둘째로, 일본에서는 중간에 얼마나 많은 지원자들이 있었는지 알려준다. 이 중간발표는 경쟁률이 높은 프로그램에 지원한 사람이 다른 프로그램을 지원할 수 있게 정보를 주는 것이다.

The second major change made recently by the MHLWis that, for thefirst timeever, a matchingsystem administeredby the newJapanese Residency Matching Programme went into effect. The systemis similar to that in the USA, with a computer algorithmthat attempts to match candidates to 1 of their top training programme choices. There are 2 important differ- ences, though. First, applicants in Japan match simply to a programme and not a specialty. Specialty training comes inthe k oki kensh u residency, starting inthe third postgraduate year. Second, the Japanese have added a midpoint announcement of how many applications have beenreceivedat eachtrainingprogrammebefore the final deadline. This so-called ch ukan k ohyo19 is intended to allow applicants who have selected highly competitive programmes to make an informed decision as to whether to apply to more programmes.


2003년 가을, 첫 번째 결과가 보고되었다. 전체 참여자 중 96% 가까이가 매칭되었고, 70%는 1차 지망에 매칭되었다. 대학병원에 매칭된 사람은 전체 매칭된 사람의 60%였고, 이 전 년도에 비해서 10%가 준 것이며, 1980년대에 비하면 20%가 준 것이다. 2004년 자료를 보면, 이는 52.7%로 더 감소하였다. 2005년에는 처음으로 지역병원에 매칭된 졸업생이 대학병원 프로그램에 매칭된 비율보다 더 높았다. 

In the fall of 2003, the results of the first match were released. Nearly 96% of the 7756 participants were successfully placed and over 70% matched with their first choice.20,21 A total of 60% of those matched entered university hospitals. This was a notable 10% drop from the year before, and an impressive 20% below the 80% of medical graduates who entered university hospitals in the 1980s.1 Data released in 2004 about the second match group revealed that the number entering university hospital programmes had dropped even further to only 52.7%, leaving 1848 of the 6064 slots ) some 30% ) for university hospitals unfilled.22 And in 2005, for the first time, more graduates were matched with community hospital rather than university programmes (51.6% to 48.4%).21 Thus, over the last 2 decades and particularly in the last few years, there has been a sharp drop in the number of graduates choosing university hospitals for their training.


이처럼 새 전공의들이 비-대학병원에 쏠리는 것은 몇 가지 설명이 가능하다. 중요한 것 하나는 대학병원에서는 기본적 기술을 충분히 익힐 수 없다는 점이다. 의사가 과도하게 많고, 기회가 적다. 그러나 잡일은 더 많다. 보상은 적으나 쉬는 시간도 적다.

The gravitation of new residents to non-university hospitals has several explanations, not the least of which is that interns and residents tend to gain less experience in honing basic clinical skills at university hospitals.23 Recent medical graduates revealed to the author other practical reasons why fewer are choos- ing university hospitals. Compared with community hospitals, university hospitals tend to be overstaffed, leading to fewer opportunities to practise procedures for residents. Ironically, however, these residents are given more scut work by their seniors, such as having to transport items around or perform finger stick blood glucose checks. They receive less time off despite poorer remuneration.


2005년의 설문결과를 보면 프로그램 지원의 top 3 이유는 다음과 같다.

A survey in 2005 of 2505 entering interns showed that the top 3 criteria applicants used to rank programmes were: 

  • the quality of the hospital’s track record and teaching (64%); 
  • the residency programme’s connection with a hospital at which the graduate might want to work in the future (59%), and 
  • the quality of the content of the residency programme (43%).19

이러한 새로운 규제가 비판이 없는 것은 아니다. 수술과를 희망하는 인턴들은 이 인턴과정이 단순히 수련을 딜레이 시키는 효과만 있다고 느낀다. 2002년부터 외과전공의가 5년 수련이 필요한데, 초기 2년이 포함되기 때문이다. 또한 새로운 시스템 하에서 기술적으로는 금지되어 있으나 지원자와 프로그램사이에 구두계약이 발생하고 있다. 마지막으로 PGME 수련 프로그램이 국가적 가이드라인을 따르게 되어있지만, 실제로 도입과 관리하는 것은 각 기관의 책임으로 남아있다.

The new regulations have not come without criticism. Students planning surgical careers feel the required internship delays their entry into a specialty that already demands many years of training. Board certification requirements in effect since 2002 for general surgical residents require 5 years of training, which is supposed to include all of the first 2 postgraduate years.24 In addition, under the new system, verbal agreements between applicant and residency programme to rank each other number 1 occur, although the practice is technically forbidden. Finally, despite insistence that PGME training programmes follow national guidelines,17 each institution is left to its own devices to implement and monitor them.




DISCUSSION 


미국에서 수련을 받은 일본인 의사-과학자들은 미국식 접근법을 긍정적으로 평가하며, 최근 일본에서 벌어진 의료과오 사건들이 일본 의료시스템에 대한 지적을 불러왔다. 또한 일본 법에서 2년의 인턴십을 강제한 시기에 영국에서도 비슷하게 2년의 foundation program을 도입한 것은 흥미롭다.

Many Japanese doc- tor-scientists who trained in the USA frequently talk favourably of the American approach to medical education,10,11,14 and in recent years media attention on medical malpractice has put the Japanese medical system under increased scrutiny.25 It is also interest- ing to note that the law requiring a 2-year internship in Japan was passed at about the same time that the UK’s Chief Medical Officers proposed a similar 2-year foundation programme focused on developing core clinical competencies.


전국적 매칭 시스템은 PGME 교육과정의 혁신에도 상당한 자극이 되었으며, 전통적인 의국-교실 시스템이 전공의에 미치는 영향을 크게 감소시켰다.

The recent reforms demonstrate a major step towards enhancing clinical skills training in postgraduate education. The new 2-year internship is bolstering core clinical skills by giving young doctors hands-on experience in evaluating and managing patients across a variety of specialties. More than half of graduates now enter community hospitals, rather than tertiary level university hospitals, which will give them much more experience with common clinical conditions. Moreover, trainees at non-university hos- pitals hold much more autonomy in making deci- sions about patient care.23 Effectively, the new requirement ensures that Japanese students benefit from the same broad, hands-on clinical experience that those in many Western countries receive during the clinical years of medical school and the intern- ship year. Moreover, the ability of medical graduates to choose an internship programme through the new national matching system is a powerful stimulus for innovation in the postgraduate curriculum, thus decreasing the stymieing influence of the traditional ikyoku-k oza system on residents.


일본이 초기 PGME를 개혁의 주 대상으로 삼은 것은 현명한 선택이었다. PBL이나 OSCE를 학부에 도입한 것은 주목할 만 하지만 이것은 단편적이고 전체적인 일본 의과대학의 교수-학습의 경향에 영향을 주지는 않았다. 왜냐하면 대부분의 의대생들은 고등학교를 갓 졸업하였고 자기주도적 학습능력이 부족하고 익숙하지 않기 때문이다.

Japan has wisely chosen to focus on early PGME as an area in which reform can significantly improve the training of doctors. Reforms such as those introdu- cing PBL and OSCE at undergraduate level, although noteworthy, are more piecemeal and unlikely to affect the overall flavour of how learning and teaching occur in medical school in Japan. Because the vast majority of students enter medical school directly from high school, medical schools have experienced difficulty in developing self-directed learning skills, such as critical thinking and problem- solving, with which medical students are unfamiliar.26


교육에 관한 일본식 접근법에 익숙한 사람들에게 이런 역사적 흐름은 놀랍지 않을 것이다. 이러한 철학은 선생 중심의 시험에 의해서 결정되는 다른 동아시아 국가에서도 비슷하며 수동적 학습을 유도한다.

For those familiar with the Japanese approach towards education, which stresses didactic lectures, book-learning and memorisation, this historical trend may not be surprising. This philosophy is much like those of other East Asian nations in that it is teacher-centred and examination-driven, and it encourages passive learning.5


학부의학교육에서 학생들의 직접임상경험을 막는 두 가지 장애물. (1)학생들은 미국의 3학년보다 더 많은 과를 순환하며 고작 2주씩만 보낸다. 이는 일상 업무에 충분히 익숙해지기에는 짧은 시간이나, 학생들이 임상적 책임을 맡기에도 연속성이 부족하다. 3개의 의과대학만이 최소 4주이상씩 진행되는 핵심임상실습을 도입했다.  (2)일본은 환자를 돌보는 진료팀의 모델을 도입하지 않았다. 대싱 각 환자는 1명의 의사를 배정받는다. 이로 인해서 일본 의사들은 back-up system없이 면허가 없는 학생이 독립적으로 환자 평가에 동참하는 것이 위험하다고 느낀다. 미국은 3층의 구조가 있다. 짧게 말해서, 의과대학 교육의 근본적 변화가 필요하고, 적어도 가까운 미래에 다층적 변화가 필요할 것이다.

From observations at Japanese university hospitals, the author identified 2 major practical barriers to giving undergraduate medical students hands-on clinical experience in Japan. First, students rotate through many more specialties than an American Year 3 medical student and therefore typically spend just 2 weeks in a department. This is just enough time for the student to get acclimatised to the daily duties and peculiarities of the rotation, but it does not give enough continuity to allow the student to assume clinical responsibility. Just 3 medical schools have adopted a core clinical clerkship in which medical students work in a ward setting for at least 4 weeks.27 Second, Japan does not endorse a model of a whole medical team following a cadre of patients. Instead, each patient is usually assigned to 1 doctor. This leads to a fear among some Japanese doctors that allowing unlicensed medical students to evaluate independ- ently patients is dangerous because there is no back- up systemin place should the student make an error, unlike in the USA, where there is a 3-layer system of intern, resident and attending doctor.10 In short, fundamental change in medical school curricula is impractical in Japan, at least in the near future, and it would require substantial reform at multiple levels of education preceding medical school.


PGME에도 과제가 많다.

Many challenges remain for Japan’s PGME system too.


First, Japan has been very successful in training subspecialists, but not generalists and primary care doctors. Of Japan’s 230 000 doctors, 60 000 are community-based private practitioners, who, although they function as general practitioners, have almost exclusively had subspecialty training rather than the primary care training they would be required to have in the UK.7


Second, general internal medicine and family medi- cine are virtually non-existent specialties in Japan. Few students are even aware of primary care as a legitimate career option.7 Aware of longstanding criticisms pertaining to insufficient education in primary care, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has strongly supported a movement to create departments related to primary care and the number of such departments in university hospitals has quadrupled from 8 in 1990 to 32 in 2000.2 These general medicine departments ) called s og o shinry obu ) are growing, and can be found in nearly 100 of Japan’s 2200 PGME training programmes.15,17



Third, although the gender gap has narrowed, there is still a significant discrepancy. In 2000, less than 1 in 6 doctors in Japan were women, compared with about 1 in 3 of recent medical graduates, suggesting the impact on the overall doctor workforce is yet to come.28


Fourth, accountability and objective assessment of medical school and PGME curricula are conspicu- ously lacking in Japan compared with its peers. For instance, in the USA the Liaison Committee for Medical Education (LCME) and the Accreditation Council for Graduate Medical Education (ACGME) expressly exist to provide accreditation. In the UK, the Joint Committee on Higher Education Medical Training (JCHET) and the Postgraduate Medical Education Training Board (PMETB) perform parallel functions.



Fifth, boosting basic clinical skills of students and residents depends on the teaching skills of faculty members. Unfortunately, the new regulations do not include funding for curriculum development; there will be little incentive for excellence in teaching until the prevailing ikyoku-k oza departmental system is altered to reward clinician-teachers with advance- ment as doctor-scientists currently are.






5 Song G, Kwan CY, Bian Z, Tai B, Wu Q. Exploratory thoughts concerning educational reform with prob- lem-based learning in China. Teach Learn Med 2005;17 (4):382–4.


26 Yoshioka T, Suganuma T, Tang AC, Matsushita S, Manno S, Kozu T. Facilitation of problem finding among first year medical school students undergoing problem-based learning. Teach Learn Med 2005;17 (2):136–41.


15 Murai M, Kitamura K, Fetters MD. Lessons learned in developing family medicine residency training pro- grammes in Japan. BMC Med Educ 2005;5:33.













 2007 Mar;41(3):302-8.

The current state of medical education in Japan: a system under reform.

Author information

  • 1School of Medicine, University of California San Francisco, San Francisco, CA 94131, USA. alan.teo@ucsf.edu

Abstract

CONTEXT:

Not since just after World War II has there been as dramatic a change in the system of medical education in Japan as in the last several years. Medical school curricula are including more education that mimics clinical practice through problem-based learning, organ-based curricula and implementation of the objective structured clinical examination (OSCE). In response to criticism and concerns, the Japanese government has also implemented 2 major changes in the system of postgraduate medical education. First, a 2-year structured internship has been required of all medicalschool graduates; the first cohort to undertake this completed it in April 2006. Second, an internship matching system was adopted and first implemented in 2003.

DISCUSSION:

These reforms are leading to significant shifts in clinical education in Japan. Increasing numbers of medical graduates are entering residency programmes outside specialised university hospitals and core rotations place an increased emphasis on primary care.

CONCLUSIONS:

These changes in the training of young doctors suggest that the general clinical competency of doctors in Japan will improve in the coming years.

PMID:
 
17316216
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


일본에 새로운 의과대학 도입하기(Ann Acad Med Singapore, 2008)

Introducing a New Medical School System into Japan

Yasuharu Tokuda,1MD, MPH, Shigeaki Hinohara,1MD, Tsuguya Fukui,1MD, MPH








일본의 대입

Admission to Universities in Japan


입학시험에서의 점수가 대입에 가장 중요하다. 고등학교 성적, 교사 추천서, 교외활동, 봉사활동, 인성 등은 입학과정에 그렇게 중요하지 않다.

Performance in the entrance examination is the key determinant to university admission. Other criteria, such as high school grades, teachers’ recommendations, extracurricular activities, community services and personal character, are usually not considered as important in the admission process.2


최근 입학시험 준비의 강도가 심각하게 높아졌다.

Recently, the intensity of preparation for entrance examinations has severely escalated.


그러나 사회경제적 불균형이 높아지면서, 그리고 일본 내 "working poor"에 해당하는 인구가 많아지면서, 고등교육에 있어서 불평등하고 불균등한 기회에 대한 문제가 제기되고 있다.

However, as socioeconomic disparity increases, with a growing subpopulation of the “working poor” in Japan,4 there is growing concern regarding the unequal and unfair opportunities for children or young persons to pursue higher education.



일본의 의과대학 

Undergraduate Medical Schools of Japan


현재 79개의 의과대학이 있으며, 50개는 국립/도립이며, 29개는 사림이다. 의학교육은 6년이며 보통 2년의 교양, 2년의 전임상, 2년의 임상교육으로 이뤄진다. 대부분의 의과대학생은 고등학교 졸업 후 바로 의대에 들어간 학생들이며, 대학졸업자도 36개 학교에서는 선발하고 있지만 전체의 10% 미만이다. 기초과학에서 연구자를 선발하는 것이 더 어린 학생들을 뽑는 이유이다. 또한 6년제 교육과정이 4년제 교육과정보다 더 이득이 된다.

There are currently 79 undergraduate medical schools in Japan, including 50 national/prefectural ones and 29 private schools.5 The medical education is 6 years in duration, typically comprising 2 years of general liberal arts, 2 years of pre-clinical education and 2 years of clinical education. Most medical students in Japan are immediate graduates from high schools. Although college graduates are also offered admission in 36 schools, they account for fewer than 10% of the available positions.5 Recruiting researchers from the basic sciences may be one reason for admitting younger students (18 years old) to medical schools in Japan. Furthermore, a 6-year curriculum is more profitable for universities compared with a 4-year one.




의과대학 입학

Entering Undergraduate Medical Schools


여러 단과대학 중 의과대학 입학이 가장 어렵다. 

Among all the departments in the universities, entry to undergraduate medical school is the most difficult yet the most prestigious.6 Thus, Japanese students who aspire to enter into medical schools prepare arduously for the entrance examinations.


고등학생은 1학년을 마치고 먼저 이과(Rikei) 혹은 문과(Bunkei)를 선택한다. 이과는 고등학교 수학을 3년간 하고 문과는 추가적인 수학교육을 받지 않는다. 대부분의 일본 의대생은 이과출신이며 문과에서는 거의 입학하지 않는다. 따라서 의과대학의 입학시험은 주로 이과 과목을 중심으로 하며, 따라서 문과출신 학생은 거의 들어오는 것이 불가능하다.

High school students must choose either the Mathematics/ Physicochemical Science (Rikei) or Humanities/Social Science track (Bunkei) after completing their first year of high school. Rikei students take 3 years of high school mathematics, whereas Bunkei students are not required to study any additional mathematics.7 Most medical students in Japan come from the Mathematics/Physicochemical Science track and not from the Humanities/Social Science track,6 as the entrance examinations of medical school are traditionally based on the content of the Mathematics/ Physicochemical Science track. Thus, very few students from the Humanities/Social Science track are able to enter into medical schools in Japan.



프로페셔널리즘, 휴머니즘, 윤리교육

Professionalism, Humanism and Ethics Education for Medical Students


그러나 프로페셔널리즘, 휴머니즘, 윤리에 관한 문제는 의대생과 젊은 의사들 사이에 최근 심각한 이슈가 되고 있으며, 의학교육자와 대중의 관심도 몰리고 있다. 프로페셔널리즘에 어긋나는 행동을 한 일부 학생들도 실제로 의과대학에 입학하곤 한다. 성격이나 인성이 의과대학기간동안 형성되기는 어려우며, 일부 학생들은 프로페셔널리즘, 휴머니즘, 윤리를 배우고자 하는 의지가 부족하고 이는 사회경험이 적거나 엘리트주의에 빠져있기 때문으로 보인다.

However, issues in professionalism, humanism and ethical behaviour among medical students and young physicians have recently become a widespread serious concern to medical educators and the general public in Japan.12,13 Some students with unprofessional attitudes and behaviours are indeed allowed to enter into medical schools.12,14,15 Formation of character and promotion of virtue may be difficult during the medical education period, as some students are poorly motivated to learn professionalism, humanism and ethics because of a lack of social experience, as well as an exaggerated perception of elitism.



일본 의과대학 입학 개선

Reforming the Admission Criteria to Medical Schools in Japan


많은 문과 학생 중에도 미래에 좋은 의사가 될 사람이 많을 수 있고 환자와 의사소통을 잘 할 수 있다. 처음에는 생화학, 분자생물학, 생물통계학 등을 배우기 어려워 할지도 모르지만, 이 과목들이 대부분 어려운 수학을 몰라도 이해할 수 있다.

There may also be many students from the Humanities/Social Science track who could be good candidates as future physicians, and are highly skilled at communications with patients. While they may initially find it difficult to learn biochemistry, molecular biology and biostatistics, they can comprehend most of these subjects without advanced mathematics.


의사양성의 새로운 시스템으로는 다른 학과를 졸업한, 특히 인문계열 학과를 졸업한 학사학위자를 선발하는 방법이 있다. 실제로 최근 의과대학의 3993명의 교수들을 대상으로 한 설문에서 60%의 교수들은 Graduate medical school도입에 찬성하는 것으로 나타났다.

A new system for cultivating physicians might include recruitment of graduates from other departments and particularly those from the Humanities/Social Science trackIndeed, a recent survey among 3993 faculty members of medical schools throughout Japan also showed that about 60% of them were in favour of introducing graduate medical schools.6


graduate medical school을 도입하는 것이 일본 사회에 큰 도움이 될 것이다.

Introducing graduate medical schools will provide substantial benefits in Japanese society.






12. Sabalis R, Shiina K, Ishii H, Yanai H, Nara N, Saitou N. Medical Education in Japan: Changes and Challenges. Igaku Kyoiku (Medical Education) 2004;35:221-8.









 2008 Sep;37(9):800-2.

Introducing a new medical school system into Japan.

Author information

  • 1St Luke's International Hospital, Tokyo, Japan. tokuyasu@orange.ocn.ne.jp

Abstract

Entering into medical schools is the most difficult yet most prestigious among all of the undergraduate university departments. Most of the medicalstudents in Japan come from the Mathematics/Physicochemical Science track, while a few are from the Humanities/Social Science track. However, to meet the needs of the Japanese society, medical students need to learn core competencies, such as professionalism, humanism, and ethics. Issues with regard to these competencies among medical students have recently become a widespread serious concern to medical educators and the general public in Japan. In this article, we suggest that the introduction of a new medical school system, by reforming the admission criteria, can be an effective measure for meeting the current needs of the Japanese society.

PMID:
 
18989500
 
[PubMed - indexed for MEDLINE] 
Free full text


일본 의학교육에 대한 오해: 어떤 변화가 진행중인가(Keio J Med. 2007)

Misperceptions of medical education in Japan: How reform is changing the landscape

Alan R. Teo

Department of Psychiatry, University of California, San Francisco, CA, U.S.A.






Rao는 일본 의료의 오래된 패러독스를 지적했다. 어떻게 부실한 의학교육에서도 건강지표는 이토록 우수한가? 그가 내린 결론은 이전 문헌에서 내린 결론과는 다르지 않았다. 의학교육에 관심을 가지고 개혁을 요구한 것이다.

Rao correctly identifies a lingering paradox of medicine in Japan: Why such enviable health outcomes despite a dysfunctional medical education system? His ultimate conclusion is not unlike predecessors in the lit- erature who call attention to, and plead for reform of, striking deficiencies in medical education in Japan.


Rao와 다른 일본의 의학교육계가 지적하는 공통된 의견은 다음과 같다.

Commonly heard opinions that Rao and others make of medical education in Japan can be divided into four cate- gories: 

1. The Japanese medical education system is stagnant. 

2. Undergraduate medical education should be the primary target for reform. 

3. Japanese physicians are trained as subspecialists and lack the ability to practice general internal medicine. 

4. Japanese medical students have poor spoken English.


오해 1. 일본의 의학교육은 정체되어 있다.

Misperception 1. The Japanese medical education system is stagnant.


먼저, 일본의 레지던트 매칭 프로그램이 도입되었다. 미국의 것과 비슷하며 졸업생들이 자신의 전공의 수련 장소 결정 기회를 가진다는 의의가 있다. 

First, the Japanese Residency Match Program (JRMP) was established. This system, which is similar to that of the US, is a very important development because it of- fers graduates the opportunity to self-determine their site of residency training,


한 가지 놀라운 사실은 졸업생들이 점점 더 많이 지역사회기반 레지던트 프로그램에 몰린다는 점이다.

One of the surprises is the steady gravitation of more graduates to the community-based residency programs.


두 번째, MHLW는 임상진료를 희망하는 사람은 2년짜리 인턴십을 의무적으로 하도록 만들었다. 이 인턴십은 사실상 general residency에 해당하는 것으로서, 전공과목과 무관하게 내과와 외과 수련을 받는 것이다. 7개의 전공(내과, 외과, 응급의학과, 마취과, 소아과, 정신과, 지역사회의학, 산부인과)가 포함되어있다.

Second, the Ministry of Health, Labor, and Welfare (MHLW) made a two-year-long internship mandatory to practice clinical medicine. This internship is essentially a general residency, a series of medical and surgical rota- tions in which the intern is unassociated with any spe- cialty. Seven specialties (internal medicine, surgery, emergency medicine or anesthesiology, pediatrics, psy- chiatry, community-based medicine, and obstetrics/ gynecology) are included.


내과가 가장 길어서 6개월이다.

At six months in length, inter- nal medicine occupies the largest single portion.



오해 2. 학부의학교육이 개혁의 주 대상이다.
Misperception 2. Undergraduate medical education should be the primary target for reform.


Rao는 일본 의과대학생들의 수동성에 혀를 내둘렀다.

Rao eloquently describes the frustrating passivity of his Japanese students,


나는 일본의 한 국립대에서 영어를 가르치며 동일한 고통을 느꼈다. 불행하게도, 비판적 사고와 그룹 토의에 관한 미국의 모델에 몇 주간 노출된 것 만으로는 "문화에 뿌리박힌" 수동성을 극복하기 어려웠다.

I endured identical pains in my tenure teaching medical Eng- lish at one of Japan’s national universities. Unfortunate- ly, a few weeks’ exposure to an American model of criti- cal thinking and group discussion is woefully inadequate to overcome a passivity that he acknowledges to be “cul- turally ingrained.”


이러한 상황에서, 의과대학을 대상으로 개혁을 시작하는것은 비참할 정도로 지지부진할 것이며, 전체 교육을 바뀔 것을 기대하는 것도 웃기다. 

Given this, starting reform at medical school is tragi- cally tardy, and expecting wholesale reform in education so easily is farcical. Take one example: Trying to get Japanese undergraduates, which includes medical stu- dents, to take their studies more seriously would require eliminating the preceding years of so-called “entrance exam hell” that cause them to relax once reaching the “Disneyland” of college life.


물론, 학부의학교육의 혁신이 이루어진 부분도 잇다. 이러한 개혁을 강화하고 더 넓히는 것이 더 단순하고도 현실적인 접근법이다. Roa는 "bedside 교육이 거의 없다"라고 했다. 그러나 OSCE는 모든 일본 의과대학의 requirement이다. 일본의 OSCE는 여전히 내용보다는 형태가 강조되고 있고, 학생들은 쉽게 통과하는 것으로 생각하면서 실제 임상상황을 거의 반영하지 못하며 동료들과 연습한다. 그럼에도 불구하고 OSCE에 대한 진지한 준비는 더 많은 임상교육의 기회가 될 것이다.

Of course, there are piecemeal areas of undergraduate medical education reform in Japan. Focusing on enhanc- ing and broadening these reforms is also a simpler and more realistic approach. For instance, Rao deplores the “absence of any bedside clinical instruction.” However, the Objective Structured Clinical Exam (OSCE) is a re- quirement in place at all Japanese medical schools.3 OSCE in Japan is still more form than substance-stu- dents view it as easy to pass and perform exams on peers, hardly mimicking real clinical practice. Nonethe- less, serious preparation for OSCE would be an excellent opportunity for more clinical instruction.



오해 3. 일본 의사들은 전문의 수련을 받았고, 일반의 진료 역량이 부족하다. 

Misperception 3. Japanese physicians are trained as subspecialists and lack the ability to practice general medicine.


최근의 한 가지 변화는 'general medicine department'에 대한 것으로, 일차의료에 대한 교육이 부족하다는 오래된 지적을 인식하여 MHLW는 일차의료와 관련한 부서 신설의 움직임을 지원하였고, 그 숫자는 대학병원과 지역사회기반 병원 모두에서 빠르게 증가하고 있다.

One development in recent years is of general medicine departments -- called sōgō shinryōbu in Japanese. Aware of longtime criticisms of insufficient education in prima- ry care, the MHLW has supported the movement to cre- ate departments related to primary care, and their num- bers are growing rapidly in both university and commu- nity settings.6


오해 4. 일본 학생들은 영어를 못한다.

Misperception 4. Japanese medical students have poor English.


대체로 일본 의사들은 최신의 논문을 접하고 논문을 출판하는 것에 관심이 많으며, '영어로 읽고 쓰는 것'이 그들에게 더 중요하다.('영어로 말하고 듣는 것보다'). 실제로 의사들의 '읽고 쓰는 능력'은 평균 이상이다. 비록 '영어로 말하고 듣기'가 많은 일본 의대생과 의사들이 잘 못하는 부분이지만, 모든 영여 실력을 낮춰 보는 것으 부당하다.

However, by and large academic physicians in Japan are most concerned with publishing and staying current with the literature, meaning that written English is of much more importance to them. And indeed their written skills when isolated to medical English is more than ade- quate. Although the spoken English of most Japanese medical students and physicians is poor, it is unfair to categorize their entire English language level as such.




3. Onishi H, Yoshida I: Rapid change in Japanese medical education. Med Teach 2004; 26: 403-408





 2007 Jun;56(2):61-3.

Misperceptions of medical education in Japan: how reform is changing the landscape.

Author information

  • 1Department of Psychiatry, University of California, San Francisco, CA 94143-0984, USA. alan.teo@stanfordalumni.org

Abstract

A number of Western physicians have highlighted shortcomings in Japanese medical education over the years. In recent years, however, there has been dramatic change in the system of medical education in Japan that renders some of these observations inaccurate and others worthy of several caveats. Using a recent review article in the Keio Journal of Medicine as a starting point for discussion, the author responds to a number of historical concerns about medical education in Japan and includes updated information on recent reforms.

PMID:
 
17609590
 
[PubMed - indexed for MEDLINE] 
Free full text


싱가폴의 의학교육 개괄 (Medical Teacher, 2015)

Medical education in Singapore

DUJEEPA D. SAMARASEKERA, SHIRLEY OOI, SU PING YEO & SHING CHUAN HOOI

National University of Singapore, Singapore






싱가폴에 대한 일반적 설명

Singapore, often dubbed the ‘‘little red dot’’ for its small size (716.1km2), is a city-state located in Southeast Asia. Home to nearly 5.4 million people, it is a bustling and cosmopolitan global city, a reflection of the culturally diverse population, with a large expatriate community from different parts of the world. Ranked Asia’s best city in 2014 (Mercer 2014), it is often a popular choice among expatriates to work and live, particularly the Asians (ECA International 2012).


싱가폴 역사, 의료

Singapore was founded in 1819 by a British statesman, Sir Stamford Raffles, and remained as a British colony till 1959 before it gained independence in 1965 (Lee 2000). The nation transformed from a developing to a developed nation status rapidly over the next three decades (Lee 2000). The system of healthcare delivery has also mirrored the changes to the economic development and it is one of the most cost-effective and efficient healthcare systems in the world. Singapore currently has a doctor to population ratio of 1:490 (Ministry of Health Singapore 2014)


영국의 영향

The strong historical British roots have played a pivotal role in the development of medical education in this city-state. For more than a century, Singapore had one undergraduate medical school. However, due to population expansion and healthcare needs, over the last decade, two other medical schools have been established



Undergraduate medical education

Brief history

의학교육의 역사

The roots of medical education in Singapore can be traced back to its humble beginnings in 1905, where the poor and deteriorating condition of healthcare drove a group of local community leaders, headed by a prominent businessman, Mr. Tan Jiak Kim, to ask the Governor to establish a medical school to produce the doctors required (Lim 2005; Tambyah 2005). With sheer determination, they managed to raise $87,000, which was way above the $71,000 target set by the Governor. This was an astonishing feat, considering that a bowl of noodles was priced at 2 cents then (Lim 2005). On 3 July 1905, the Straits and Federated Malay States Government Medical School was established and the initial intake of 23 students was taught via a combination of “clinical apprenticeship” and bedside teaching by British clinicians (Cheah & Ng 2005; Lim 2005). The Licentiate in Medicine and Surgery (LMS) was conferred on the graduates. The LMS degree offered by the school to the subsequent batches of graduates was eventually recognised by the General Medical Council (UK), which was itself a testimony of the success of the school (Lim 2005).


명칭 변경의 역사

The school underwent several name changes, to King Edward VII Medical School in 1912 and King Edward VII College of Medicine in 1921 (Cheah & Ng 2005). In 1949, the school became the Faculty of Medicine when it was combined with the Raffles College (Arts and Science) to form the University of Malaya (Lim 2005), which was renamed as University of Singapore in 1962. With further expansion, in 1980, the university was renamed as National University of Singapore (NUS).


Yong Loo Lin 명칭의 역사

To recognise a generous $100 million donation by the Yong Loo Lin Trust, the Faculty of Medicine was renamed the Yong Loo Lin School of Medicine (NUS Medicine) in 2005. With a matching Government grant, the school expanded its infrastructure (Lim 2005). With further changes to the healthcare delivery landscape and increasing focus on translational research, NUS Medicine, Faculty of Dentistry, Saw Swee Hock School of Public Health and the National University Hospital merged to form the National University Health System (NUHS) in 2008. The NUHS Academic Medical Centre has facilitated tripartite mission – service, education and research. Together with a strong leadership, committed staff and faculty plus outstanding students, NUS Medicine is currently a leading medical school in Asia and ranked 21st in the world [QS World Ranking by Subject (Medicine) 2014].


두 번째 의과대학

To bolster Singapore’s capability in translational medicine, the second medical school – Duke-NUS was established (GMS) (Soo 2005) as a partnership between NUS and Duke University in the United States. GMS is a graduate entry medical school which has offered a 4-year MD program since 2007.


세 번째 의과대학

Recently, the third medical school, Lee Kong Chian School of Medicine (LKCSoM), a joint collaborative effort between Imperial Medical School (UK) and Singapore’s Nanyang Technological University, opened its door to its inaugural batch of 54 students in August 2013. It was established to address the surge in healthcare demands posed by the declining birth rate and aging population.


모든 의과대학은 공립이며 등록금 면제

All medical schools in Singapore are public and the government subsidises the students’ tuition fees (Wong 2005).



Admission to medical schools

Holistic selection을 하고 있음

All three schools employ a holistic selection method to matriculate students who are academically inclined and equipped with the desired humanistic traits found in doctors.


2013년에 새로이 도입된 선발형태 설명, 10%는 학업외 활동 우수자 선발

At NUS Medicine, a new selection format was introduced in 2013 to circumvent issues associated with interviews. Prior to that, applicants were selected based on their high school results (e.g. “A” Levels), personal portfolio, recommendation letters, performances in an essay test evaluating their language and critical thinking skills (Wong 2005), in addition to two semi-structured interviews. Currently, a Focused Skill Assessment which evaluates domains (e.g. empathy, communication) and a MCQ-based Situational Judgment Test are used in place of the interviews. Not to deny candidates who are outstanding in non-academic fields, since 2005, up to 10% of the total places are set aside each year for applicants who for example, excel in sports and other extra-curricular activities with qualifying academic grades (Tambyah 2005).


The GMS applicants are considered based on their undergraduate academic results, Medical College Admission Test (MCAT) scores and at least three letters of recommendation. They are also interviewed and the final selection is based on their performance in each of these components (Duke-NUS, n.d.a).


Apart from high school results and portfolio submission, admission to LKCSoM is also based on the candidate’s Biomedical Admissions Test (BMAT) score and performance during the Multiple Mini-interviews (Nanyang Technological University 2014a).



Medical curricula

Like many other countries, the medical curriculum in Singapore has undergone many changes, to consistently adopt the best practices and to meet the health needs of the nation and the public’s expectations (see Figure 1).






1997년까지는 과목중심

Until 1997, NUS Medicine’s curriculum was largely a traditional subject-based model shaped by the British medical education of that period. With a global trend of re-orientating medical education, the NUS Medical curriculum underwent a few major reviews with the intent of meaningful integration of subjects for better student learning. Students learn the foundation of basic medical sciences in the first two years (normal and abnormal body structures and functions), followed by clinical clerkships from their third to fifth year of study. An interactive “hybrid” system incorporating problem-based learning and didactic teaching was used, with the latter predominantly used much earlier in the course (Hwang 2005; Ong 2005; Lam & Lam 2009).


2006년 이후 통합교육

After 2006, there was a move towards an integrated systems-based structure with the focus on learning outcomes. The Entrustable Professional Activities (EPAs) were developed recently to define the graduates’ outcome capabilities, which also act as a blueprint. The EPAs will be used to standardise clinical teaching at all clinical teaching sites in Singapore. Additionally, EPAs are now being linked to the clinical problems and conditions identified by various specialties as core learning through a curricular rationalisation process.


임상교육

Clinical learning has evolved from the student being an observer to a member of the healthcare delivery team. This has been developed through students being embedded within the healthcare teams which allow them to work in the real clinical settings where they are also given access to relevant electronic health records. Valuable experience in caring for patients, communication and team working skills are gained through this gradual embedding experience (Jacobs & Samarasekera 2012). The school also leverages on simulation-based learning by integrating simulation components into student learning. Clinical relevance is highlighted during Basic Sciences, and simulation training is used to train the students in foundational clinical skills when they are in early clinical years. For the final-year students, simulation is used to refine their clinical skills.


Longitudinal tracks

With increased focus on developing a holistic physician, several curricular initiatives were launched from 2006 onwards. The Longitudinal Tracks running through the entire five year program – “Health Ethics, Law and Professionalism” (HELP) and “Medicine and Society” to train and provide learning opportunities to develop the “softer” side of doctoring (National University of Singapore 2012a). Additionally, programmes such as “Professional Development and Communication” were incorporated in the last decade, as well as Electives and Student Internship Programme (Ong 2005). Non-programme related initiatives include the voluntary signing of the “Statement of Commitment to Professionalism”, where students are given the opportunity to reflect on the issue of professionalism, on top of the customary “White Coat Ceremony” on the first day of school. Students also participate in a reflective journey to respect the cadavers before they start working on them in a “Silent Mentor” ceremony during their anatomy classes. This helps to develop their sense of altruism and gratitude.


상호작용 강조

Currently, NUS Medicine uses an assortment of interactive teaching–learning methods, not limited to only small groups (case-based learning, tutorials and simulation learning sessions), but also interactive large groups using technology-based modalities (Samarasekera 2014) (Figure 2).



State-of-the-art teaching facilities

시설 추가

2012 marked the official opening of the Centre for Translational Medicine (CeTM) at NUS Medicine, tasked with promoting high-level research on diseases prevalent in Singapore, and training highly competent medical and nursing graduates. This is supported by the Centre for Healthcare Simulation (CHS) located within CeTM. CHS is one of the region’s largest simulation centres and resembles a hospital setup with facilities such as operating theatre and wards (National University of Singapore 2012b), thereby providing undergraduates with the opportunities to hone their communication and clinical skills in this safe, interactive simulation-based learning environment.


TeamLEAD pedagogy

TeamLEAD

As mentioned previously, Duke-NUS employs a flipped classroom teaching approach termed TeamLEAD (Learn, Engage, Apply and Develop). This innovative method has attracted vast interest from medical schools abroad; in fact, more than 170 delegations from 28 countries visited the institution to study the model (National University of Singapore n.d.). TeamLEAD aims to instil the importance of working and learning in collaborative teams among the students, and preliminary data so far has been promising (Krishnan 2011).


Interprofessional education

IPE

Interprofessional education (IPE) is a key feature in many medical schools’ curricula. In a similar vein, this has been an integral component of the NUS Medicine’s syllabus since 2011 when the Interprofessional Core Curricula and Interprofessional Enrichment Activities were incorporated into Medical, Nursing, Dentistry, Pharmacy and Medical Social Work undergraduate programmes at NUS (Jacobs et al. 2013a). The six indispensable domains including ethics, communication and reflection/learning are put into practice, when medical students interact and seek the opinions of pharmacy, nursing, Medical Social Work and dental students.


Public service ethos: Service learning

공공에 대한 봉사 (아시아 다른 지역에서는 service learning이 별로 활용되고 있지 않음)

Unlike other parts of Asia, where service learning is relatively underutilised (Wee et al. 2011a), many community projects have been launched at NUS Medicine to foster team spirit, promote community bonding, in addition to moulding their humanistic traits such as empathy. For instance, programmes such as the Public Health Screening (PHS) and Neighbourhood Health Screening (NHS) allow students to reach out to the underprivileged and elderly populations (Wee et al. 2011a). These are student-led, faculty supported projects. Studies on their effectiveness highlighted the impact on developing well-rounded graduates, with increasing ability to recognise key social issues plus long-standing management of chronic illness (Wee et al. 2011a). The community has also benefitted tremendously from these programmes (Wee et al. 2011b).


Recently, students are also given opportunities through the Longitudinal Patient Experience Programme to visit patients’ home and comprehend how they deal with their conditions.


Nurturing undergraduate scholars

학자로서 기르기

All three schools place an emphasis on developing clinicians who are innovative through involvement in research. At NUS Medicine, a special focus is being given to cultivate spirit of inquiry and innovation in students. Students with a special interest in research can opt to join the Wong Hock Boon Society where they engage mentors and research scientists to develop their area of research and interest. The Undergraduate Research Opportunities Programme provides an opportunity for students to engage in research during their undergraduate years, write it up as a mini-thesis and are given curriculum credit for it. All students are encouraged to share their scholarly work through yearly student-led and faculty supported projects such as Student Medical Education Conference (SMEC) where medical students from all three medical schools in Singapore actively participate in. It also provides them with the platform to exchange research-related ideas and projects. Students who wish to share their work at regional/international conferences (e.g. Asia Pacific Medical Education Conference (APMEC)) can also apply for funding support from the school. In a more formal setting the students are trained in research skills through programmes such as “Information Literacy and Critical Thinking” or during electives and the community health projects in the later years. The focus of these formal training courses is to provide training in the basics of research and as well as the opportunities to engage thoroughly in research work.


Assessment

평가

Assessment in the first two years of study at NUS Medicine is centred on the students’ medical knowledge, communication skills as well as basic physical examination skills. Key focuses in the clinical phases of learning in years 3–5 are clinical reasoning, decision-making and management, respectively. This, together with the curriculum reforms, contributed to tackling the problems faced earlier, including a lack of focus on providing appropriate patient care, communication skills, “evidence based decisions on diagnostic and therapeutic interventions, develop and carry out management plans…. professionalism” (Wong 2005). A mixture of tools like skills-based objective structured clinical examinations, knowledge-based short essay questions and workplace-based assessments such as the mini-clinical evaluation exercise are used to assess the students.


In 2011, NUS Medicine reformed its system of grading from the usual ranking to that of a Distinction/Pass/Fail format for students in Phases I and II. In a related study, findings revealed that the conversion did not affect the students’ performance however significantly reduced their stress of school life and improved their curricular activities (Jacobs et al. 2013b).



Postgraduate medical education



Continuous medical education (CME)/professional development (CPD)



Challenges

Training facilities

Learning spaces for students are probably a necessity if Singapore were to expand the pre-clinical teaching sites, although space constraints within the three medical schools’ campuses means that this issue will cause a bottleneck. The contemporary concept of building “up” (i.e. “vertically”) in Singapore seems to be a viable option.



Staff

Of particular concern will be the student–faculty ratios. In clinical settings, a huge challenge exists where tutors had to find time in their busy schedules to mentor students. This is especially so since patients will always be the doctors’ priority, often followed by research, since research output is frequently a key parameter in promotion and tenure appraisals.



Clinical learning and institutional support

The Ministry of Health Singapore as part of its efforts to improve undergraduate training of all health professionals has provided funding to set up an education office in each of the major clinical training sites.



Syllabus

Singapore’s healthcare demography is evolving rapidly as the population of elderly and life expectancies increase. With that in mind, the medical curriculum will need to be tailored to meet future needs in these areas.






 2015 Feb 19:1-7. [Epub ahead of print]

Medical education in Singapore.

Author information

  • 1National University of Singapore , Singapore.

Abstract

Abstract Allopathic medical education in Singapore extends for more than a century from its simple beginnings. In recent times, changes have been rapid, both in undergraduate and postgraduate specialty medical training. Over the last decade, undergraduate medical education has increased from a single to three medical schools and the postgraduate training has expanded further by incorporating the Accreditation Council for Graduate Medical Education International framework. With these changes, the curricula, assessment systems, as well as teaching and learning approaches, with the use of technology-enhanced learning and program evaluation processes have expanded, largely based on best evidence medical education. To support these initiatives and the recent rapid expansion, most training institutions have incorporated faculty development programs, such as the Centre for Medical Education at the National University of Singapore.

PMID:
 
25693792
 
[PubMed - as supplied by publisher]





세계 각국의 의학교육 시스템: 명확한 구조와 용어를 위하여 (Medical Teacher, 2013)

Stages and transitions in medical education around the world: Clarifying structures and terminology

MARJO WIJNEN-MEIJER1, WILLIAM BURDICK2, LONNEKE ALOFS1, CHANTALLE BURGERS1 & OLLE TEN CATE1

1University Medical Center Utrecht, The Netherlands, 2FAIMER, USA






Background: In a world that increasingly serves the international exchange of information on medical training, many students, physicians and educators encounter numerous variations in curricula, degrees, point of licensing and terminology.


Aims: The aim of this study was to shed some light for those trying to compare medical training formats across countries.


Methods: We surveyed a sample of key informants from 40 countries. Survey questions included: structure of medical education, moment that unrestricted practice is allowed, various options after general medical licensing, nomenclature of degrees granted and relevant terminology related to the medical education system. In addition, we searched the literature for description of country-specific information.


Results: Based on the results, we described the six models of current medical training around the world, supplemented with a list of degrees granted after medical school and an explanation of frequently used terminology.


Conclusions: The results of this questionnaire study lead to the conclusion that while there are many differences between countries, there appear to be six dominant models. The models vary in structure and length of medical training, point of full registration and degrees that are granted.





의료계 바깥에서 보기에는 전세계적으로 의사만큼 교육과 수련이 잘 규정된 곳도 없어 보일 것이다. 그러나 이는 사실이 아니다. 의학교육자들은 의학교육의 다양한 형태와 용어가 혼란을 야기할 가능성이 있다는 우려를 보인다.

To the outside world, no profession seems as well defined worldwide as that of a doctor, and no training as universal as medical training. This is, however, not the case. Medical educators describe an array of pathways and terminology globally leading to potential confusion (Schwarz 2001; Wojtczak 2002).


구조와 용어를 명확히 해야 할 이유 중 하나는 의과대학생과 졸업생의 국가간 이동이 활발해졌기 때문이다. 국외에서 수련과정의 일부를 보내는 학생이 점차 늘어나고 있다.

There are several reasons why clarification of structures and terminology is useful. One reason is the increasing mobility of medical students and graduates. Many trainees now do part of their medical training abroad (Teichler 2003; Boulet et al. 2006; Harden 2006; Hallock et al. 2007).


또 다른 이유는 의사들의 국가간 이동이다. 

Another reason is the mobility of doctors, which requires similar information about the educational systems (Ineson 2005).


세 번째는 유럽 내에서 '고등교육의 조화성'에 대한 논란이다. 46개국이 서명한 볼로냐협약의 목적은 균일한 학위제도와 질관리 기준을 통해 유럽 국가간 고등교육을 동등한 경쟁력을 갖출 수 있게 하는 것이다.

Third, an issue in debate within Europe is the harmonization of higher education. The purpose of the Bologna Agreement, signed by 46 countries, is to make European higher education comparable and competitive by applying uniform academic degrees and quality assurance standards.


'어떤 국가에서는 이 모델을 도입한 반면, 다른 국가는 도입하지 않고 있다. 볼로냐협약은 유럽 내 고등교육의 조화를 추구하고 있으나 의과대학 교육과정에 대해서는 비슷해지기는 커녕 더 다양해지게 만들고 있다.

‘While some countries have adopted this model, others will not do so. Bologna aims to harmonize higher education across Europe but in practice, for medical curriculum models, it leads to divergence rather than convergence’ (Patricio et al. 2008, 2012).


또한 교육과정의 비교시 국제 컨퍼런스나 국가간 접촉할 때 혼란을 초래한다.

Finally, curriculum comparisons frequently bring about a confusion of tongues at international conferences and other international contacts (Wojtczak 2002).




본 연구의 가장 중요한 결론은 특정 단계나 학위를 일컫는 명칭이 그 학생이 어떤 교육을 받고 있는지, 또는 어떤 단계에 이르렀는지에 대해서 명확한 정보를 주고 있지 못하다는 것이다. 이는 심지어 상호간에 학위를 인정하는 국가들 사이에서도 마찬가지이다. 

The most important conclusion is that names of stages and degrees are not very informative about the education received and the level of the medical student or graduate. This is even the case for countries that mutually recognize each other’s’ diplomas.



여기서 던져볼 수 있는 흥미로운 질문 하나는, 과연 의학교육을 좀 더 균일하게 만든다거나 용어를 조화시키는 것이 권장해야 할 만한 사안일까 하는 것이다. 

Interesting questions are whether it is desirable to make medical education more uniform and whether harmonization of terminology should be recommended to make international mobility of students and doctors easier and to decrease confusion in international contacts.




의학교육의 용어


의학교육의 일반적 유형 



국가별 의학교육시스템 


의과대학 졸업생에 대한 명칭 









 2013 Apr;35(4):301-7. doi: 10.3109/0142159X.2012.746449. Epub 2013 Jan 29.

Stages and transitions in medical education around the world: clarifying structures and terminology.

Author information

  • 1Center for Research and Development of Education, University Medical Center Utrecht, The Netherlands. m.wijnen-meijer@umcutrecht.nl

Abstract

BACKGROUND:

In a world that increasingly serves the international exchange of information on medical training, many students, physicians and educators encounter numerous variations in curricula, degrees, point of licensing and terminology.

AIMS:

The aim of this study was to shed some light for those trying to compare medical training formats across countries.

METHODS:

We surveyed a sample of key informants from 40 countries. Survey questions included: structure of medical education, moment that unrestricted practice is allowed, various options after general medical licensing, nomenclature of degrees granted and relevant terminology related to the medical education system. In addition, we searched the literature for description of country-specific information.

RESULTS:

Based on the results, we described the six models of current medical training around the world, supplemented with a list of degrees granted after medical school and an explanation of frequently used terminology.

CONCLUSIONS:

The results of this questionnaire study lead to the conclusion that while there are many differences between countries, there appear to be six dominant models. The models vary in structure and length of medical training, point of full registration and degrees that are granted.

PMID:
 
23360484
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]


전 세계의 의과대학 개관

Overview of the world’s medical schools: an update

Robbert J Duvivier, John R Boulet, Amy Opalek, Marta van Zanten & John Norcini



Introduction

의료인력의 분포는 모성사망률과 같은 건강지표와 연관되어 있다. WHO는 전 세계적으로 57개국이 절대적인 의사, 간호사, 조산사 부족 상태에 있다고 하였으며 예방접종과 같은 이는 필수적인 의료 서비스를 제공할 보건의료인력이 부족함을 의미한다. 이러한 인력자원 문제를 해결하기 위한 여러가지 전략이 제시되었다.

The distribution of health workers is associated with health outcomes such as maternal and infant mortality.[1] The World Health Organization (WHO) estimates that 57 countries worldwide have an absolute shortage of 2.3 million physicians, nurses and midwives,[2] meaning they have insufficient numbers of health professionals to deliver essential medical care, such as skilled attendance at birth and immunisation programmes.[3] Because of this deficit, several strategies have been proposed to address the human resource crisis, including the increased production of community health workers and non-physician clinicians,[4] and task shifting[5, 6] to improve the effectiveness and efficiency of use of available workers.


어떤 보건의료시스템도 임상과 공공보건 영역의 잘 훈련된 의사 없이 작동할 수 없다. 더 많은 의사를 교육하기 위해서는 더 많은 의학교육 프로그램이 생겨야 한다. 현재 1년간 양성되는 의사의 추정되는 숫자는 386200명부터 1000000명 사이이다. 전 세계적인 의학교육의 팽창은 양적, 질적으로 모두 필요하며 이렇게 의학교육에 투자하기 위한 전략은 많더라도 현재 상태에 대한 충분한 정보는 부족하다. 

No health care system can function well without adequately trained doctors to participate in clinical and public health work. Educating greater numbers of doctors will demand significant growth in the number and capacity of medical education programmes. Estimations of the current annual global output of medical graduates range between 386 200[7] and 1 000 000.[8] A global scale-up of medical education should include increases in both the quantity and quality of doctors of the future.[9-11] Unfortunately, although interest in strategic investment in medical education has been growing,[12] there is insufficient information about the current status, capacity and content of medical programmes let alone about ongoing trends within medical education, across the world. Without this information and an understanding of health worker migration patterns,[13, 14] it will be difficult to develop sound workforce policies.


보건의료인력에 대한 자료 부족은 여러 정부들에 있어서 주요한 문제 중 하나이다. 의료 및 교육 정책을 더 효과적으로 하기 위해서는 양질의 최신의 정보가 필요하다. 

This paucity of health care worker data is a major challenge for governments, United Nations (UN) agencies, donor organisations and non-governmental organisations (NGOs) seeking to address shortages in physician supply,[15, 16] which can be quite daunting in some regions of the world. To ensure greater efficiencies in health and education policy planning, quality up-to-date information is urgently required. This paper aims to address this knowledge gap by describing the information base that can be consulted to examine the status of medical schools around the world. It uses an innovative approach to combine resources to provide the best available data on medical schools.


Knowing more about the number and characteristics of medical schools will help to promote meaningful health workforce policies.


Background

Historically, the WHO kept records of the number of medical schools in the world through its World Directory of Medical Schools.[17] 

The World Directory of Medical Schools lists training institutions by country and provides some descriptions of national medical education systems. The first edition was published in 1953 and the seventh in 2000. The number of medical schools listed increased over this 47-year span from 566 to 1642, a growth of 190%. Since 2000, the WHO has published additional data on its website, but no new schools have been added to the directory since 2004.


In the 21st century, several other organisations have tried to fill the void left by the discontinuation by the WHO of the World Directory of Medical Schools. A register of medical schools produced by the International Institute for Medical Education (IIME), established by the China Medical Board of New York, showed 1849 medical schools in 166 countries of the world in 2006.[18] 

This database has not been updated since. The information on medical schools was gathered through a survey conducted in 2000 that sought data on admission requirements, enrolment numbers, assessment methods and curriculum content. Regrettably, this additional information is currently not available in the public domain.


Various organisations provide partial listings of the world's medical schools, or more comprehensive data at a national level. For example, agencies such as the Medical Council of India[19] and the Medical and Dental Council of Nigeria[20] provide lists of the medical schools recognised or accredited by these bodies in their respective countries. In other countries, data about medical programmes can be found in national public databases of higher education institutions (e.g. Brazil[21] and Italy[22]). For medical schools worldwide, the International Federation of Medical Students’ Associations created a curriculum database in 2005. It included country-based data on numbers of medical schools, as well as additional information pertaining to training periods and numbers of graduates. Unfortunately, the website is no longer available.



FAIMER와 IMED. 의과대학에 대한 최신의 정보를 갖출 수 있는 데이터베이스

The WHO's 2000 listing of medical schools was updated in 2007 by the World Federation for Medical Education (WFME) and Copenhagen University, and established as a new database, the Avicenna Directories.[23] Currently, the number of medical schools included is 2147. In 2002, the Foundation for Advancement of International Medical Education and Research (FAIMER) established the International Medical Education Directory (IMED).[24] 

It contains information on medical schools that are recognised by the appropriate government agencies in the countries in which the schools are located. A medical school is listed in the IMED only after FAIMER verifies that the school is recognised by a ministry of health, ministry of education, accreditation body or other appropriate agency. 

International medical graduates (IMGs) who seek educational opportunities in the USA (i.e. residency training) must be certified by the Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG). One of the eligibility requirements for ECFMG certification is that the candidate must have attended a medical school listed in the IMED. Other countries, such as Canada, use the IMED for establishing eligibility for registration. As a result, the IMED is continuously updated and data on closed schools are retained for historical reference. In 2012, the WFME and FAIMER agreed to combine the Avicenna and IMED directories to form a more comprehensive single directory of medical schools. This new consolidated directory, developed in collaboration with the WHO and the University of Copenhagen, is currently in development and will be known, like the historical WHO database, as the World Directory of Medical Schools.[25]



2002년과 2007년 자료의 간략한 리뷰

In the scientific literature, relatively little attention has been paid to the number or characteristics of medical schools worldwide. A comprehensive search yielded two papers that provide a general overview of the world's medical schools. 

    • In 2002, Eckhert[7] tracked the number and distribution of medical schools using publicly available information and the WHO directory. The resulting paper described 1642 medical schools in 157 countries.[7] Fifty-five countries listed one medical school and 37 countries had none. At that time, three countries each had more than 100 medical schools: China (n = 150), India (n = 144) and the USA (n = 144; 125 allopathic and 19 osteopathic). 
    • In 2007, Boulet et al.[26] described the IMED database and then-current listings of operating medical schools. They reported a total number of 1935 medical schools located in 169 countries.[26] Over one-third were located in five countries (India, the USA, China, Brazil, Japan), and nearly half were located in 10 nations (the aforementioned plus Mexico, Russia, South Korea, Iran and France). India had, at that time, the most medical schools (n = 219), followed by the USA (n = 147) and China (n = 130).


Given the difficulty of obtaining current information, and somewhat fragmented data resources, it seems timely to aggregate available records and provide an update of the numbers and locations of medical schools around the world. Although physicians do not provide the majority of patient care in many parts of the world, and physician production varies from one medical school to the next, gaining a better understanding of how medical education resources are currently distributed is a necessary step for health workforce planning and development. Moreover, through the process of combining data resources, areas for which information is lacking or inconsistent can be identified. This knowledge is essential for constructing and maintaining accurate medical school databases that can be used to support workforce and education policy initiatives.



Table 1. 가장 많은 의과대학을 보유한 국가들

Table 2. WHO 분류 지역별 의과대학의 수 (+ 한 의과대학당 인구)



Table 3. needs가 가장 높은 국가들의 의과대학 숫자

Table 4. 100만명당 의과대학 수 (상위 20개국, 하위 20개국)



Conclusion
전체적으로 보면, 졸업생의 분포와 그들이 궁극적으로 어느 장소에서 의료행위를 하는가가 의과대학이 어디에 있는지보다 보건의료시스템에 주는 영향이 더 크다. 그러나 지금까지 문헌을 살펴보면 해당 지역에서 졸업한 의사가 그 지역에 머물 가능성이 더 높다. 가장 요구도가 높은 15개 국가가 사하라 이남 아프리카에 있고, 각각에 단 하나의 의과대학밖에 없다는 것을 볼 때, 이 지역에 의과대학 설립이 필요한 것은 자명해보인다.

Overall, the distribution of their graduates, and where they ultimately settle to practise medicine, are more likely to impact the health care system than the locations of medical schools themselves.[31] The existing literature on physician migration shows, however, that doctors who are trained in regions of need are more likely to stay and practise in those areas after graduation.[32-34] Given that 15 of the countries with the highest need (i.e. with the lowest physician density per 10 000 population) are located in sub-Saharan Africa and have only one medical school each, the rationale for increasing their training capacity seems obvious.[12] 


이렇게 의과대학의 숫자와 졸업생에 강조를 하는 것은 이 논의를 벗어나는 보건의료인력의 더 넓은 부분들을 간과할 수 있지만, 다른 말로 풀어보면 이러하다. 조기 은퇴, 이민, 해고와 같은 예방가능한 의료인력의 감소의 효과를 볼 때, 많은 나라에서 양성되는 의사의 수보다 일하고 있는 의사의 수가 적음을 의미한다. 관리가 잘 되지 않으면 배치가 잘 되지 않고, 자리를 비우고(absenteeism), 유령 인력을 양성하게 된다. 그럼에도 불구하고 의사가 양성되는 이러한 '파이프라인'에 대한 정확한 정보 없이 각 정부는 타당한 정책을 수립하지 못할 것이다.

This emphasis on numbers of schools and numbers of graduates foregoes wider aspects of human resources for health that fall outside the scope of this discussion, but are worth paraphrasing. The effect of the preventable exit of professionals from the workforce, such as exits for early retirement, emigration and retrenchment, means the number of working physicians is lower than the number of physicians produced in many countries.[35, 36] Poor management results in suboptimal deployment, absenteeism and ‘ghost’ workers (i.e. physicians who appear on payrolls while being registered as off-post).[37] Nonetheless, without accurate information on the ‘production pipeline’ of physicians, national governments will not be able to develop sound policy.







 2014 Sep;48(9):860-9. doi: 10.1111/medu.12499.

Overview of the world's medical schools: an update.

Abstract

CONTEXT:

That few data are available on the characteristics of medical schools or on trends within medical education internationally constitutes a major challenge when developing strategies to address physician workforce shortages. Quality and up-to-date information is needed to improve health and education policy planning.

METHODS:

We used publicly available data from the International Medical Education Directory and Avicenna Directories, and an internal education programme database to gather data on medical education provision worldwide. We sent a semi-structured questionnaire to a selection of 346 medicalschools, of which 218 (63%) in 81 different countries or territories replied. We contacted ministries of health, national agencies for accreditation or similar bodies to clarify inconsistencies among sources. We identified key informants to obtain country-level specific information. Descriptive statistics were used to analyse current medical school data by country.

RESULTS:

There are about 2600 medical schools worldwide. The countries with the largest numbers of schools are India (n = 304), Brazil (n = 182), the USA (n = 173), China (n = 147) and Pakistan (n = 86). One-third of all medical schools are located in five countries and nearly half are located in 10 countries. Of 207 independent states, 24 have no medical school and 50 have only one. Regionally, numbers of citizens per school differ: the Caribbean region has one school per 0.6 million population; the Americas and Oceania each have one school per 1.2 million population; Europe has one school per 1.8 million population; Asia has one school per 3.5 million population, and Africa has one school per 5.0 million population. In 2012, on average, there were 181 graduates per medical school.

CONCLUSIONS:

The total number and distribution of medical schools around the world are not well matched with existing physician numbers and distribution. The collection and aggregation of medical school data are complex and would benefit from better information on local recognition processes. Longitudinal comparisons are difficult and subject to several sources of error. The consistency and quality of medical school data need to be improved to accurately document potential supply; one example of such an advancement is the World Directory of Medical Schools.

© 2014 John Wiley & Sons Ltd.

PMID:

 

25113113

 

[PubMed - in process]


Relevance of the Flexner Report to Contemporary Medical Education in South Asia

Zubair Amin, MD, MHPE, William P. Burdick, MD, MSEd, Avinash Supe, MS, PGDME,

and Tejinder Singh, MD, MHPE






플렉스너보고서가 미국 의학교육의 실태를 묘사한지 100년이 지나고 난 이후, 아시아의 많은 지역이 비슷한 곤경에 빠져 있다. 사립 의과대학의 수가 폭발적으로 늘어나고, 교육의 질에 대한 의구심이 커지고 있다. 규제가 제대로 되지 않는 의과대학이 남아시아 의학교육의 질과 수준을 위협하고 있다. 미국에서 플렉스너가 그랬던 것처럼, 학생이 서로 돈을 내기 위해서 경쟁하고, 효과적이지 못한 인증 과정이 입학절차에 대한 의문을 품게 했으며, 교육과정이 정체되었고, 낡은 학습방법을 사용하고 있고, 평가방법 역시 의심스럽게 하는 상황이다. 인증 시스템은 미국에서도 19세기에는 취약한 부분이었던 것처럼, 현재 아시아의 많은 국가에서 제한적이며 그 이유로는 적절한 권한을 가진 기구가 없고, 자원이 없고, 제대로 enforcement되지 않으며, 종종 발생하는 부패가 원인이라고 할 수 있다. 인도에서는 현재의 의과대학 인증 시스템에 대하여 불만이 터녀자와 인도의 Medical Council을 재조직하라는 국가적 요구가 나오고 있는 상황이다.
One hundred years after the Flexner Report 1 described the condition of medical education in the United States, medical education in a large part of Asia is in a similar predicament, with an explosion of private medical schools and questions about the quality of education. Weakly regulated growth of medical schools now threatens the quality and standards of South Asian medical education. As in Flexner's United States, competition in South Asia for students' fees and an ineffectual accreditation process have resulted in questionable admission practices,2 stagnant curricula,2,3 antiquated learning methods,2,3 and dubious assessment practices.2,4 Accreditation systems, which were weak in 19th-century America, are constrained in much of Asia by a combination of inadequate authority, insufficient resources, uneven enforcement, and occasional corruption.2,3,5,6 Dissatisfaction with the current accreditation system in India has led to a national commission's proposal for major reorganization of the Medical Council of India, the regulatory body for medical schools.7

이 문헌의 목적은 플렉스너의 관찰 결과와 현재의 남아시아 상황의 관련성을 찾아보는 것이다. 
The purpose of this article is to examine the relevance of Flexner's observations to contemporary medical education in South Asia. We review the contexts of Flexner Report, present the commonality of key factors in the recent and prolific growth of medical education across South Asia, and analyze the consequences of these factors. Our overarching aim is to bring the attention of the global audience to a developing issue that could potentially affect countries beyond the borders of South Asia.8,9

 
지정학적 위치 및 용어 정의
Geographic Area and Clarification of Terminology

여기서 다루고자 하는 남아시아에 해당하는 국가는  India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Nepal, the Maldives, and Bhutan 등이다. 이 국가를 다 합하면 전 지구 인구의 1/5에 달한다. 이 지역을 선택한 이유는 다음과 같다. 
첫째, 남아시아 국가들은 현재 사립의과대학의 급증 문제를 가장 크게 안고 있는 나라이다. 
둘째, 인도와 다른 남아시아 국가들은 선진국에 의사를 공급하는 국가들이다. 
셋째, 이 국가들은 경제적 전환기에 있으며, 고등교육에 대해서 비슷한 문제들을 안고 있다.

The primary focus of this article is South Asia, one of the five regions in Asia recognized by the United Nations. The countries in this region are India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, Nepal, the Maldives, and Bhutan. Together they are home to one-fifth of the world's population.10 The reasons for our deliberate choice are several. First, South Asian countries are more likely to be affected by problems resulting from rapid growth of private medical education than are more developed countries.11 Second, India and several other South Asian countries are the major suppliers of international physicians to the developed world.12,13 Third, these countries are transitional economies,11 and they face common challenges related to higher education.14,15

 
비록 중국이 아시아의 주요 국가이긴 하지만, 분석에서는 제외했다. 왜냐하면 중국은 사랍, 영리 의과대학을 제한하고 있기 때문에 다른 아시아국가가 겪는 사립의과대학의 증가 문제에서 비교적 떨어져 있기 때문이다.
Although China is a major country in Asia, we excluded it from our analysis. We took this step because Chinese regulations prohibiting private, for-profit medical schools have kept China from experiencing the growth of private medical schools that has been seen elsewhere in Asia.16,17

 
정부가 운영하는, 공립의 의과대학은 정부로부터 많은 자금 지원을 받는다. 사립 의과대학은 비정부 재원으로부터 지원을 받는데, 여기에는 학생이 내는 등록금, 환자가 내는 비용, 동문의 기부금 등이 있다. 많은 사립 학교는 영리기관이나 전부가 그런 것은 아니어서 일부는 profit-neutral하거나 not-for-profit 기관도 있고, 일부는 mission-oriented 학교들이다. 자선 또는 비영리 조직에 의해서 세워진 의과대학은 '사립' 이라는 명칭보다 'nongovernmental'이라는 명칭을 더 선호한다. 그러나 대다수의 사립 의과대학에서 '영리'는 겉으로 표방하는, 혹은 숨기는(implicit)목표이며, 이러한 학교들은 플렉스너가 말한 '상업적'의과대학과 다를 바 없다.
Government-run, or public, medical schools are those that receive substantial funding from governmental sources, including state funds. Private medical schools are funded primarily from nongovernmental sources, including direct tuition, patient fees, alumni donations, and obligatory surcharges such as the development fund imposed on a school's students. Many private medical schools are profit-driven, but not all. Some are profit-neutral or not-for-profit, and a few others are mission-oriented. Medical schools established by charitable or nonprofit organizations prefer the term “nongovernmental,” rather than “private,” to emphasize their nonprofit nature. However, for the vast majority of private medical schools, profit is an explicit or implicit goal, and these schools are very similar to the “commercial” medical schools described by Flexner.11,18

 
플렉스너 보고서가 나온 당시의 상황
The Context for the Flexner Report
 
19세기 미국에서 의학교육은 도제식 모델에서 그룹 교육 모델로 이행하는 중이었다. Civil War 시기를 지나면서 의사 교육과 의사의 질에 대한 몇 가지 문제가 드러났고, 이 시기동안 군은 지원하는 의사의 1/4을 탈락시켰다. 프랑스의 '관찰식 시스템' 또는 독일의 '실험 시스템' 아래서 교육받은 의사들은 미국으로 돌아오고 있었으나 미국의 체계적이지 못하고 과학적이지 못한 의학교육에 환멸을 느꼈다. 대부분의 교사들이 '그냥 의사(practitioner)'였고, 매우 소수의 교수(academic faculty members)는 소수의 의과대학(university affiliated medical schools)에 집중되어 있었다. 대학과 협력(associated)하고 있다고 '이름만 내건' 상업적 의과대학이 엄청나게 증가하고 있었고, 이들의 양질의 의학교육을 저해하는 주범이었다.
In 19th-century America, medical education was undergoing a transition from an apprenticeship model to a group-teaching model. Severe inadequacies in physician training and quality were exposed by Civil War medical practice, and, during that war, the military rejected one quarter of the physicians who applied to serve.19 U.S. physicians who were trained in the French observational system or the German experimental system were, on their return to the United States, disillusioned by the lack of systematic and scientific rigor in medical education.19,20 Most teachers were practitioners, and a small number of academic faculty members were concentrated at a few university-affiliated medical schools. Prolific growth of commercial medical schools, which usually were associated with universities in name only, overshadowed the few high-quality medical schools.1,19

 
허술한 규제가 돈을 내고 의사가 되려는 학생들의 시장주의적 관점과 합해져서 의과대학의 폭발적 증가를 이끌엇다. 주립 면허제도가 있었으나, 일반적으로 미미하고 효과가 없었다. 의과대학과 의사들은 부유한 지역에 주로 밀집되어 있었다.
Lax regulation, coupled with a growing market of prospective students who had the means to pay for an education and who were looking for a career opportunity, created the conditions for explosive growth of medical schools.1,19 State licensing boards existed, but, in general, they were weak and ineffective; in some cases, they were outright corrupt.20 Medical schools and doctors were largely concentrated in wealthier regions, drawn there by financial opportunity.1

 
플렉스너 보고서 이전의 미국에서 '의사의 부족'이란 없었다. 사실 플렉스너는 '과도한 의사 공급'을 더 걱정하고 있었다. 보고서에 따르면 568명당 1명의 의사가 있었으며, 이는 당시 유럽의 의사수(2000명당 1명)보다 훨씬 높은 수준이었다. 의과대학을 폐쇄해야 한다는 그의 제안은 '이 나라는 더 소수의 더 나은 의사가 필요하다' 라는 주장과 일맥상통하는 것이다.
In the pre-Flexner United States, there was no shortage of doctors; in fact, Flexner was more concerned about an oversupply. He reported a density of one doctor for every 568 people, which was significantly higher than the density in Europe at the time (about one doctor for every 2,000 people). His recommendation to close schools was consistent with his assertion that “the country needs fewer and better doctors.”1

 
19세기 말, 의사소통의 향상은 변화의 촉매가 되었다. 산업혁명의 steam engine으로 세계는 더 작아졌다. 대서양을 건너는 시간은 1840년 5주, 1860년에 12일, 1910년엔 9일로 줄었다. 배는 더욱 안전해졌다. 승객 사망도 90%정도 감소하였다. 이러한 것은 유럽에서 미국으로 사상(idea)가 흘러 드러오는데 큰 기여를 하게 된다.
At the end of the 19th century, enhanced communication was a catalyst for change. The world was becoming smaller in the 1880s, thanks to the introduction of the steam engine during the Industrial Revolution. Transatlantic transit time was reduced from five weeks in 1840 to 12 days in 1860 and then further shortened to 9 days by around 1910, as steamships replaced clipper ships. Ships also became much safer because of the shorter transit time and the use of metal hulls; passenger mortality declined by 90% little more than a decade after the introduction of faster steamships,21 which further facilitated the flow of ideas from Europe to America.

 
다양성 속의 공통성
Commonality in Diversity

아시아는 엄청난 다양성을 품은 대륙이다. (고등교육, 의료접근성, 경제 발전, 건강과 교육요구 등등). 또한 의학교육의 발전 역시 각 국가의 역사적 맥락, 국가 개발 노력, 현 글로벌 추세 등에 영향을 받는다. 그러나 거의 모든 아시아 국가는 사립 교육의 빠른 확장이라는 도전에 직면하고 있다. 
Asia is an immensely diverse continent in terms of factors that affect the development of higher education, such as the sociopolitical structure of each country and its access to health care, economic advancement, and health and education needs.5,14,18 In addition, the development of medical education has been greatly influenced by each country's historical past, nation-building efforts, and current global trends.14,18 However, nearly all Asian countries face common challenges due to the rapid expansion of private education.5,14

 
남아시아 국가들은 경제 체제가 바뀌면서 정부의 중앙집권적 시스템에서 조금 더 liberal하고, 시장주의적 시스템으로 옮겨가고 있다. 중앙집권적 시스템에서는 다양한 분야에서 정부의 규제가 작용한다. 또한 지역간 인구밀도라든가 소득의 공평성에 대한 대중의 관심이 있다고 하더라도, 이렇게 경제 체제가 변화하는 시기에는 좀 더 경제와 규제가 liberalized되어 '기회의 균등을 이야기하지 않으며, 차이(differentiation)는 받아들여야 하는 것일 뿐만 아니라 오히려 권장된다' 라고 한다.
Transitional economies, such as those found in South Asian countries, are characterized by an abrupt move from a centralized system of governance to a more liberal, market-driven system. In centralized systems, a high degree of control is maintained over various facets of education, such as admission criteria, faculty recruitment and retention, and curriculum structure.11 Although there is a public interest in maintaining equity between different geographic regions according to population density and income,11 as economies and regulation are liberalized in many transitional economies, “there is no talk about equality of opportunity; differentiation is not only admitted but encouraged.”22


또 다른 공통적 요소는 고등교육에 대해 대중이 지불하는 비용의 감소이다. 1985년부터 1997년까지 사립 의과대학이 가장 빠르게 증가하였는데, 이러한 경제적 이행 시기에 있는 아시아 국가에서 정부의 GDP대비 교육 지출이 감소하였다. 
Another common element has been a decrease in public spending on higher education. From 1985 to 1997, the era that heralds the most rapid growth of private medical schools, government spending on education as a percentage of gross domestic product (GDP) declined in many transitional Asian economies.11 
For example, during this period, government spending as a proportion of GDP declined in China from 2.5% to 2.3%, and in South Asia it declined from 3.4% to 3.3%. By contrast, in high-resource economies, such as North America and Europe, the corresponding percentage in 1985 was almost twice as high as that in Asia, and it has actually increased since that time.11 

대부분의 아시아 국가들이 심각한 의사 부족 문제가 있음에도 교육에 대한 공공 지출은 줄어들고 있다. 
Public funding for education diminished, despite the fact that most Asian countries have concurrently faced a serious shortage of physicians. For example, in China, Pakistan, India, Bangladesh, and Indonesia, there is, today, one doctor for every 943, 1,351, 1,667, 3,846, and 7,692 people, respectively,23 a density considerably lower than that in pre-Flexner America.

 
규제가 약하고, 수요가 증가하고, 중앙의 재정지원과 통제가 없는 상황에서 '부패'는 질을 악화시키는 또 다른 공통적 요인이다. 2008년 부패인식지수 보고서에 따르면 이들 국가는 거의 최악의 국가에 속한다. 이들 국가들이 바로 사립 의과대학이 가장 빠르게 늘어나는 국가이기도 하다. 
In an environment of weak regulation, increased demand, and diminishing central funding and control, corruption may be another common factor leading to inappropriate growth and poor quality.24 In its 2008 report on the Corruption Perception Index, Transparency International 25 identified Bangladesh, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, and the Philippines as having among the worst scores in the world. These countries also demonstrated the most prolific growth of private medical schools, which highlights the potential relationship between corruption, political influences, and commercialization of education.

 
사상의 공통성과 당면과제의 공통성이 통신기술의 발달로 더 가속화되었다. 인터넷 접근성, 휴대폰 사용 등이 남아시아 내에서, 그리고 남아시아와 여타 다른 국가들 사이의 생각의 흐름을 가속화시켰다. 이러한 효과는 플렉스너 보고서 이전에 대서양을 횡단해오는 사상의 흐름이 빨라졌던 것과 유사하다.
Commonality of ideas and issues has also been accentuated by advances in communication. Internet access 26 and mobile phone use 27 have accelerated the diffusion of ideas within South Asia and between South Asia and the rest of the world. This effect is similar to that of faster transatlantic movement and other innovations that preceded the publication of the Flexner Report.

 
빠른 성장과 그 결과
Rapid Growth and Its Consequences
 
이렇게 경제 발전, 중산층 증가, 직업으로서 의학의 매력 증가 등이 불러온 사립 의과대학의 증가는 19세기 초반 미국의 모습을 떠올리게 한다. 플렉스너는 "그 날 이후 의과대학은 규제 없이 마구 늘어났고, 분열하듯 늘어나고 있다"
The prolific growth of private medical schools, driven by economic development,28 the expansion of the middle class,29 and the attractiveness of medicine as a career,2 mirrors that in the United States in the early 19th century, as highlighted eloquently by Flexner 1: “Since that day medical colleges have multiplied without restraint, now by fission, now by sheer spontaneous generation.”


사립 의과대학이 남아시아 전역에서 늘어나고 있다.  
Private medical education is burgeoning throughout South Asia. 
India, whose private medical education system is one of the most rapidly expanding such systems in the world, is a prototypical example of market-driven growth. Between 1970 and 2005, the number of private schools multiplied by a staggering 1,120%. Private medical schools now account for half of all available admission seats 30; in 1970, they accounted for only 11%. India has 289 medical schools with 31,698 seats; 205 of these 289 schools were fully recognized by May 2009.31 Similar trends have emerged in other countries. 
In Bangladesh, 32 new private medical schools have been established in the past 10 years, and the combined student enrollment in private medical schools now exceeds that in governmental medical schools.32 
In 1981 in Pakistan, there were 16 medical schools, all of which were public. The first private medical school in Pakistan opened in 1983. Between 1997 and 2005, the total number of medical schools in that country doubled—there are currently 57 approved medical schools, 32 of which are private.33,34

 
그러나 이러한 증가에 불균형이 심각하다. 대부분의 사립의과대학은 도시의 부유한 지역에 쏠려 있다.
However, the growth has been lopsided. Most private medical schools are concentrated in the urban areas of wealthier states in India, where there is a better market for costly private education.2,30 In Bihar, one of the poorest states in India, the six medical schools in existence in 1990 increased to eight schools by 2006, with the addition of two private schools. By comparison, the state of Maharastra, with about the same population as Bihar, had 12 medical schools in 1990 and 39 in 2006, 20 of which were private.35 Eighty-eight of the 100 private medical schools in India are located in states whose average per capita income is above the median for India; 60% of the public schools (74 of 121 medical schools) are also located in those states. Seventy-five percent of new doctor registrations at state medical councils, a marker of a graduate's intention to practice in a specific area, also are recorded in the wealthier states.30 This difference further exacerbates the urban–rural divide in higher education and in medical education in particular.36 There is little incentive for private medical schools to operate in areas of the greatest need.2,30

 
교수 수 부족
Shortage of faculty
 
예상할 수 있는 것처럼, 급격하게 교수가 부족해졌다.
Predictably, rapid growth has created an acute shortage of faculty.
 For example, in India, for medical school programs alone, there currently is an estimated need for an additional 26,000 full-time faculty, a gap that will be very difficult to close in the near future.37 This shortage has been compounded by other factors, such as the migration of faculty to higher-paying schools and countries 12,33,38 and the loss of teaching faculty to dental schools.37,39 Moreover, as in Flexner's time and much as in U.S. medical schools today,40 it is common for “full-time” teaching faculty also to engage in private clinical practice, which potentially diminishes their availability to the school for teaching. In addition, some “full-time” faculty are simultaneously employed as part-time faculty at private schools—an arrangement that not only supplements their income but also helps the private school present the appearance of a full roster of faculty.41,42

 
교수 수 부족은 특히 전임상 교실과 senior 레벨에서 심하다.
The need for additional faculty is more pronounced in preclinical departments and at senior levels.37 
For example, in India, the number of anatomy teachers required for undergraduate and postgraduate courses, according to Medical Council of India-mandated ratios, is 1,888. With an estimated attrition rate of 25% per year, 470 new anatomy faculty members are needed annually, yet only 170 new anatomy faculty join the existing pool each year, which contributes to an ever-increasing deficit.37 Fraudulent faculty rosters are common enough in some countries that regulatory inspectors usually demand that faculty be present in a room to be physically counted,42 even though this process frequently disrupts teaching, research, or faculty development activities.

 
임상 실습 기회 부족
Inadequate clinical exposure
 
적절한 수준으로 환자 경험을 쌓지 못하는 것이 플렉스너 시대에 미국이 가진 한 가지 문제였고, 현재 남아시아에서도 마찬가지다. 플렉스너는 의과대학과 병원이 매우 제한적인 관계만 유지하고 있다는 것을 지적하면서, 이것이 바로 의과대학이 교육과 연구에 신경을 쓰지 않는다는 한 가지 근거라고 보았다. 존스홉킨스 같은 매우 예외적인 경우를 제외하면 대부분의 의과대학은 학생이 환자 실습을 할 수가 없었다. 그 결과 대부분의 학생은 졸업 전에 환자를 본 경험이 없었다. 
Adequate patient contact was a problem in the United States in Flexner's time and is a problem in South Asia today. Flexner described a limited relationship between medical schools and hospitals, which did not see their mission as including education or research. With the notable exception of Johns Hopkins, most schools, including very prestigious ones, could not get hospitals to agree to allow medical students to have access to patients. As a consequence, most students had little or no contact with patients before graduation.1,19 

남아시아 국가의 사립 의과대학 학생들도 비슷한 수준이지만 이유가 조금 다르다. 비록 이들 의과대학이 공립 의과대학보다 더 재정도 튼실하고 등록금도 많이 받으며, 따라서 교수들도 더 높은 봉급을 받지만, 학생들이 환자를 보지 못하는 이유는 대부분의 환자들이 보험이 되지 않는(nonsubsidized) 가격의 진료를 받을 경제적 여력이 없기 때문이다. 따라서 자선 기관 또는 미션스쿨이 예외적인 경우가 된다.
Students at private medical schools in South Asian countries also suffer from limited clinical experience, but for different reasons than pertained in the United States in Flexner's time.2 Although many of these schools may be better funded than government schools because of higher tuition receipts, and, thus, their faculty are better-paid, they often lack access to patients, because most of the population cannot afford the nonsubsidized prices for health care.43 An exception can be found in the charitable private institutions or mission-based medical schools that offer subsidized care. The result, as in the pre-Flexnerian era, is limited exposure to patients.

 
이렇게 학생들의 임상 경험이 부족한 것을 속이기 위해서 학교들은 건강한 사랍들을 입원시켜서 정부 인증단이 방문평가를 왔을 때 '환자' 숫자에 포함시킬 수 있도록 거짓 보고를 한다.
In an attempt to fraudulently misrepresent the opportunities for clinical experience by their students, schools have been reported as placing healthy people in hospital beds to give the appearance of adequate clinical access when government accreditors count “patients” during their site visits.44

 
레지던트 교육의 상업화
Commercialization of postgraduate (residency) education
 
사립 의학교육이 성정하면서, 지금까지는 대체로 학부교육에 집중되었던 것이 졸업후교육에까지 영향을 주고 있다. 남아시아 국가에서는 학부 학위과정을 마친 학생의 숫자와 졸업후 레지던트 교육을 받을 수 있는 의사의 숫자 사이에 심각한 불균형이 있다. 예컨대 인도에서는 의과대학 졸업생 중 29%만이 레지던트 수련을 받을 수 있다.
Growth in private medical education, which so far is largely concentrated at the undergraduate, or medical school, level, is now starting to occur in postgraduate education. In South Asian countries, there is a significant mismatch between the number of students completing the MBBS (MD) course and the number of postgraduate seats: 
in 2006, residency positions in India were available to only 29% of the graduating medical school class.35 The Jawaharlal Institute of Postgraduate Medical Education and Research recently had 400 applications for two postgraduate positions in cardiology.45 
Nepal, with a population of 28.6 million,10 graduated only 208 physicians from postgraduate programs in the 10 years from their inception in 1994 to 2004.46 With this level of unmet demand, postgraduate education, which traditionally provides on-the-job training experience, has become a fee-paying enterprise. 
At one Indian university, fees range from $16,000 for a two-year “PG [postgraduate] diploma” program to $57,000 for a three-year “MD” postgraduate program.47 Fees for nonresident Indians are higher, ranging from $83,000 to $114,000 for clinical “MD” programs.48 

지금까지, 인도에서는 '돈을 지불하는' 레지던트 교육으로의 흐름이 두드러지며, 다른 국가로도 퍼져나가고 있다.
So far, the trend of fee-paying postgraduate education is most noticeable in India. However, with similar forces in play elsewhere in Asia, this trend may spill over to other countries.

 
단순암기식 교육 강조
Emphasis on rote learning
 
플렉스너는 교수가 롤모델이 되고, 학생이 스스로 의사가 될 준비를 하는 자발적 학습을 강조했다. 그러나 현재 아시아에서는 고도로 금지적인(proscriptive) 인증 기준이 시설의 세부까지를 규정하고, 교육과정 시간을 정하고, 평가 가이드라인을 강제하면서 낡은 방법과 주제에 교육을 가두고 있다. 그 결과 교육 방법은 과거에 머물러있고, 플렉스너 시기의 교육과 다를 바가 없다.
Flexner recognized the importance of active learning and inquiry by the faculty as role models and by students in preparation for their work as practitioners.1 In Asia today, static, highly proscriptive accreditation standards frequently specify infrastructure details, delineate detailed curriculum hours, or dictate assessment guidelines that lock in outdated methods and topics.49 As a result, teaching methods have become frozen in time, and that frequently results in conditions quite similar to those described by Flexner.2,39


플렉스너의 사고방식은 존 듀이의 업적에 영향을 받았다. 교수는 열린 자세로, 질문하는 마음가짐으로 학생에게 영감을 심어줄 수 있어야 한다. 
Flexner's thinking was influenced by the work of John Dewey, a strong proponent of active inquiry. “Out-and-out didactic treatment is hopelessly antiquated,” Flexner 1 wrote. “It belongs to an age of accepted dogma or supposedly complete information, when the professor ‘knew’ and the students ‘learned.’” Flexner argued that the faculty needed to embody the connection between investigation and clinical practice and, therefore, needed to embrace an open-minded, questioning spirit, in order to instill it in their students.50

 
플렉스너의 자발적 학습에 대한 철학이 현재 미국에서는 광범위하게 받아들여지고 있으나 아시아에서는 그렇지 않다. 아시아에서는 나이 많은 사람에 대한 존경이 매우 중요한 가치이며, 교수들은 전문가의 의견과 단순 암기가 팽배한 권위적인 교육 시스템 속에 있다. 더 나아기 행정가는 제한된 예산 속에서 국가가 '처방한' 교육과정을 맞추느라, 대규모 강의를 선호한다. 많은 열악한 사립학교는 지식이 부족한 파트타임 교사를 고용하고 있다.
Whereas Flexner's philosophy of active learning is broadly accepted in the United States today, such is not the case at most medical schools in Asia, where passive lecture-based teaching is still the norm. In parts of Asia where respect for elders is a deeply held value, medical teachers remain committed to a more authoritarian and didactic system of teaching, in which expert opinion and rote learning of facts prevail.2,3,32,35 Moreover, administrators, eager to meet requirements of the prescribed national curriculum and working on a tight budget, prefer large-group teaching rather than the more resource-intense small-group format. Many poorly run and inadequately equipped private medical schools deliver their curricula by using part-time teachers who lack necessary knowledge about the broader curricula.42

 

현재 남아시아에 플렉스너 보고서가 주는 교훈
Implications of the Flexner Report for Contemporary South Asia
 
플렉스너 보고서가 나오던 시기의 미국의 상태, 그리고 현재 아시아의 상태는 비록 한 세기가 떨어져 있지만, 플렉스너가 1910년 제안한 것을 도입하는 것을 고려해볼 만 하다. 이 제안에는 다음의 것들이 있다.
Although conditions in the United States at the time of the Flexner Report and in contemporary Asia are separated by a century and a continent, many of the conditions are sufficiently similar that adaptation of some of Flexner's 1910 recommendations should be considered for South Asian medical education today. These recommendations include 
(1) create a stronger and more meaningful accreditation process to ensure the quality of medical schools, 
(2) establish health professions education as a recognized field of study, and 
(3) address the faculty shortage through a system of faculty development.

 
인증 강화
Strengthen accreditation
의과대학 인증은 의과대학의 질을 담보하는 한 가지 기전이다.  
Accreditation serves as a quality assurance mechanism promoting professional and public confidence in the quality of medical education, assists medical schools in attaining desired standards, and ensures that the performance of a school's graduates complies with national norms.51,52 It should be flexible enough to accommodate innovative programs and should use research and evaluation of education methods to periodically adjust standards.53

인증 기준에 있어서 '결과물' 뿐만 아니라 '과정' 에 대한 기준을 두는 것이 중요하다. 
It is important that accreditation standards include both outcome and process standards.51,52,54 
Outcome standards assess the product of an education system and ask whether the graduate is capable of meeting certain uniform thresholds for knowledge, skills, and attitudes. However, education is not simply about passing a set of tests; it involves a much richer tapestry of interactions and learning that are not likely to be captured by an imperfect assessment system.55 
Therefore, process standards are necessary for review of the methods of selection, education, student evaluation, and promotion used by the education institution. The setting of these standards may be aided by looking outside Asia to international standards such as the standard created by the World Federation of Medical Education.56 These standards focus on the process of medical education and can serve as a template for building national or regional standards.


이러한 기준은 지속적으로 적용되고 계속 개정되어야 효과가 있다. 기관이 재체평가를 하고, 평가단이 방문 평가를 해서 삼각자료수집(triangulated data collection)을 해야 한다.
Quality standards are useful only if they are meaningfully and consistently applied and regularly updated.52,57 Institutional self-assessment, site visitation with collection of triangulated data by trained reviewers, and stringent ethical standards for the accrediting body will promote confidence in the process and stimulate the development of a culture of improvement at schools.54 Accreditation standards are not static, and they should be frequently revisited and reevaluated against current education research.5,52,57

 
학생에 대한 평가를 하는 것도 유용한 방법일 수 있다.
External national or regional assessment of students may be a useful tool to consider in promoting quality assurance of medical schools. 
A uniform examination for students at the conclusion of their undergraduate medical education has been debated in a number of settings.58–60 Standardized assessment has both the advantage of providing a benchmark for achievement of all graduates and the potential to identify schools at which students are less well prepared for the next stage of their career or education. It also has the potential to stimulate the growth of educational activities that are relevant to the examination content.50,61

 
좋은 평가는 좋은 교육을 유도한다. 그러나 불행하게도, 그 반대도 마찬가지이다.
Good assessment drives good education; unfortunately, the opposite is also true.62 
A standardized examination has the potential to encourage memorization if recall of knowledge is the predominant cognitive task or to encourage the retention of outdated topics if they are still part of the examination content.55,63 It may also cause schools to de-emphasize student achievement goals that are harder to measure, such as self-directed learning or professionalism, because they may be overshadowed by the need for achievement on the tested domains. In general, if the test remains excessively static, it will discourage innovation.59,62

 
표준화 시험의 효과는 타당도, 신뢰도, 기준 설정 등이 잘 이뤄져야 나타날 것이다. 이러한 것이 잘 갖춰진다면 uniform test가 질 평가의 좋은 요소가 될 것이다.
The potential impact of standardized examinations necessitates the highest psychometric standards for validity, reliability, and standard setting in the local health care context. With caveats such as those mentioned above, a uniform test has the potential to serve as one component of an external institutional quality assessment, alongside a robust accreditation system.

 
보건의료전문직 교육의 강조
Establish health professions education as a recognized field
 
미국과 같이 의학에 대한 대중의 통제가 약했던 국가에서 '의학교육'은 교육 관련 연구를 하는 주체로서 '유기적으로' 발전해왔다. 그러나 정부가 좀 더 통제권을 갖는 국가에서는, 정부가 더 많은 교육관련 연구를 하도록 유도할 수도 있을 것이다.
A critical intermediate step in improving health professions education in Asian countries is its establishment as a recognized field.64 In the United States, where there is minimal public control of the disciplines of medicine, medical education developed organically as a growing body of education research, which led to an organizational structure of national and regional associations, medical journals, and medical school departments.20 This organic development gradually led to a broadening of criteria for promotion at many schools to include education achievements and publications.65 In more centrally controlled environments, where a government agency must be convinced of the validity of the field, authorities will be more likely to do this as more education research is produced.

 
그러나 그 반대도 사실이어서, 일단 '의학교육'이라는 분야가 확립되면 더 많은 연구가 진행될 것이다.
The inverse is also true, however; more research will be generated once the field is established. 
In Sri Lanka,66 where the field, or specialty, of medical education was recently established, faculty will now be eligible for advancement and promotion on the basis of education research, publication, and other forms of scholarship in education. This structure is likely to draw more faculty to the field and to incentivize interested faculty to publish in the domain of education research and practice. Development of the field will also promote creation of venues for the presentation of and debate about ongoing research, thus encouraging the diffusion of ideas throughout the region.39

 
교수개발을 통한 교수 부족 극복
Address faculty shortage through faculty development
 
아시아 대부분 지역에서 교육과 관련한 방법론이나 연구 부분에 대한 교수들의 능력이 상당히 부족한데, 왜냐하면 많은 교수들이 교육을 진료와 연구에 뒤따르는 부차적인 것으로 보기 때문이다.
The shortage of faculty that has resulted from a dramatic increase in the number of medical schools and that has been exacerbated by the departure of doctors and faculty members from their countries 12,33,38 may be partly alleviated by increasing the attractiveness of a career in medical education.67 Faculty skills in education methods and research are weak in most regions in Asia, because many faculty members view teaching as a secondary aspect of their responsibilities, after research and clinical work.4

 
현재 상황을 극복하기 위해서는 삼층적 접근이 필요하다. 전체 교수를 대상으로 가르치는 것, 일부 교수 그룹(subset)을 대상으로 가르치는 것, 그리고 교육의 리더를 양성하는 것이 권고된다.
To address the current situation, a trilevel approach—consisting of educating all faculty in teaching methods and skills, educating a subset of the faculty in research methods to improve quality in medical education, and developing leaders in education—is recommended.68,69 

이를 달성하기 위해서는...
This aim can be accomplished by ...
the establishment of basic educational courses at all institutes; 
the creation of advanced courses at regional centers that include research, leadership, and management issues; and 
the initiation of programs for higher educational degrees and diplomas at national centers. 

리더십과 관리능력을 갖춘 교수를 양성하는 것은 그러한 문화를 만들고 지속적 변화를 이끌어내기 위해서 필수적이다.
Faculty development in education leadership and management is essential to promote a culture that values and generates new ideas, values teamwork, and is able to implement and sustain change.67,69 

또 다른 중요한 목표는 그 지역을 아우르는 교육자들의 community를 만드는 것이다.
Another important goal of faculty development programs should be the creation throughout the region of a community of educators who can turn to each other for support and ideas.

 
중요한 첫 걸음은 현재 가지고 있는 교수개발 프로그램을 평가하여, 다양한 요구에 맞도록 개선하는 것이다. 왜냐면 역량을 강화하는 것의 효과는 학습자의 지역 맥락에 맞을 때 가장 효과적이기 때무이다. 교육에 있어서 교수개발 참여자 본국의 기관에서 진행되는 프로젝트와 연관되어야 한다. 워크숍을 이끄는 사람들은 그들이 지지하는 원칙을 만들고, 참여자들의 적극적 참여를 이끌어내야 한다. 교수들의 프로그램에 참여하도록 지원하고 교육관련 연구를 할 수 있도록 지원하는 것이 교수개발의 효과를 더욱 극대화 시킬 것이다. 국가적 수준, 지역적 수준에서 수상, fellowship 등을 수여하는 것도 문화를 만드는 좋은 방법이다.
An important first step would be to measure existing faculty development programs against this paradigm and revise them to meet the multitiered needs.70 Because capacity building works best when related to the learner's local context,71 faculty development in education should be linked to projects in participants' home institutions.67,72 Workshop leaders should also model the education principles they espouse and should encourage the active engagement of participants.70,72 Support for faculty to attend education development programs, as well as funding to support education research and capacity building in research, would bolster faculty development efforts in education. Recognition of teaching at national and regional levels through awards, fellowships, and traveling professorships is a valuable way to promote a teaching culture.

 
마지막으로 졸업후 교육의 기회가 부족한 문제도 반드시 해결되어야 한다.
Finally, the lack of opportunity for postgraduate education must be addressed. An increase in postgraduate education will help produce more faculty to fill teaching posts and will allow more physicians to stay in their home countries to complete their medical education.13

 
Conclusions
 
미국 상황과 남아시아 상황의 비교
The contexts of medicine and medical education in the United States during the period preceding the Flexner Report and in contemporary Asia are similar in some respects and different in others. An explosion of private medical education and weak government regulation define both periods. Internationalization was a factor in both settings, but with different effects. 
In the United States, there was a resultant increase in the diffusion of ideas, which contributed to a recognition of the poor state of U.S. medical education and medical practice. 
In contemporary Asia, the result has been the emigration of health workers to countries that are perceived to offer greater economic opportunity and better and more available postgraduate medical education.13 
The density of doctors in the United States was relatively high in Flexner's time; 
it is strikingly low in most of Asia today, partly because of migration. 

바로 일반화하거나 비교하기는 어려워도 두 상황 모두 비슷한 문제를 가지고 있다.
Although it is difficult to generalize and compare teaching practices, the two scenarios bear many similar deficiencies—emphasis on memorization, lack of integration of science with clinical knowledge, limited clinical experience, and weak student assessment systems.

 
위기이자 기회이다.
The recent growth of private medical schools in Asia is both an opportunity and a threat. 
These schools, which carry little historical baggage, can potentially maintain a clear focus and interest in medical students' education, and they may be capable of leading and propagating innovations across private and government medical schools.32 
Government (public) medical schools, once the dominant player in medical education in Asia, may face increasing competition from innovative private schools, many of which are highly regarded as world leaders in education.73 
However, many accrediting agencies in Asia have not lived up to their potential to improve the quality of medical education in their countries, and that failure has resulted in concerns that unplanned and poorly regulated growth may lead to lower quality.24

 
강한 인증 규제가 효과가 있을 것이라고 기대하기 어려울 수 있음.
It is difficult to anticipate whether stricter accreditation and quality assurance would force some South Asian medical schools to close, as happened in the United States after the publication of the Flexner Report,50 or whether schools would adjust to the more stringent standards and make improvements. The Flexner Report was commissioned by an agency outside of the government that was frustrated by inaction or inadequacies in the public sector 50; whether a similar review is advisable or even possible in Asia is not clear.2


플렉스너 보고서가 성공적이었던 것은, 대중의 관심이 쏠려있는 부분을 직접적으로 언급했기 때문일 수 있다. 즉 효과적인 medical care가 자신들의 삶을 바꿀 수도 있다는 것이다. 남아시아도 이러한 전략을 사용해 볼 필요가 있다.
The Flexner Report was successful, in part, because it directly addressed the concerns of the public, which understood for the first time that effective medical care by competent physicians could make a difference in their lives.50 To garner support from the public and the relevant government entities in South Asia, the strategy of the Flexner Report should be followed. Recommendations for improving medical education in contemporary Asia should be made in the context of improving the health of the population.

 
정치적, 사회적, 문화적, 행정적 요인들을 잘 고려해야 한다.
Complexities surrounding the change process necessitate careful consideration of political, social, cultural, and administrative factors.74,75 
Experience in Asia suggests 76 that the success of any changes depends on collaboration with key stakeholders and constituencies and on the judicious selection of high-priority areas for improvements that are less likely to face resistance.50 Examples of such areas are creating faculty development opportunities, promoting active learning, and recognizing medical education as an established field of scholarship. High-priority but high-resistance areas of improvement might be centered on the more contentious issues, such as criteria for admission and standardized regional examinations. Diversified promotion of change at individual, institutional, and national levels may also increase the overall likelihood of success. Advocates for change in each country need to think strategically and to start with innovations that have a higher chance of success.76

 
플렉스너 보고서가 현재 아시아 의학교육에 갖는 의미는 상당하다.
The relevance of Flexner's recommendations to the current status of medical education in Asia is striking, in terms of both the progressive nature of his thinking in 1910 and the need to improve medical education in Asia today.77,78 The improvements in U.S. medical education that began before the Flexner Report's release and that followed it had a profound effect on medical education on several continents.50 Given the movement of physicians around the world, particularly the export of physicians from Asia to the West, improvement in medical education in South Asia also will have a global impact.






 2010 Feb;85(2):333-9. doi: 10.1097/ACM.0b013e3181c874cb.

Relevance of the Flexner Report to contemporary medical education in South Asia.

Abstract

A century after the publication of Medical Education in the United States and Canada: A Report to the Carnegie Foundation for the Advancement of Teaching (the Flexner Report), the quality of medical education in much of Asia is threatened by weak regulation, inadequate public funding, and explosive growth of private medical schools. Competition for students' fees and an ineffectual accreditation process have resulted in questionable admission practices, stagnant curricula, antiquated learning methods, and dubious assessment practices. The authors' purpose is to explore therelevance of Flexner's observations, as detailed in his report, to contemporary medical education in South Asia, to analyze the consequences of growth, and to recommend pragmatic changes. Major drivers for growth are the supply-demand mismatch for medical school positions, weak governmental regulation, private sector participation, and corruption. The consequences are urban-centric growth, shortage of qualified faculty, commercialization of postgraduate education, untenable assessment practices, emphasis on rote learning, and inadequate clinical exposure. Recommendations include strengthening accreditation standards and processes possibly by introducing regional or national student assessment, developing defensible student assessment systems, recognizing health profession education as a field of scholarship, and creating a tiered approach to faculty development in education. The relevance of Flexner's recommendations to the current status of medical education in South Asia is striking, in terms of both the progressive nature of his thinking in 1910 and the need to improve medical education in Asia today. In a highly connected world, the improvement of Asian medical education will have a global impact.


An overview of the world’s medical schools

JOHN BOULET1, CAROLE BEDE2, DANETTE MCKINLEY1 & JOHN NORCINI1

1FAIMER, Philadelphia, USA, 2ECFMG, Credentials, Philadelphia, USA






배경

Background

글로벌 보건의료인력 차원에서 적절한 훈련을 제공하는 것은 매우 중요하나, 최근의 환경을 보면 보건의료시스템에 대한 수요가 많아지고, 의사들은 지역과 지역을, 국가와 국간을 자유롭게 오갈 수 있다. 즉, 의학 수련에 대한 선택 옵션이 많아졌는데, 그 결과로 수련 기관의 분포와 질에 대한 정보를 수집하는 것이 보건의료인력에 대한 계획 수립 차원에서 매우 중요한 일이 되었다. 의학교육은 확실히 진로 선택 패턴 및 진료 패턴에 영향을 주고 있고, 그 결과로 전 인구적 건강에도 영향을 미치는데 이는 특히 덜 개발된 지역에서 심각하다.

Providing training that will ensure an adequate global healthcare workforce is essential. However, in today's global environment, where there are increasing demands on healthcare systems, physicians are free to move from locale to locale or even from country to country. More important, for many of these individuals, there have been, and continue to be, numerous options as to where the medical training can take place, including institutions located outside their home countries. As a result, obtaining information on the distribution and quality of training institutions is critical to health workforce planning (World Health Organization 2006). Medical education will certainly affect practice patterns and influence career choices, thereby having some distributed net effect on population health, especially in underdeveloped regions or those countries where relatively few practitioners are being trained. Having information about medical schools, including where they are located, and how this has changed over time, is paramount.


일부 의학교육의 global pipeline을 다룬 연구들이 있지만, 의과대학의 수가 빠르게 증가하면서 '현재의' '정확한' 정보를 수집하는 일이 더욱 중요해졌다. 의사 교육에 대한 global capacity를 제대로 이해하려면 데이터 수집이 향상되어야 하고, 또한 무엇보다 중요한 것은 그 정보가 공유되어야 한다.

Although some research has been conducted to track the global pipeline of medical education, the rapid growth in the number of medical schools demands that any information collected is both current and accurate. In 2002, Eckhert described the distribution and physician output of the world's medical schools (Eckhert 2002). She concluded that in areas of predicted substantial population growth, the production of physicians is not sufficient to overcome low physician–population ratios. Moreover, due to incomplete data, tracking the number and distribution of medical schools and their student capacity was found to be an arduous and complex task. Therefore, to better understand the global capacity to educate physicians, the available data sources need to be improved and, most important, shared.


의과대학에 대한 이러한 정보원은 몇 가지가 있고 어떤 것은 다른 것보다 더 정확하거나, 더 현재의 상태를 잘 반영하는 것도 있다. 그러나 현재 이러한 자료들은 모두 한계점이 많다.

There are a number of sources of information concerning medical schools, some more accurate and current than others. 

    • Historically, the World Health Organization (WHO) published and maintained the World Directory of Medical Schools (World Health Organization 2000). This comprehensive directory, last published in 2000, provides descriptions of medical education programs and lists of training institutions, by country or area. Although the WHO website has additional data for some schools up to the 2004 calendar year (World Health Organization 2004), much of the information presented reflects the academic situation several years prior to that. 
    • The Institute for International Medical Education (IIME) maintains a database of medical schools, including links to most of the medical school home web pages. As of December 2005, there were 1848 schools listed in 166 countries (Institute for International Medical Education 2005). Much of the information in the database was generated from a medical school survey conducted in 2000. Although this survey solicits contact information, admission requirements, enrollment data, assessment methodology and curriculum content, relatively few medical schools appear to have provided these detailed data. Moreover, this information is not currently available on the public domain website. Similar to the WHO Directory, a listing in the IIME database does not serve as a grant of international recognition of the medical school.
    • The Association of American Medical Colleges (AAMC) maintains a listing of all US and Canadian Medical Schools, including links to each school's website. In addition to this listing, the AAMC provides a Curriculum Directory that contains detailed information on courses offered, clerkships, promotion and graduation requirements, etc., by medical school (Association of American Medical Colleges 2005a; Association of American Medical Colleges 2005b). 
    • Similar to the AAMC, the American Association of Colleges of Osteopathic Medicine (AACOM) provides comparative medical school information for all osteopathic medical colleges in the US. 
    • For medical schools worldwide, the International Federation of Medical Students’ Associations (IFMSA) created a curriculum database that includes country-based data on medical schools, including medical training period, number of graduates, residency requirements, and the existence of a national accreditation process (International Federation of Medical Students' Associations 2005). 
    • To date, however, relatively few countries are listed. Similar to the US and Canada, for some countries (e.g. India), the responsible recognizing or accrediting bodies provide detailed information on the management and characteristics of the medical colleges under their jurisdictions (Medical Council of India 2005). 
    • Various other organizations, both public and private, also provide partial listings of the world's medical schools and, in some instances, more comprehensive data on the qualities of the training programs. Unfortunately, much of this more relevant and detailed information is only available on individual medical school websites.


FAIMER는 IMED를 보유하고 있다. IMED는 '최신의' '정확한' '지속적으로 업테이트되는' 데이터베이스라 할 수 있다.

The Foundation for Advancement of International Medical Education and Research (FAIMER) maintains the International Medical Education Directory (IMED) (Foundation for Advancement of International Medical Education and Research 2005). 

IMED is a free, web-based resource of the world's medical schools. 

The directory provides an accurate and up-to-date resource containing information on medical schools that are recognized by the appropriate government agencies in the countries where the schools are located.1 

Unlike the inclusion criteria employed by some of the other organizations who maintain medical school resources, with the notable exception of the WHO,2 a medical school is only listed in IMED after FAIMER receives confirmation from the Ministry of Health or other appropriate agency that the school is recognized. 

In addition, medical students who wish to pursue graduate medical education in the US must have their medical school listed in IMED. This is one of several requirements that are necessary for certification by the Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG®). As a result, IMED must remain current, and is continuously updated.


Although there may be numerous schools that are not recognized within their host country, thus precluding their listing in IMED, the International Medical Education Directory does provide a starting point for describing the world's medical schools and colleges. The information available in IMED includes the school's current name and university affiliation, previous names and contact information. In addition, basic demographic information is readily accessible.



결과

Results

235개 국가 중에서 169개 국가는 하나 이상의 의과대학을 보유하고 있으며, Top20국가가 Table 1에 있다. 2006년의 IMED목록에 따르면 인도가 가장 의과대학이 많고, 그 다음으로 미국이 따르고 있다. 전 세계 의과대학의 1/3이 다섯 개 국가에 있으며, 절반의 의과대학은 10개 국가에 있다.

Of the 235 countries and dependencies in the world, 169 have at least one medical school. The countries with the most medical schools are presented in Table 1. Based on IMED listings in April 2006, India has the most recognized medical schools (n = 219), followed by the United States (n = 147, allopathic and osteopathic). Over one-third of all the world's medical schools are located in one of five countries; nearly half are located in 10 nations.


지역별 의과대학 분포는 Table2에 정리되어 있다. 평균적으로 330만명당 한 개의 의과대학이 있다.

The number of medical schools by continent and region is presented in Table 2. The 2004 continent and region populations, medical school densities, number of physicians and physician densities are also provided. While there are some associations amongst the number of medical schools, the population and the number of physicians, there is substantial variation from region to region. Based on the IMED total of 1935 operating medical schools, there is, on average, one medical school for every 3.3 million persons in the world


아시아에는 가장 많은 인구와 가장 많은 의과대학이 있지만 60%의 인구가 있는 것에 반해 44%의 의과대학만이 있다. 의사 밀도도 낮다. 

Asia, with the largest population (approximately 3.9 billion people) has the most medical schools (n = 860). However, while over 60% of the world's population resides in Asia, only 44% of the medical schools are located there. Moreover, physician density is low, with less than one physician, on average, per 1000 population. 


16%의 의과대학이 북미에 있으나 8%의 인구만이 북미에 산다. 

In contrast, nearly 16% of the world's medical schools are located in North America; only 8% of the world's population resides there. The relatively large number of practicing physicians, especially in the North region (includes the United States, Canada, Bermuda, Greenland, and Saint Pierre and Miquelon), results in a continent-based density of 2.2 physicians per 1000 inhabitants.


남아메리카에는 218의 의과대학이 있다.

There are currently 218 medical schools operating in South America. With a 2004 population of 366 million, this represents one medical school for every 1.7 million inhabitants. 


아프리카에는 127개의 의과대학이 있으며 8억7천3백만명이 살아서 690만명당 1개의 의과대학이 있다.

In Africa, where there are only 127 listed medical schools and a population of 873 million, there is one medical school for every 6.9 million inhabitants, and only 231,426 total physicians. As a result, physician density is particularly low, with about one doctor, on average, for every 4000 people. In Western, Eastern and Middle Africa, where there are relatively few medical schools for the given population, physician density is also extremely low, averaging about 0.12 per 1000.






의과대학 밀도와 의사 밀도 사이에는 강한 상관관계가 있다. 유럽과 아프리카는 그 극과 극을 보여준다.

In general, there is a reasonably strong relationship, at least at the continent and regional levels, between medical school density and physician density (Pearson correlation (region) = 0.64). Europe, with approximately one medical school for every 1.9 million inhabitants, has a physician density of 3.4/1000. At the other extreme, Africa, with one medical school for every 6.9 million inhabitants, has a physician density of 0.26/1000. 


그러나 지역 수준에서 이러한 상관관계는 대륙 수준의 상관관계만큼 높지는 않다.

At the regional level, however, some of the relationships are not as strong. Eastern Europe, with 127 medical schools and a population of approximately 300 million, has one medical school for every 2.4 million inhabitants, a comparatively small ratio when contrasted with other European regions. However, with over one million doctors, physician density is relatively high at 3.6/1000. In contrast, the Caribbean has the most medical schools per unit population (1.4/million) but a physician density (2.3/1000) that is comparable to that of the North region of North America (0.5 medical schools/million population; physician density = 2.5/1000).


인구가 4백만 이상인데 의과대학이 없는 국가는 거의 없다. 있긴 있다.

There were relatively few countries with populations of greater than four million that had no medical schools. 

These included Eritrea and Somalia, both in Africa. In total, of the 57 African nations, 16 did not have a single medical school. 


반대로 인구는 작지만 둘 이상의 의과대학을 보유한 국가도 있다.

In contrast, there are several countries with small populations that have one or more medical schools. 

Countries with operating medical schools and populations of less than two million are presented in Table 3. The Netherlands Antilles, with a resident population of approximately 218,000, has six operating medical schools, yielding an average of one medical school per 36,000 individuals. Similarly, Belize, with a relatively small population of 270,000, has six medical schools. Montserrat, with a resident population of fewer than 10,000, has two medical schools.



Although some general information is available in IMED for institutions in the US and Canada, the database is focused primarily on international medical schools. 

언어 : Of the 1771 medical schools located outside the US or Canada, 664 (37.5%) offer instruction in English. However, only 22% of the countries where these schools are located list English as an official language. Within the group of schools where English is not a language of instruction, the most common teaching languages were Spanish (21%), Chinese (12%), French (8%), Portuguese (8%), Japanese (7%) and Russian (6%). 


교육과정 : The minimum curriculum duration is four years; the maximum is eight years. Based on the cohort of international medical schools, 1620 (91%) have information listed as to when the medical program started. 


설립시기 : A total of 202 medical schools started in the nineteenth century or earlier. Between 1900 and 1949, 235 medical schools began training students. Between 1950 and 1999, 1062 medical schools were created. This influx represents approximately two-thirds of all currently operating international medical schools. 

The largest relative growth (1950–99) was experienced in South America, where 153 (of 193 schools with a verified start date) began operations. In Brazil, 66 (83% of the schools with a verified start date) began operating between 1950 and 1999. 

A similar expansion (1950–99) occurred in Asia, where 577 (73%) of the 794 Asian medical schools with a verified start date began operating. In China, 104 schools (82%) were created between 1950 and 1999. 

Most recently (2000–present), some of the largest relative growth occurred in Oceania: seven schools began training physicians, representing 32% of 22 listed medical schools for this continent. 


IMED : In Asia, 76 medical schools were added to IMED in 2000 or later. Most of this growth could be attributed to India, where 46 schools either started operations or achieved recognition. In terms of recent overall counts, China also had a large country-based growth in medical schools: 14 schools were recognized and added to IMED between 2000 and 2006. From a regional perspective, the Caribbean has also seen a large recent growth in the number of medical schools. Between 2000 and the present, 13 medical schools were added to IMED, including, amongst others, five in Belize, three in Saint Lucia and two in Aruba.



고찰

Discussion


Based on IMED listings, there is a fairly wide dispersion of medical schools throughout the world. Interestingly, nearly half of all the medical schools are located in 10 countries. While some of these 10 countries have relatively large populations (e.g. China, India), and would logically have numerous educational institutions, some do not (e.g. Iran). From a physician production perspective, this would suggest that, at least for some counties or regions, the distribution of medical schools may not be keyed to local needs. Even if medical school training programs were developed to satisfy national or regional requirements, migration may have a significant impact on local physician density. 

For example, although there are 219 operating medical schools in India, physician density within the south-central Asian region is only 0.65/1000, about half of that for the entire world. 

While part of this can be explained by the relatively large population, almost 60,000 Indian physicians practice in the US, United Kingdom, Canada and Australia (Mullan 2006). These Indian-trained doctors are the largest émigré physician workforce in the world. 


의사 양성과 국가 수요간의 관계를 그리는 것은 복잡하고 다면적이다.

Mapping the relationship between physician production and national requirements is, however, complex and multidimensional. 

First, the population (or population health)–medical school relationship is certainly dependent on medical school class size, curriculum focus (e.g. public health), and clinical experiences of the graduates. While the variability in class sizes would tend to average out over large regions, this is unlikely to be the case at the country level, especially for nations with relatively few medical schools. 

Second, for some schools, physician training, to some extent, is certainly not directed primarily towards addressing local supply. Nevertheless, provided that these physicians go to areas of need, the physical location of the medical school may not be that important. 

Finally, although physicians are extremely important in any healthcare delivery model, the role of other practitioners (e.g. nurses) and advanced technology will certainly have some impact on resource needs.



의과대학과 의사의 분포가 균등하지 못한 것은 자명해보인다.

The more detailed analysis, by continent and region, of medical schools by population and physician density clearly shows that medical schools and physician resources are not dispersed uniformly. 


6%의 인구에 14%의 의과대학이 있는 남아메리카의 경우, 캐리비안의 의과대학 비율은 확실히 높은 편이다.

For example, over 11% of the world's medical schools are located in South America yet less than 6% of the world's population resides there. In contrast, nearly 14% of the world's population resides in Africa, an area serviced by only 127 medical schools. From a regional perspective, the Caribbean clearly has a disproportionate number of medical schools. Historically, of the 25 Caribbean nations, 24 had an operating medical school at one time or another. Currently, there are 54 operating Caribbean medical schools, located in 16 different countries. The concentration of schools in this region is not surprising given the large number of American citizens who travel there for their medical education (McAvinue et al. 2005). In addition, physician density in this region is comparable to that for North America, suggesting that the medical education programs do, at some level, provide for local needs. 


However, more important than the excess of ‘offshore’ schools, there are some populated countries (e.g. Somalia), including 15 other nations in Africa, with no medical schools. While the physician workforce needs of these nations could potentially be met by other countries, there is no guarantee that other nations, especially those in Africa, could afford to lose their local doctors. Although efforts to redistribute, or create new, medical schools may alleviate some of the local supply problems, at least temporarily, a more pressing concern is physician migration (Cooper 2005; Hagopian et al. 2004). In essence, while the location of the medical school is fixed, the practice locations of medical school graduates are not.


의사들의 이주가 크게 영향을 주는 요인이긴 하나, 의과대학 밀도와 의사 밀도가 관계가 있다는 것은 적어도 지역 차원에서는 확실해보인다.

While physician migration certainly plays a role in the worldwide distribution of physicians, there remains a strong relationship, at least regionally, between medical school density and physician density. 

유럽의 예를 들면 인구에 비해서 의과대학이 많으며 의사 밀도도 높다. 의과대학 수를 늘리는 것이 해당 지역의 의사 밀도를 높이는데 기여할 것이다.

In Europe, for example, there are a large number of medical schools (n = 394) for the population, and a sizeable physician density of 3.4/1000. Although the medical school–physician density relationship is complex and time-lagged, dependent on migration patterns and questionably causal in nature, it would still suggest that increasing the number of medical schools in low-density areas should lead to overall increases in physician density. 


일부 국가에서, 즉 인구는 많은데 의과대학이 적은 국가에서는 국가 내에서 의사를 양성함으로서 의사 밀도를 높일 뿐만 아니라 국외 의사에 대한 의존을 낮추고 해외로 수련을 나간 의사들이 가질 수 있는 불확실성을 낮춰서 지역 인구의 건강에 기여할 수 있을 것이다.

For some countries, especially those with large populations and relatively few, if any, medical schools, training some physicians within the country, especially if migration can subsequently be curtailed, will serve to increase physician density. This will also curb dependency on expatriate doctors, quell uncertainties about the return of nationals sent abroad for training, and build a workforce that can provide proper healthcare for the local population (Broadhead & Muula 2002; Muula 2006).


The analysis of IMED data points to rapid growth, internationally, in the number of medical schools in the second half of the twentieth century. This surge in the number of medical schools probably corresponds to global economic and population growth, especially in developing countries such as India and Brazil. Whether or not this trend will continue is unknown. Based on IMED data collected since 2000, China (>10%), India (>25%), and the Caribbean (>40%) have seen substantial increases in the number of IMED listed medical schools. As the demand for healthcare service increases, other counties/regions are bound to expand enrollment at existing institutions and/or build new schools (AAMC 2006). For the purpose of global workforce planning, tracking this growth, and determining the relationship between physician training and local healthcare needs, is extremely important.








 2007 Feb;29(1):20-6.

An overview of the world's medical schools.

Abstract

BACKGROUND:

In the past several years, there has been a rapid expansion in the number of medical schools. Presently, there are over 1,900 operating medical schools in the world, located on six of the seven continents. Regrettably, other than for select countries and regions, relatively little is known about the characteristics or the quality of these institutions.

DESCRIPTION:

The International Medical Education Directory (IMED) provides an accurate and up-to-date resource of information about medical schools. Based on current listings in IMED, the geographical distribution of medical schools does not mirror the regional population. The Caribbean, with a total population of less than 40 million, has 54 operating medical schools. In contrast, of the 57 African nations, 16 did not have a singlemedical school.

CONCLUSIONS:

Given the physician's role in the healthcare team, the challenges presented by migration of healthcare workers, and questions concerning the adequacy of existing institutions to meet healthcare needs, developing and maintaining accurate and detailed information on the world's medical schools and their graduates is paramount.

Comment in


Human resources for health in southeast Asia: shortages, distributional challenges, and international trade in health services

Churnrurtai Kanchanachitra, Magnus Lindelow, Timothy Johnston, Piya Hanvoravongchai, Fely Marilyn Lorenzo, Nguyen Lan Huong, Siswanto Agus Wilopo, Jennifer Frances dela Rosa




Key messages


Like other regions, many countries in southeast Asia suffer from problems in the health workforce related to shortages, skill mix imbalances, and maldistribution of skilled staff.


Low-income countries face common problems of health-worker density and distribution due to low production capacity, restricted capacity for employment of graduates, and low pay in the public sector. But use of health services is also low, as a result of poor-quality services, financial barriers, and cultural factors. Because of the low quality of services and training, migration of health workers is not yet a major issue, but wealthy and middle-income patients often seek care elsewhere in the region.


Health-worker density and production varies substantially among middle-income countries, but all face difficulties in attracting health workers to remote areas, because of fiscal constraints and inadequate financial and non-financial incentives for health workers.


A distinctive feature of southeast Asia is its high level of engagement in international trade in health services, including migration of health workers and provision of services to international patients.


Although international trade in health services is not the main cause of health-worker shortages or maldistribution in southeast Asia, it clearly affects health-worker production and employment patterns, particularly in middle-income and high-income countries.


The rapid growth of export-oriented private training in the Philippines and Indonesia has mitigated the effect of migration on the total stock of health workers, but poor regulation of private training has compromised quality and contributed to overproduction of health workers with scarce employment prospects.


Medical tourism has grown rapidly in Singapore, Thailand, and Malaysia, and has emerged as an important source of revenue. The effects of medical tourism on domestic health systems have been small so far, but are contributing to a brain drain of highly skilled specialists to private hospitals serving foreign patients.


National policy coherence is needed to balance benefits gained from trade in health services, while maintaining the health of the population. This balance will require a combination of policies, including careful human-resource planning and strengthened oversight of private training institutions, improved quality and accreditation systems, public-partnership arrangements, and measures to improve retention and recruitment of staff in rural areas.



Trade in health services

An overview of trade in health services in southeast Asia

- 의료서비스의 Trade는 여러 동남아 국가에서 심각하며, 환자와 의료인력의 이동 둘 다를 포함하는 것임.

- 싱가폴, 말레이시아, 태국은 외국에서 환자를 끌어모으는 중요한 허브이며, 인도네시아와 필리핀은 의사와 간호사를 수출하는 허브이다.

- 캄보디아나 라오스와 같은 저소득 국가에서 의료인력의 이동은 언어 장벽이나 의사의 수준(qualification)을 밖에서 인정해주지 않는 문제 때문에 제한적이다. 그러나 이 지역의 다른 중소득 국가와 마찬가지로 환자가 외국으로 나가는 경우는 많다.

- 이렇게 해외로 의료서비스를 받기 위해 나가는 인구들은 대부분이 잘 사는 사람들로서, 그 지역에서 받기 힘든 의료서비스나 더 양질의 의료서비스를 받기 위해서 외국으로 가는 것이지만, 해외로 나가는 환자들 중 저소득층 인구도 많이 있다.

Trade in health services is substantial in many southeast Asian countries, and includes international movement of both patients and health workers.31 Singapore, Malaysia, and Thailand are important medical hubs, attracting patients from within and outside the region, whereas Indonesia and the Philippines export many doctors and nurses. In low-income countries such as Cambodia and Laos, movement of health workers is limited by language barriers and qualifications that are not recognised outside the respective countries; however, similarly to many of the middle-income countries in the region, there is a substantial flow of patients to facilities abroad. Although this flow consists mainly of better-off individuals who travel abroad for services that are either unavailable locally or are perceived to be of better quality, many patients from low-income segments of the population cross the borders from Laos, Cambodia, and Myanmar to access services in Thailand and Vietnam, or to use services as registered or unregistered migrants.


아래의 표는 다양한 형태의 의료서비스교환(trade in health service)를 보여주고 있다.

Table 3 shows countries' engagement in different modes of trade in health services.25 and 32 These modes are: 

(1) cross-border trade (telemedicine and medical transcription); 

(2) consumption abroad (movement of foreign patients); 

(3) commercial presence (foreign direct investment); and 

(4) temporary movement of natural persons (migration of human resources for health). 


이 보고서에서는 환자의 이동, 그리고 의료인력의 이동에 초점을 맞춰서 보고자 한다.

In this report we focus on the two modes of trade in health services in which countries in the region are actively engaged—movement of patients (mode 2) and movement of health workers (mode 4). Engagement of the southeast Asian region in mode 1 (cross-border supply) and mode 3 (foreign direct investment) remains limited. One example of mode 1 trade is the export of medical transcription services from the Philippines to the USA. In terms of foreign direct investment in the region, only 1% of total hospital beds in Indonesia are foreign owned, and 3% of total investment in private hospitals in Thailand is by foreign agencies.32






의사 인력과 간호사 인력의 유출

Export of doctors and nurses


필리핀과 인도네시아의 많은 의료인력이 동남아 다른 국가 또는 세계 여러 국가로 이동해간다. 말레이시아 역시 싱가폴, 중동, OECD국가로의 의료인력의 유출을 겪고 있으나, 말레이시아와 싱가폴은 동남아시아의 주요 유입국이기도 하다.

Many health workers from the Philippines and Indonesia migrate to countries within southeast Asia and to the rest of the world. Malaysia also experiences outmigration of health workers to Singapore, the Middle East, and OECD countries. However, Malaysia and Singapore are also popular destinations for health workers in southeast Asia.


2000년 기준으로 110,774명의 필리핀 간호사가 OECD국가에서 근무하고 있는 것으로 확인되며, 전체적으로는 163,756명의 필리핀 간호사가 해외에서 근무하고 있다. 매년 나가는 필리핀 간호사는 2000년대에 약 7600명이었으나 2009년에는 13000명으로 증가하였다. 사우디, 미국, 영국, 아랍에미레이트 등이 주요 이민 국가이다. 이러한 이주의 원인에는 임금 격차가 주로 작동한다.

About 110 774 Filipino nurses were estimated to work in OECD countries in 2000 (table 4).43 and 44 In total, an estimated 163 756 Filipino nurses were working abroad in 2000.45 The number of Filipino nurses who migrate annually (to all destinations) increased from 7683 in 2000, to 13 014 in 2009,46 with Saudi Arabia, the USA, the UK, and the United Arab Emirates being the top destinations (figure 4). Migration is in large part driven by the substantial wage premium associated with overseas employment—a nurse in Manila earns US$58–115 per month, compared with $5000 a month in the UK or USA.47






두 가지 종류의 의료인력 이주가 있는데, 임시이주는 시간이 제한된 work visa를 통해 나가는 것으로 주로 중동이나 ASEAN국가에서 관찰된다. 반대로 영구이주는 이런 work contract를 따르지 않는 것으로 1990년대 초반에 필리핀 간호사의 영구이주가 비자조건이 완화되면서 심해졌다. 이러한 두 가지 이주 형태가 갖는 함의는 서로 다른데, 임시이주는 결국 본국으로 돌아올 것이고 본국으로 돈을 송금하는 경우도 더 많다.

There are two types of health-worker migration. Temporary migration refers to health workers who have time-restricted or contract work visas as are often seen in Middle Eastern and ASEAN countries. Conversely, permanent migration refers to those whose stay in destination countries does not depend on work contracts. In the early 1990s, permanent migration of Filipino nurses was driven by relaxation of resident visa requirements, particularly in the USA and the UK. Temporary and permanent migration have differing implications for the health system, since temporary migrants are more likely to return to work in their home country and to send remittances to family than are permanent migrants.


해외로 이민을 가는 것의 한 가지 장점은 본국으로 송금하는 것인데, 이러한 송금을 통해서 본국에 있는 가족의 경재 상태를 향상시킬 수 있고, 지역 경제에도 긍정적 효과가 있다. 그러나 이주가 갖는 부정적 측면을 보면, 예를 들면 필리핀에서 미국으로 나가는 간호사의 수요가 늘어나면서 필리핀 의사가 간호사가 되기 위해서 다시 수련을 받는 경우가 생기고 있다. 2001년과 2003년에 각각 2000명, 3000명의 의사가 nurse medic으로서 재수련을 받았다. 

One of the potential benefits of migration of health workers are the remittances sent home by migrants to their families. Such income can improve the economic status of migrant families while also having a positive effect on the local economy.48 But migration also has potential downsides. For instance, the recent upsurge in the demand for nurses abroad and opportunities for permanent emigration to the USA resulted in Filipino doctors retraining as nurses in order to seek overseas employment as nurses.48 Roughly 2000 and 3000 doctors in 2001 and 2003 were retrained as so-called nurse medics.48 These nurse medics sought to take advantage of opportunities open to nurse migrants.


필리핀의 이러한 경험은 국제적 수요와 국내 수요-공급의 복잡한 관계를 보여준다. 2009년의 세계 경제 위기로 인해서 해외로 이주하는 간호사의 수요가 줄었다. 간호사들은 해외로 지원하기 전에 주로 병원에서 2~3년간 근무를 해야 하기 때문에 이 시기가 병목구간으로 작용했다. 

The experience in the Philippines illustrates the complex interactions between global demand and domestic supply and demand. By 2009, the global recession had led to a drop in international demand for migration of nursing staff (including sharp reductions in work visas for entry into the USA), even as nursing schools continued to produce new graduates. Nurses are typically required to have a licence as well as 2–3 years' experience in a referral hospital before they can apply for overseas employment visas, and this requirement has emerged as a major bottleneck. 


필리핀 간호사 수출

In 2008, the Philippines Overseas Employment Administration reportedly had 20 000 unfilled job orders for nurses to the Middle East, Singapore, and Europe.49 Thus, whereas some hospitals in the Philippines have reportedly had to close wards because of loss of experienced staff and sometimes entire teams, other hospitals have a backlog of junior nurses seeking internships. A survey of 200 public and private hospitals found that administrators had little difficulty recruiting nurses with less than a year's experience, but had more difficulty recruiting experienced nurses, particularly in private hospitals, which offered lower wages on average than did public hospitals.50 The Philippines is thus hampered by its low capability to employ the new nurses it has produced, and is now in surplus.


인도네시아 역시 많은 간호사를 수출하고 있다. 경험 많은 간호사와 조산사의 유출 문제가 심각하다.

Indonesia also exports many nurses. Muslim countries such as Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Malaysia, and Singapore are the main destinations. Few data are available, however, either for migration or employment in the domestic private sector. With lower health-worker production capacity per population than that of the Philippines, outmigration of experienced and highly skilled nursing and midwife staff creates great challenges for the system, and exacerbates the problems of shortage and quality of care in the Indonesian health system.32


싱가폴은 동남아시아의 주요 의사 수입국이다. 2009년에는 1000명의 외국 의사를 모집하는 것을 목표로 삼았고, 보건부에서는 싱가폴로 이민왔을 때의 혜택을 광고하고 있다. 최근의 통계를 보면 2/3의 싱가폴 의사, 그리고 공공부문의 1/3정도 의사가 외국에서 교육받은 의사이다. 싱가폴은 또한 간호사도 외국에서 수입하고 있다.

Singapore is the major importer of doctors in southeast Asia. In 2009, a recruiting target was set of up to 1000 foreign trained doctors. The Ministry of Health has a webpage to advertise the benefits of migration to Singapore. Recent statistics show that two-thirds of doctors in the country and a third of doctors in the public sector are foreign-educated (including those Singaporean doctors who trained abroad).14 Singapore also imports nurses from other countries—an estimated 30% of all nurses working in the country are foreigners.


최근 여러 국가들이 bilateral 혹은 multilateral agreement를 맺는 경우가 많아서, 영국과 필리핀이 2002년부터 2006년까지 225명의 간호사에 대한 계약을 맺었고, 일본과 캐나다도 필리핀과 인도네시아와 계약을 맺었다.

Recent years have seen a tendency for recruitment patterns to shift from individual applications or institution recruitment to bilateral and multilateral formal agreements between origin and destination governments. For instance, the Philippines and Indonesia have entered into bilateral agreements with several countries. The UK–Philippines agreement, signed in 2002, resulted in the recruitment of 225 experienced Filipino nurses from 2002 to 2006. The agreement came to a close in 2006, when the UK declared that nurse shortage was no longer a concern.51 Japan and Canada also entered into agreements with the Philippines and Indonesia to provide skilled nurses.


the ASEAN Framework Agreement on Services

At the regional level, the ASEAN Framework Agreement on Services, signed in 1995, progressively liberalises trade in services, with health being one of the 11 priority sectors. In 2001, members began negotiating mutual recognition arrangements to facilitate flow of professionals, as agreed by the Framework Agreement, with the expectation of achieving free flow of health workers by 2010. The agreements call for mutual recognition of qualifications and professional licences across ASEAN countries. A mutual recognition arrangement on nursing services was signed in 2006, followed by an agreement for medical practitioners in 2008. The diversity of the ASEAN region, including differences in the quality of education and training, licensing requirements, language, and cultural dimensions of daily medical practices between countries, makes implementation of these agreements challenging.15 These barriers, as well as additional requirements of 3 years of work experience for nurses and 5 years for doctors, have posed difficulties for the free flow of health professionals in southeast Asia.




Discussion

다섯 개 ASEAN국가는 WHO의 기준에 미달하고 있다. 태국과 말레이시아는 경제수준에 비추어 의료인력 밀도가 낮으며, 필리핀과 싱가폴, 브루나이는 밀도가 높다.

Southeast Asian countries face diverse health workforce challenges. Although there is not an aggregate shortage of health workers at the regional level, five countries in the ASEAN region (Indonesia, Vietnam, Laos, Cambodia, and Myanmar) fall below the WHO threshold of 2·28 doctors, nurses, and midwives per 1000 population. Thailand and Malaysia have low densities of health workers in view of their level of economic development, whereas the Philippines, Singapore, and Brunei have high densities.


국제 기준에 비교를 하지 않더라도, 이 지역의 국가들은 qualified and motivated 의료인력을 더 양성해야 할 압박을 받고 있다. 그러나 많은 동남아 국가에서 경제적 능력이 공공부분 인력고용 확장의 한계로 작용하고 있고, 졸업한 의사와 간호사가 일자리를 찾지 못하고 있다. 따라서 의료인력의 양성과 배치의 연계를 효과적, 계획적으로 하는 것이 중요하다.

Irrespective of how health-worker density relates to international norms, most countries in the region face pressures to increase the availability of qualified and motivated health workers in order to meet the needs of the population. Increased production of health workers clearly has an important part to play in addressing this challenge. However, in many southeast Asian countries, fiscal capacity restricts the scope for expansion of public-sector employment, and many graduating doctors and nurses are not able to find jobs in the health sector. This problem points to the need to strengthen the link between production and use or deployment of trained workers through health workforce planning and effective engagement (and regulation) of medical education providers.


이러한 인력부족에 대응하는 한 가지 방법은 일부 임상기능을 더 낮은 레벨의 인력에게 맡기는 것이다. 이는 taskshifting이라 불리는 것으로, 비용-효과적인 방법이며 이를 통해서 지역사회 수준 의료인력에 대한 의존을 높일 수 있기도 하다.

One approach to improving the availability of staff with limited resources is to shift some clinical functions and other responsibilities to lower level staff. This process—often referred to as taskshifting or substitution—has been found to be a cost-effective solution to increase access to services in various settings, although the evidence from middle-income countries is scarce.52, 53 and 54 Taskshifting can also entail increased reliance on community-level workers, such as the community midwives that are widely deployed in Myanmar, which might be particularly helpful in contexts with underuse of facility-based services.



그러나 의료인력의 밀도가 높아졌다고 해서, 의료서비스 공급가능성으로 이어지는 것은 아니며, 이는 특히 빈곤층이나 농촌 지역 인구에서 심하다. 많은 국가들이 배치와 유지의 문제를 안고 있으며, 공공부문에서 그러한 문제가 더 심하다. 몇몇 국가에서는 이러한 문제를 일부 해결하는데 성공한 바 있으나, 여전히 이러한 문제는 심각하다. 또한 이러한 경우에 한 가지 접근법만을 사용하는 것 보다 여러 접근법을 동시에 활용하는 것이 좋은 것으로 알려져 있다.

However, a high health workforce density does not necessarily translate into improved availability of services, in particular for poor and rural populations. As elsewhere in the world, many countries in southeast Asia face persistent challenges in deployment (and retention) of doctors, nurses, and midwives to rural and remote areas, resulting in a high degree of inequality in the distribution of the health workforce (particularly doctors) across provinces and regions. Many countries are also having difficulty retaining staff in the public sector, with potentially adverse implications for the availability of services for the poor and near-poor populations, who tend to be less likely to use private formal providers. Some countries in the region have had success in addressing these challenges (panel 2), but imbalances remain substantial. Although there are significant gaps in the evidence base with respect to how best to address these imbalances, there is growing consensus on the mix of approaches that countries should consider to improve deployment and retention.59 and 60 Experiences in specific countries show that comprehensive strategies are more effective than a single approach (panel 2). However, countries need to be able to respond to changing situations to ensure sustainable outcomes.




Panel 2. 

Experiences of coping with shortage, maldistribution, and retention of health workers in southeast Asia


In reponse to a shortage of midwives in Cambodia, the government established in 2003 a 1-year primary midwife programme, recruiting local students with grade 7 education. The programme was scaled up nationwide in 2005, including recruitment of grade 10 students to improve quality. The government's goal of one primary midwife in each health centre was achieved in 2009. In Laos, a low-grade auxiliary nurse training programme was implemented between 1960 and 2002, after which a 3-year nursing and midwifery programme was adopted to ensure standards. These programmes have increased access to midwives in rural areas, but recent midwifery assessments concluded that most of these midwives lacked basic lifesaving skills.20 Both Cambodia and Laos have introduced Health Equity Funds to increase access for poor patients and to generate additional revenue for health workers. Cambodia also piloted performance-based contracting through non-governmental organisations, which improved availability of health workers and reduced absenteeism.


Myanmar linked licensing of medical doctors with rural area practice. Nurses are obliged to work for the public sector for 3 years, otherwise their licences to practise will be withdrawn.55 Compulsory rural practice has a short-term effect, however, so other measures were introduced in parallel, including financial and non-financial incentives such as social recognition and career advancement.56


Vietnam requires 4 additional years of training for existing assistant doctors in health centres at commune level to qualify as a medical doctor. Additionally, Vietnam increased student recruitment from local areas and for ethnic minorities in disadvantaged isolated communities (without entrance examination requirements), improved collaboration between local hospitals and medical schools to accelerate in-service training, expanded the 4-year community doctor training programme for grassroots-level staff, and rotated high-level staff to work in low-level facilities.


Thailand responded with integrated approaches for rural retention, including recruitment of local students, local training, and home-town placement of nurses and doctors. Mandatory government bonding was initiated in the 1970s, and both financial and non-financial incentives or motivation were subsequently provided for doctors in rural practice.57 This measure reduced the gap in density of doctors between the poorest northeast region and Bangkok from 21 times in 1979 to 9·4 times in 2000. Despite these efforts, retention of doctors in rural areas beyond the bonding period is difficult—impeding factors include preferences among physicians for urban practice and specialisation training.58



의료인력의 밀도가 낮다는 것이 인구보건요구를 달성하는데 유일한 제한사항은 아니다. 이런 동남아 국가에서 의료서비스의 이용 자체가 낮은데, 의료인력이 부족한 것이 한 가지 이유일 수는 있지만, 서비스의 질이 낮은 것, 경제적 장벽, 그 외 다른 요인들도 중요하다. 

Of course, low health workforce density is by no means the only constraint to meeting population health needs. In many of the low-income countries in southeast Asia with low health-worker density (critical shortage), use of health services is often also low. Scarcity of human resources is one factor in this situation, but poor-quality services, financial barriers, and other factors might be more important. Hence, efforts to expand the health workforce in these contexts need to go hand-in-hand with complementary measures to reduce financial and other barriers to service use.



We have also drawn attention to the growing trade in health services, and the significance that this trade has for health systems and policies for human resources for health in the ASEAN region. High-income and middle-income countries are participating more actively in this trade than are those with low incomes, with flows of both patients and health workers. Indonesia and the Philippines both export many doctors and nurses, although from very different starting points in terms of the organisation of medical education and training. Thailand and Malaysia are actively involved in provision of health services to foreign patients, but have little involvement in the export of health personnel. Singapore and Brunei are the main importers of foreign health workers, and Singapore is also engaged in medical tourism. Conversely, low-income countries in the region (Cambodia, Laos, Myanmar, and Vietnam) are not engaged extensively in the trade in health services, except with respect to wealthier patients seeking care in middle-income and high-income countries.



- Trade는 점차 늘어날 것으로 예상됨. 

Trade in health services is likely to continue to grow. Many countries are actively promoting medical tourism. For instance, the Thai Government is promoting Thailand as a major medical hub in Asia as part of an effort to expand and diversify exports. Moreover, the ongoing process of regional (ASEAN) integration, which has already led to mutual recognition arrangements for three groups of health professionals (doctors, nurses, and dental practitioners) and other measures to facilitate the movement of labour, is likely to result in increased movements of human resources for health within the region. However, in practice, language skills and technical competence will remain key criteria for potential employers, so the freedom to move will not necessarily translate into employment opportunities for health workers, in particular those from low-income countries.



- Medical Tourism이 장점도 있을 수 있으나

Medical tourism and remittances from overseas workers can generate substantial economic benefits, 

and potentially generate broader benefits for patients and health workers through investments in facilities and health-worker training, increased competition, and strengthened accreditation and quality standards. 



- 그러나 단점도 많음. : 의료인력 양성과 고용 패턴에 영향을 주며, 불평등을 심화시키고, 두뇌유츨이 생기고, 첨단 기술이 도입되는 것은 지속가능하지 않음

But these benefits are by no means automatic, and trade in health services also has many potential downsides. 

Although the evidence suggests that trade in health services is not the main driving force behind health-worker shortages or maldistribution in the ASEAN region, this trade clearly affects health-worker production and employment patterns, particularly in middle-income and high-income countries. Migration can deplete the domestic stock of health workers, particularly specialist doctors and experienced nurses, with effects on the quality and availability of services. Similarly, medical tourism can exacerbate inequalities in access to health care because of a brain drain of highly skilled health professionals from public to private hospitals and from rural to urban areas.37 Medical tourism can also lead to a rapid expansion of high-end, technology-intensive health care, which might not be sustainable over time and can distort practices and priorities in the broader health system.



- Trade에 대해 가능한 대책들 : Codes of practice(본질적으로 자발적임), Bilateral agreement

Although the growing trade in health services is clearly an important policy challenge for countries in the region, how countries should respond to this challenge is less clear. What can countries do to maximise benefits from the trade in health services? Can the risks be mitigated or managed? How should benefits, risks, and the interests of sending and receiving countries be balanced? So far, the evidence base to answer these questions is weak, in part because the way in which trade in health services affects health systems is highly context-specific. With respect to movement of health workers, banning of migration is widely recognised as neither possible nor ethical.61 One route to addressing this challenge has therefore been to establish codes of practice for the international recruitment of health personnel. 

One such code of practice was adopted by the 2010 World Health Assembly, which aims to lay down principles for ethical recruitment of health personnel to maximise benefits and mitigate negative effects on countries while maintaining the rights of migrant health personnel.62 

However, the code is voluntary in nature, and in view of the complexity of migration as an international occurrence, its implementation will inevitably be challenging.


Another route to address the challenge of migration is through bilateral agreements covering agreed numbers of migrants, but potentially also allowing for technical assistance and capacity building—measures that should allow the return of migrants to their home countries to train and to teach, provide compensation where necessary, and forge partnerships between hospitals from sending and receiving countries.63 Experiences from other regions suggest positive results. 

For example, the UK and South Africa signed a memorandum of understanding in 2003 that established time-limited placements between countries and a framework for ethical recruitment of health personnel. This memorandum has resulted in a decrease in the number of South African nurses and midwives working in the UK, and the twinning policy has improved quality of health personnel in South Africa.63



- Medical Tourism에 대해 가능한 대책들 - Trade보다는 경험이 적음

So far, there has been less experience with similar measures implemented to balance the benefits and risks associated with medical tourism—for example, through local agreements, agreements between the public sector and providers or associations engaged in the provision of services for international patients, or codes of good practice. Such measures could have potential, in particular if accompanied by strengthening of quality and accreditation throughout the health system, to stimulate transfer of capacity and good practice from private providers through partnerships with medical education institutions, and to reallocate benefits from trade in health services to public sectors, especially to rural areas that might have been affected by internal brain drain.


More generally, the effects of trade in health services on health systems hinge on how the supply of health workers responds to a growth in migration and medical tourism. The supply of health workers, in turn, depends on how the health education system is organised and regulated. Countries in southeast Asia offer very different models in this respect. The rapid growth of export-oriented private training in the Philippines and Indonesia has mitigated the effect of migration on the total stock of health workers, but poor regulation of private training has compromised quality and contributed to overproduction of health workers with scarce employment prospects. Thailand on the other hand has no policy of training for the purposes of working abroad, and the private sector plays a very small part. Strong oversight is needed to ensure quality and to regulate output in the Philippines and Indonesia, whereas training policies especially for highly specialised staff in Thailand might need to take into consideration the projected growth of medical tourism.





 2011 Feb 26;377(9767):769-81. doi: 10.1016/S0140-6736(10)62035-1. Epub 2011 Jan 25.

Human resources for health in southeast Asiashortagesdistributional challenges, and international trade inhealth services.

Abstract

In this paper, we address the issues of shortage and maldistribution of health personnel in southeast Asia in the context of the international trade inhealth services. Although there is no shortage of health workers in the region overall, when analysed separately, five low-income countries have some deficit. All countries in southeast Asia face problems of maldistribution of health workers, and rural areas are often understaffed. Despite a high capacity for medical and nursing training in both public and private facilities, there is weak coordination between production of health workers and capacity for employment. Regional experiences and policy responses to address these challenges can be used to inform future policy in the region and elsewhere. A distinctive feature of southeast Asia is its engagement in international trade in health services. Singapore and Malaysia importhealth workers to meet domestic demand and to provide services to international patients. Thailand attracts many foreign patients for health services. This situation has resulted in the so-called brain drain of highly specialised staff from public medical schools to the private hospitals. The Philippines and Indonesia are the main exporters of doctors and nurses in the region. Agreements about mutual recognition of professional qualifications for three groups of health workers under the Association of Southeast Asian Nations Framework Agreement on Services could result in increased movement within the region in the future. To ensure that vital human resources for health are available to meet the needs of the populations that they serve, migration management and retention strategies need to be integrated into ongoing efforts to strengthen health systems in southeast Asia. There is also a need for improved dialogue between the health and trade sectors on how to balance economic opportunities associated with trade in healthservices with domestic health needs and equity issues.

Copyright © 2011 Elsevier Ltd. All rights reserved.

Comment in

PMID:

 

21269674

 

[PubMed - indexed for MEDLINE]






Undergraduate medical education in Germany

Jean-François Chenot1

1 Department of General Practice, University of Göttingen, Germany



Background


독일의 첫 의학 강의는 1388년 하이델버그에서 있었다. 가장 최근에 설립된 medical faculty 는 Witten-Herdecke 에 1992년 설립되었다. 독일의 의학교육은 한 때에는 미국 의학교육의 롤모델로 일컬어지기도 했다. 그러나 최근 독일의 의학교육은 미국, 캐나다, 영국이나 네덜란드와 같은 다른 유럽국가들이 어떻게 하는지를 살펴보고 있다.

In Germany, lectures in medicine were first given in 1388 in Heidelberg. The latest medical faculty was founded in Witten-Herdecke in 1992. Medical education in this country was once praised as a role model e.g. for American medical education by Abraham Flexner [1]. Nowadays, however, the German medical faculties are looking towards the United States [2], Canada, and other European countries such as the United Kingdom and the Netherlands for good examples to follow.


독일에는 약 8만명의 의과대학생이 있고, 36개의 의과대학(medical faculties)가 있다. 매년 1만명의 새로운 학생들의 의학의 길로 들어서며, 약 6000명의 학생이 매년 졸업한다. 의과대학의 지역별 분포는 인구밀도보다는 역사적 발전배경에 따른 것이다.

Germany has about 80,000 medical students studying in 36 medical faculties (Table 1 (Tab. 1), list with URLs see Attachment 1) [3]. Each year 10,000 new students start medical education and about 6000 students graduate every year. Geographic distribution of medical faculties in Germany reflects historic developments rather than population density (Figure 1 (Fig. 1)).


약 180,000유로(한화 약 2억5천만원)정도가 한 명의 의과대학생을 길러내는데 들어가며, 이는 영국의 260,000유로와 비교되곤 한다. 그러나 한 의과대학을 제외하고는 모두 주립대학이며, 최근까지 학부의학교육은 무상으로 제공되었다. 최근에서야 일부 주에서 학기당 500유로 정도의 등록금을 학생들에게 부담시키고 있으며, 미국에 비하면 매우 낮은 편이다. 학자금 대출도 가능하다.

It is estimated that 180,000 Euros are required to cover the cost of teaching for each graduating medical student in Germany [3]. This compares to 260,000 Euros in the United Kingdom [4]. All but one medical faculty (Witten-Herdecke) are state universities, and until recently higher (undergraduate) education was free – now a few states charge up to 500,- € tuition per semester which is low in comparison to fees required for example in the United States [5]. Grants and student loans are available [6].


이러한 배경을 놓고 볼 때, 이 논문의 목적은 "Regulation of the Licensing of Doctors"가 새롭게 도입됨에 따라 해외 독자들에게 독일 학부 의학교육의 구조와 교육과정, 조직에 대해 설명하고자 하는 것이다. 

Given this background, the aim of this article is to provide international readers with an overview of the organisation, structure and curriculum of undergraduate medical education in Germany following the introduction of the new "Regulation of the Licensing of Doctors". This narrative review is based on data available from official organisations, relevant German medical journals generally not listed in Medline or EMBASE, and on personal experience. It is therefore likely to serve as a reference for reports of research in medical education in Germany and could also help international medical staff seeking to assess medical students taught in Germany who are applying for elective clerkships abroad.






Structure and curriculum of medical education

The new regulation of the licensing of doctors


독일 의학교육은 2003년 도입된 Regulation of the Licensing of Doctors의 이후에 국제 학술지에 소개된 바가 없다. 이 개혁은 독일의 정부기관, 비정부기관 등에서 독일의 의학교육이 EU의 요구조건을 만족시키지 못하고 있다는 주장이 제기됨에 따라서 도입되었다. 독일에서 의학교육에 대한 관심은 네덜란드나 영국에 비해서는 낮은 편이지만 새로운 AppOA가 도입된 이후에 모멘텀을 얻고 있으며 교육과정에도 상당한 변화가 생겼다. 주요 변화는 다음과 같다.

German Medical Education has not been described in international journals since the new "Regulation of the Licensing of Doctors" [Approbationsordnung für Ärzte (AppOÄ)], which came into effect in 2003 [7], [8], [9]. This structural reform became necessary when reports from governmental and non-governmental institutions concluded that medical education in Germany did not meet actual requirements in medical care or stipulations from the European Union [10], [11]. While interest in medical education in Germany was relatively low compared to e.g. The Netherlands or the United Kingdom, it has now gained momentum with the new AppOÄ, which required substantial changes in the curriculum. The main changes are [8]:


    • Incorporation of the changed requirements in medical care
    • Linkage of theoretical and clinical instruction
    • Extension of interdisciplinary and topic-related instruction
    • Improvement of bedside training, reduction of lectures
    • Reform of examinations
    • Strengthening of General Practice
    • Evaluation of teaching
    • Improving pain management and palliative care


의과대학에 중요한 문제는 아니었을지 몰라도, 의과대학생들에게 있어서 가장 와닿는 변화는, 완전면허(full license)를 받기 위해 필요했던 18개월간의 인턴십(AiP)가 폐지된 것이다. 이 기간의 임금은 상당히 낮은 편이었다.

Although of limited importance to medical faculties, for graduating medical students the most tangible change represented the abolishment of the lowly paid 18-month internship [Arzt im Praktikum (AiP)] before obtaining the full license to practise medicine [12].


이 다음부터는 의과대학 교육과정에 대해 다루고자 한다.

In the following description of the medical curriculum and in the discussion, the main goals of the new AppOÄ will be referred to.



Admission criteria for medical students


매우 소수의 예외를 제외하고 독일고등교육적성인증(General Certificate of Aptitude for Higher Education, Abitur)은 대학의 고등교육을 받기 위해서 반드시 필요하다. 12~13년간 학교를 다녀야 하며, 약 39%의 학생이 Abitur를 획득한다. Abitur는 미국의 '고등학교 졸업장'에 해당하는 것은 아니며, 그보다는 US colleges의 학위와 비슷한 것이다. EU내에서의 Secondary school diploma는 상호 인정을 받을 수 있으나 EU 외 지역에서 diploma를 받은 경우에는 이것이 서로 동등한 것임을 증명하는 인증을 획득해야 한다. 일부 국가에서 주되게 활용되고 있는 의학에 있어서의 undergraduate education(prepatory class, 우리나라의 의예과 개념인 듯)은 독일에서는 존재하지 않으며, 따라서 엄밀히 말하면 undergraduate 또는 graduate education이라는 개념은 옳지 않다.

With few exceptions, the General Certificate of Aptitude for Higher Education [Abitur] is a prerequisite for admission to higher education in a university. It usually requires 12 or 13 years of schooling. Roughly 39% of all school children will obtain the Abitur [13]. The Abitur cannot be compared to a high school diploma in the United States; it is closer to the associate degree of US colleges. Secondary school diplomas obtained inside the European Union are mutually recognised; however students with diplomas obtained outside the European Union have to apply for a certificate of equivalence. Undergraduate education e.g. preparatory classes for medical school, prevalent in some countries, do not exist in Germany. Therefore, the term undergraduate or graduate education does not apply in the strict sense.



독일에서 의과대학 신입생의 평균 연령은 21.4세이며, 여기에는 몇 가지 이유가 있는데 독일 남성들에게는 9개월간의 군복무 의무가 부과된다.(양심적 병역거부자(conscientious objectors)들은 대체민간봉사(alternative civilian service)한다.) 다른 분야에서의 professional training을 받는 경우 또는 waiting time으로 인한 이유도 있다. 공식적 규제는 없으나 40세가 의과대학 입학의 상한선으로 간주되고 있으며, 다른 많은 국가와 마찬가지로 의과대학의 여학생은 빠르게 증가하여 이제는 남학생보다 그 수가 많아졌다. 

In Germany, the average age of medical students is 21.4 years when they start medical school [14]. There are several reasons for this. Germany still has mandatory service of nine months for men either in the military or an alternative civilian service [Zivildienst] for conscientious objectors. Additionally due to waiting time or professional training in other areas, a significant proportion of students are older. Although there is no formal regulation, an age of 40 years is considered the upper limit for entering medical school. Similar to many other countries, the number of women studying medicine has increased steadily and is now exceeding the proportion of male students [15]. This however is not yet reflected in higher academic ranks.


Selection of medical students


의과대학에 지원하는 지원자의 수는 정원보다 훨씬 많아 입학 정원이 제한되어 있다. 평균적으로 4~5:1정도의 경쟁률이 되나, 대학마다 차이가 크다. 독일에서 의과대학 지원과 선발은 ZVS라는 중앙 국가 기관에 의해서 운영된다. 입학 기준으로는 Abitur grade(미국의 GPA에 해당)와 대기시간(waiting time)이 있다. Abitur는 교육과정을 성공적으로 마칠 것인가에 대한 가장 좋은 예측인자이다. 각 학생은 한 번에 6개까지 의과대학에 1순위부터 6순위까지 지원을 할 수 있으며, 대부분의 의과대학 학생은 이러한 절차를 거쳐서 입학하게 되나, 일부 해외 학생이나 군(military)를 위한 정원이 있다.

The number of applicants to medical schools largely exceeds the number of available places; therefore admission is subject to restrictions [numerus clausus]. On average four to five prospective students apply for each place, however there are large differences between the faculties. In Germany, application to medical schools is administered by a federal organisation, the Central Office for the Allocation of Places in Higher Education [Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen (ZVS)] [16]. Criteria for admission are the overall Abitur grade, which is roughly comparable to the American Grade Point Average (GPA), and waiting time. The Abitur is considered the best predictor for successful completion of the curriculum [17]. Each student can rank and apply to 6 medical schools at once. The majority of medical students (80%) used to be admitted by this process and there is a quota for foreign medical students and the military.


의과대학에 의해서 자체적으로 선발되는 학생의 비율은 60%까지 증가하였다.(?). 대부분의 학생은 의과대학에 지원동기를 제출하는데, 의과대학에서는 이 지원서를 살펴본 후에 일부 학생을 대상으로 면접을 한다. 그러나 종종 이 단계는 시간이 굉장히 많이 소모되며 지원자의 수가 너무 많은 때도 있다. 따라서 의과대학에서는 교수들에게 이 과정에 참여하라고 독려하기가 쉽지 않다. 또한 미래 의사가 될 학생을 선발하는 criteria에 대한 합의가 없는 경우도 있다. 이러한 상황에서 TMS라는 국가적 의과대학입학시험은 1997년 폐지되었으나 일부 의과대학에서 다시 도입되기도 하였다. TMS는 미국의 MCAT에 비유될 수 있으며, TMS가 의무사항은 아니지만 선발 단계에서 면접대상자로 뽑힐 가능성을 높여주는 면은 있다.

The proportion of students who are selected by the medical schools themselves is supposed to increase to 60%. Usually students apply with a letter of motivation to medical schools. After screening the applications a few are invited for interview [18]. However the process is time consuming and sometimes the number of applicants is overwhelming. Therefore faculties find it difficult to motivate faculty members to participate in the selection process. There is also often no consensus on the criteria that should be used to select future doctors. Given this situation, the nationwide medical admission test [Test für Medizinische Studiengänge (TMS)], which had been abandoned in 1997, has been reintroduced by some faculties [19]. The TMS is comparable to the American Medical college admission test (MCAT) [20]. The TMS is not mandatory but allows students to improve their score and their chance of being selected to come for an interview.




Structure of the curriculum


독일에서 의학교육은 다른 많은 국가가 '연' 단위로 되어있는 것과 달리 '학기'단위 또는 일부 경우 '3분기(trimester)' 단위로 구조화되어있다. 교육과정을 마칠 때 까지는 총 6년(12학기)+3달이 걸리며 평균적으로는 6.8년정도 학교를 다닌다. 교육과정은 크게 세 섹션으로 나뉜다.

In Germany, medical education is structured, not in years like many other countries, but in semesters or in a few instances, trimesters (Hamburg, Hannover). It takes six years (12 semesters) and three months to complete the curriculum, however on average, students require 6.8 years [3]. The curriculum is divided into three sections (Table 2 (Tab. 2)):


    • Basic science (2 years)
    • Clinical science (3 years)
    • Clinical year (1 year)


대다수의 학생은 이 단계를 따르게 되며, 일부 의과대학은 실험적 교육과정을 운영하기도 한다.

The majority of medical students follow this track. Some medical faculties have chosen to offer an experimental curriculum [Modellstudiengang] which offers an alternative process to becoming a doctor (Table 1 (Tab. 1)) [21].



Basic science [Vorklinik] 

기초의학 과정의 내용과 구조는 거의 변화가 없으며, 주 과목은 해부학, 생리학, 생화학, 사회과학이다. 대부분 Pass또는 Fail로 평가한다. 기초의학과 임상의학 사이의 간극이 비판을 받고 있는데, 졸업생들은 이 기초과학 내용이 임상에서 거의 쓸모가 없다고 평가하고 있다. 따라서 기초과학을 임상적 맥락에서 교육하기 위한 노력이 지속적으로 이뤄지고 있으며, 3달간의 nursing stage가 기초의학 부분에서 의무적으로 운영되고 있다. 그러나 추가적인 준비과정을 운영하고 있는 사립 기관(private institutions)이 점차 증가하고 있으며, 이는 의사국가시험을 합격하기에 충분한 교육이 이뤄지지 못한다는 것을 의미한다.

The content and structure of the basic science section (also preclinical science) has remained largely unchanged. The main topics are anatomy, physiology, biochemistry and social sciences (Table 2 (Tab. 2)). Courses are usually not graded beyond pass or fail. The distinction between clinical and basic science has been criticised and graduate students have rated large parts of the curriculum as clinically irrelevant [22]. Therefore there are increased efforts to place basic science in a clinical context [23], [24]. A three month nursing stage is a mandatory part of the basic science section to ensure first patient contact. However private institutions are increasingly offering additional preparatory classes, which might indicate the failure of the faculties to provide the necessary skills and knowledge to pass the state medical licensing examinations.


Clinical science [Klinik] 

임상과학은 21개의 전공과목을 포함하며, 예전에는 각각의 과목을 개별적으로 가르쳤다. 그러나 이제는 여러 과목을 학제간교육모듈(interdisciplinary teaching modules)로 교육하고 있어서 "head module"에서는 귀, 코, 목, 안과 등을 같이 다룬다. 추가적으로 12개의 학제간교육모듈이 도입되었으며, 대체로 첫 해에는 임상과학의 도입부분으로 병력청취와 신체검진의 기본 기술을 익힌다. 또한 일반 병리학, 일반 미생물학, 일반 약리학, 실험의학 등을 배운다. 전통적으로 임상과학 교육과정은 환자 노출이 별로 없고 강의와 세미나로 진행되었는데, 임상경험을 강화시키기 위해서 의무적 임상실습이 내과, 일반외과, 소아과, 산부인과, 일반과(General Practice) 과목에 도입되었다. 정신과학이 대부분의 국가에서 핵심 과목으로 다뤄지는 것과 달리 독일에서는 의무가 아니다. 임상술기실습(Clinical skill lab)이 여러 대학에서 도입되었으며, 학생은 한달짜리 elective clerkship을 선택할 수 있다. 한 개의 clerkship은 외래에서 진행되어야 한다. 

The clinical science section covers 21 medical specialties as listed in Table 2 (Tab. 2). Previously each subject was taught separately. Now subjects are often taught in interdisciplinary teaching modules e.g. a “head module” combining Ear, Nose & Throat Medicine with Ophthalmology [25]. Additionally 12 new interdisciplinary teaching modules [Querschnittsbereiche] have been introduced (Table 3 (Tab. 3)). Usually the first year is dedicated to the introduction of the clinical sciences with basic skill training in history taking and physical examination, general pathology, general microbiology, general pharmacology and laboratory medicine. Traditionally the clinical science section consisted mainly of lectures and seminars with limited patient exposure. To strengthen clinical experience, mandatory clerkships [Blockpraktikum] have been introduced in Internal Medicine, General Surgery, Paediatrics, Obstetrics & Gynaecology and General Practice. It is notable that a clerkship in Psychiatry, which is considered a core subject in many countries, is not mandatory. Clinical skills labs have been newly established in most faculties [26]. Additionally students have to complete four one-month elective clerkships, traditionally called Famulatur [famulus latin: servant]. One clerkship has to be completed in the ambulatory setting. It is very popular to perform at least one elective outside Germany with a preference for English speaking countries.


Clinical year [Praktisches Jahr: PJ] 

마지막 학년은 세 개의 full-time clinical rotation으로 구성되어 있으며 각각은 4달씩 진행된다. 내과와 외과 rotation은 의무적으로 들어가야 하며, 한 개는 임상과들 중 자유롭게 고를 수 있다. 예전에는 마지막 학년은 병원을 중심으로 훈련을 받아야 했지만 새로운 AppOA에서는 외래 기반 세팅에서도 실습이 가능해졌다.

The final year is divided into three full-time clinical rotations, each lasting about 4 months (Table 2 (Tab. 2)). Rotations in Internal Medicine and Surgery are mandatory and one rotation can be freely chosen from all the clinical specialties. Previously, the final year had been restricted to hospital based training sites. The new AppOÄ made it possible for the first time to complete a clinical rotation in an ambulatory setting, e.g. in General Practice [27].


마지막 학년 내에서도 학생은 점차 더 많은 책임을 지게 되는데, 이는 서브인턴십과 비슷한 것이다. 법적인 문제들이 학생들이 직접 자신이 해볼 수 있는 임상 경험을 쌓는데 제한이 되고 있다. 혈액 채취나 IV line을 잡는 것은 대부분의 국가에서 AN에 의해서 이뤄지지만, 독일에서는 이런 일 때문에 최종학년 학생(PJler)들이 바쁘다. 일반적으로 학생들이 임상현장에서 배우는 것을 당연하게 받아들이지만, 감독과 지시의 수준은 무척 다르다. 

Students usually assume more responsibilities gradually during the final year, comparable to a sub-internship. Legal 

issues regarding delegation and liability limit students’ opportunity to gain hands on experience [28]. Hospitals often rely on the work accomplished by the final year students [PJler]. Unfortunately, taking blood samples and inserting intravenous lines, which is done by auxiliary nurses in most other countries, keeps PJ students busy [29]. It is generally taken for granted that students learn skills on the job, but the degree of supervision and instruction varies widely [30]. Multiple projects to improve the quality of teaching in the clinical year have been presented and only a few can be cited here [31], [32].


스위스에서 독일어를 사용하는 지역에서는 최종학년 학생들에게 일정부분의 보상을 지급하고, 이렇게 보상을 지급하는 것에 대한 논쟁이 있다. 의사 부족이 점차 심해지면서 일부 교육병원(teaching hospital)에서는 학생들을 졸업 후 수련과정에 유지시키기 위해 특별히 노력을 기울이고 있다.

As the German-speaking region of Switzerland offers a basic remuneration to final year students, there is a debate as to whether students should be paid. With the increasing shortage of physicians, some teaching hospitals are known to make special efforts to retain some students for postgraduate training.








Examinations

새로운 AppOA가 도입되기 전까지는 의과대학생의 학업성취도는 pass/fail로 평가되었고, 면허시험만이 점수를 주게 되어 있었다. 대학의 입장에서 새로운 regulation이 불러온 가장 큰 변화는 (1)각각의 교과목과 임상실습에 대한 grade를 매겨야 하는 것, (2)면허시험을 3단계에서 2단계로 축소시키는 것이었다. Grade는 1(excellent)에서 5(fail)까지 순위로 매겨진다.

Until the new AppOÄ, the achievements of medical students in courses and clerkships were evaluated simply with a pass or fail. Only state licensing examinations were graded. From the faculties perspective the most radical changes with the new regulations for medical education were 1. the requirement to grade each course and clerkship and 2. the reduction of the number of licensing examinations from three to two. Grades are given on an ordinal scale ranging from 1 (excellent) to 5 (fail).


대학의 책임을 강화하는 것이 가져온 효과는 다양한데, 기존의 대학은 시험에 최소한의 노력만을 기울였고, 여기에 노력을 쏟는 것은 주정부(state authorities)에 의해서 운영되는 면허시험이었다. 면허시험을 치르기 위한 인증(certificate)를 받기 위해서 학생들은 공식적 평가과정을 밟지 않거나 매우 조금만 밟아도 되었고, 대부분 출석만 잘 하면 인증을 받을 수 있었다. 해부학과 같은 소수의 과목에서만 시간을 들여서 구두시험을 치렀다. 과거에는 최종 면허시험이 유일한 summative grade였다.

Strengthening the responsibility of faculties had mixed effects. Previously faculties invested only a minimal effort with respect to examinations. This was left to the centrally organised state licensing examination administered by state authorities [Landesprüfungsamt]. Students received certificates [Scheine] with little or no formal assessment in each of the subjects required in order to register for the licensing examinations. Most often physical attendance during the course was sufficient to obtain the course certificate. Only a few subjects such as anatomy required time consuming oral examinations. Previously, on the final licensing examination certificate only one summative grade of the written multiple choice exams and the final oral examination appeared on the diploma.


이제는 각각의 과목이 반드시 grade로 평가되고 최종 학위에 표기되어야 한다. 한편으로 이러한 정책은 OSCE와 같은 평가법의 도입을 유도했고, 다른 한 편으로 이러한 시험을 도입하는 것이 작은 교실에서는 상당한 부담을 가져왔다. 예를 들어 psychosocial science 학과 등에서는 수용능력을 초과하는 구두시험은 치를 수가 없게 되었다.

Now each subject must be graded and appears on the final diploma. On the one hand this has led to the introduction of modern assessment tools to evaluate practical skills like the objective structured clinical examination (OSCE) in several faculties [33]. On the other hand time and staff consuming examinations turned out to be a burden especially for smaller departments. For example psychosocial sciences in the preclinical section had to stop administering oral exams exceeding their staff capacities.


새로운 면허시험은 다지선다형 필기시험과 구두시험으로 구성되어 있다. MCQ의 개발은 IMPP가 주관한다. 대학별로 나름의 교육과정이 있으나 IMMP는 필기시험에서 다뤄지는 주제의 카탈로그를 가지고 있다.

The new licensing examination consists of a written test with multiple choice questions (MCQs) and an (unstructured) oral examination. The administration and development of MCQs continues to be organised by the Institute for medical and pharmaceutical examination questions [Institut für Medizinische und Pharmazeutische Prüfungsfragen (IMPP)] [34]. Although each medical faculty has its own curriculum, the IMMP has a catalogue of topics covered by the written exams [Gegenstandskatalog].


면허시험의 앞 파트는 예전에 Physikum이라 불리던 것으로서 임상실습을 하기 위해서 이 시험을 반드시 통과해야 한다. 약 20%정도의 학생이 탈락하며, 두 차례까지 볼 수 있다. 5%학생이 결국 탈락하게 되며, USMLE step1에 해당하는 시험은 아니다.

The first part of the medical licensing examination [Erster Abschnitt der Ärztlichen Prüfung], traditionally called “Physikum”, is the first hurdle students have to take. In order to proceed to the clinical section, this examination must be passed. The average initial failure rate is roughly 20%. The examination can be repeated twice; about 5% of all students never pass. This exam is not equivalent to the USMLE step 1 (United States Medical Licensing Examination).


면허시험의 새로운 두 번째 파트는 Hammerexamen이라 불리며, 괴물시험(monster exam)이라고 번역할 수 있다. 이는 기존에 별개였던 세 개의 시험을 대체하는 시험으로 임상과학의 전체적인 스펙트럼을 모두 포괄한다. 필기시험과 구두+실기시험이 합해진 시험으로 구성되는데, 이 시험의 별명(괴물시험)이 말해주는 것처럼, 필기시험의 탈락율이 2%에서 9%로 치솟았다. 구두+실기시험을 탈락하는 학생은 적으며, 이는 이 시험에 대한 비판중 한 가지이다. 

The new second part of the medical licensing examination [Zweiter Abschnitt der Ärztlichen Prüfung] of the clinical year has colloquially been termed “Hammerexamen” which can roughly be translated as “monster exam”. It has replaced three previously separate examinations and covers the entire spectrum of the clinical sciences. It consists of a written exam and a combined oral and practical exam. This exam lives up to its nickname since the previously low failure rate associated with the written part rocketed from 2% to 9%. Only a few students fail the oral and practical examination, which is only one of several reasons that this exam format has been criticised [35]. 


학생들이 '괴물 시험'에 대한 준비에만 초점을 맞추다가 임상실습과 학습에는 소홀해진다는 비판도 있다. IMPP가 필기고사 문항을 드문 질환 위주로 만들면서 더 통합적이고 임상적으로 중요한 것을 소홀히한다는 의견도 있다. 비록 새롭게 도입된 사례중심 문항형식이 MCQ 문항을 많이 발전시켰다고 보기도 하지만, 의학적으로 특이한 사례를 암기하고 별로 중요하지 않은 사실들을 아는 것이 여전히 중요한 부분으로 남아있다.

It is also felt that final year students are less well prepared than previous generations who took the last written examination before entering the clinical year. It is suspected that students focus on preparing for the “monster exam” and are distracted from clinical practical work and learning [36]. It had been hoped that the tendency of the IMPP to create multiple choice questions around rare syndromes would be abandoned in favour of more interdisciplinary and clinically relevant topics. Although the new case-based format still consisting of multiple choice questions is considered a significant improvement, remembering medical oddities and irrelevant facts still remains important [37].


Ranking of medical faculties

독일에서 의과대학의 순위는 상대적으로 새로운 것으로, The German Academic Exchange Service는 연구/시설/학생평가 등등을 기준으로 평가를 하였다. 면허시험에서의 학생의 수행능력을 기반으로 한 평가도 가능하다. 

Ranking of faculties is rather new in Germany and, as elsewhere, dependent on the selection criteria. The German Academic Exchange Service has ranked medical faculties in various topics including research, infrastructure and student evaluation [38]. Ranking based on students’ performance in state licensing examination is also available [39]. Adjustment for differences in allocation of resources per capita or the proportion of foreign medical students has a significant impact on ranking.


Title

최종 면허시험을 통과한 학생은 의술을 행할 수 있는 면허가 주어지나 academic title이 붙은 academic degree는 주어지지 않는다. 졸업생들은 Arzt라는 전문직 타이틀을 쓸 수 있으나, 비공식적으로 일반적으로는 "Dr."라고 불리기도 한다. 다른 나라와 마찬가지로 학위논문을 쓰는 것이 "Dr.med"를 받기 위해서 필요하다. 70%의 졸업생이 학위논문을 마무리짓는다고 나오며, 이는 이것이 진로/승진과 환자 유인에 유리하기 때문이다.

A student who passes the final licensing examinations is awarded a license to practice medicine [Approbation als Arzt], but does not receive an academic degree with an academic title [40]. Graduates are authorised to use the German professional title Arzt/Ärztin (Physician), but are generally addressed informally with the honorary title "Dr." [Doktor]. As in other countries, writing a dissertation/thesis is an option required to obtain the academic degree “Dr. med.”. It is estimated that 70% of all graduates will eventually complete a dissertation, which is perceived to be important for career promotion and to attract patients [41].



Discussion

Implementation of reforms in medical education


Excellent doctors are the result of an excellent medical education. The new "Regulation of the Licensing of Doctors (AppOÄ)" has certainly fostered important improvements in the education of medical students in Germany. The increased interest in medical education is documented by the dynamic development of the German Society for Medical Education [Gesellschaft für Medizinische Ausbildung] [42] and the introduction of the first postgraduate Master of Medical Education (MME) programme in Germany in 2005 [43]. Previously the only German-speaking MME-program was offered by the University of Bern in Switzerland.


It is uncertain if the goals of the new AppOÄ have been achieved as there are no official reports available. However, some professional organisations have conducted surveys.


Strengthening the role of General Practice in the face of an anticipated shortage of general practitioners was one of the multiple goals of the reform. Although some faculties have founded new Departments of General Practice, more than half of all faculties have no such department [44]. Similarly the stipulated strengthening of palliative care and pain management has also not yet been achieved in all faculties [45]. A national survey of teaching in Geriatrics, which had not previously been a component of the curriculum but is now covered by a mandatory interdisciplinary teaching module “Medicine of aging and the elderly”, revealed that less than half of all medical faculties provide teaching in this topic [46].


Mandatory evaluation of teaching was also among the aims of the AppOÄ. The main purpose of evaluation is quality control but also distribution of funds [47]. The last national survey on the evaluation of medical teaching in Germany was performed in 2000 before the reform [48]. Multiple evaluations of courses have been reported (selected examples [49], [50]) however there is no national standard and reporting bias is likely.


Unlike other university programmes awarding degrees to students, medical faculties in Germany are not subject to formal mandatory accreditation and reaccredidation procedures, since the final degree is a license awarded by the state. Although the German Council of Science and Humanities [Wissenschaftsrat] [51] has evaluated medical faculties, it is left to the discretion of the states as to how to ensure compliance with the stipulated requirements [52]. So far only one faculty has been on probation in 2005. It is conceivable that the states, which are responsible for funding medical faculties, have a conflict of interest given that external accreditation might reveal deficiencies due to under-funding.


Barriers to the implementation of stipulated reforms

Enacting the new AppOÄ was a pure administrative act and unfortunately was not provided with a budget to ensure its implementation [53]. Medical faculties are facing incredible difficulties to fulfil all the new requirements. The reduction in the number of lectures and rise in bedside teaching has increased the need dramatically for both clinical teachers and available patients. Although lip service is paid to the commitment for medical education, young academics are not rewarded for their efforts, and teaching, which must compete with research and patient care, is sometimes considered a lost cause [54].


At the same time, virtually all university hospitals to which medical schools are attached are in serious financial crisis, partly due to a new invoicing system and budget cuts [55]. Some of the previously state-owned university hospitals have been privatised (e.g. Giessen and Marburg) or transformed into foundations (e.g. Göttingen). This has increased the already pressing need for separate accounting of patient care financed by hospital revenues and teaching, and research covered by state grants or third-party funds. This has turned out to be extremely difficult since a significant proportion of the faculty is actively involved in both [56]. Only a few medical faculties (e.g. Kiel/Lübeck, Dresden/Leipzig) are administered completely separately from university hospitals [57]. The funding of medical education has been described in more detail elsewhere [58].


European perspective

In 1999, the Education Ministers from 29 European countries including Germany adopted the Bologna declaration [59]. The principal goals of this were to permit easily readable and comparable university degrees within Europe and to introduce a system essentially based on two main cycles, undergraduate and graduate, thus increasing mobility within Europe. In fact the mobility of medical students is already hampered at a national level by the multitude of non-compatible curricula although the Bologna declaration should also theoretically apply to medical education. However, this idea is neither encouraged by the German Medical Association nor some other medical associations [60]. The main reason to reject the implementation of the Bologna declaration for medical training is the fear of introducing a fast track “barefoot doctor”.


Conclusion

Improving and adapting education of medical students to the health needs of the population is a continuous process. The new "Regulation of the Licensing of Doctors (AppOÄ)" in Germany has stimulated multiple excellent projects to help future doctors meet these needs, but there is evidence that some of the stipulated changes have not been implemented. This review is an initial attempt to assess the compliance with the requirements of the AppOÄ and the success of the changes stipulated therein. Unfortunately it has not been possible to do justice to the educational activities in all 36 faculties, and while it is recognised that only a few selected projects have been discussed here, it is clear that mandatory external accreditation and periodic reaccreditations of medical faculties needs to be established in Germany [61].



List of abbreviations used

  • AppOÄ: Approbationsordnung für Ärzte [Licensing Law for Medical Doctors]
  • GPA: grade point average
  • IMPP: Institut für Medizinische und Pharmazeutische Prüfungsfragen [Institute for medical and pharmaceutical examination questions]
  • MCAT: Medical College Admission Test
  • MCQ: multiple choice questions
  • PJ: Praktisches Jahr [final year in medical school]
  • TMS: Test für Medizinische Studiengänge [Test for medical education]
  • USMLE: United States medical licensing examination
  • ZVS: Zentralstelle für die Vergabe von Studienplätzen [Central office for the allocation of places in higher education]









 2009 Apr 2;7:Doc02. doi: 10.3205/000061.

Undergraduate medical education in Germany.

Abstract

The purpose of this article is to give international readers an overview of the organisation, structure and curriculum, together with important advances and problems, of undergraduate medical education in Germany. Interest in medical education in Germany has been relatively low but has gained momentum with the new "Regulation of the Licensing of Doctors" which came into effect in 2003. Medical education had required substantial reform, particularly with respect to improving the links between theoretical and clinical teaching and the extension of interdisciplinary and topic-related instruction. It takes six years and three months to complete the curriculum and training is divided into three sections: basic science (2 years), clinical science (3 years) and final clinical year. While the reorganisation of graduate medical education required by the new "Regulation of the Licensing of Doctors" has stimulated multiple excellent teaching projects, there is evidence that some of the stipulated changes have not been implemented. Indeed, whether the medical schools have complied with this regulation and its overall success remains to be assessed systematically. Mandatory external accreditation and periodic reaccreditation of medical faculties need to be established in Germany.

KEYWORDS:

Germany; reform; undergraduate medical education

Students’ perception of a modified form of PBL using concept mapping

JONAS INNIES ADDAE, JACQUELINE I. WILSON & CHRISTINE CARRINGTON The University of the West Indies, Trinidad and Tobago


우리가 사용한 PBL방법은 Maastricht의 7-step PBL방법을 기반으로 하고 있다. 7step을 요약하면 아래와 같다.

Our PBL method has been based on the Maastricht 7-step PBL method which has been well described (Schmidt 1983). In summary, the 7-step method we have been using comprises the following steps: 

(1) 잘 모르는 단어/구절/개념을 명확히 하기

(2) 답이 필요하거나 토론해야 하는 문제를 찾기

(3) 브레인스토밍을 하고, 가설을 세우기

(4) 토론한 주제에 대한 systematic inventory 만들기

(5) 학습목표를 나열하기

(6) 개별적으로 학습하기

(7) 다시 모여서 새롭게 얻은 정보를 공유하기

(1) clarifying unfamiliar terms, phrases and concepts in the clinical problem, 

(2) identifying issues in the problem that need to be answered or discussed, 

(3) discussing the issues in a free-flowing discussion (brainstorming) and generating hypotheses to explain the issues, 

(4) making a systematic inventory of the issues discussed, 

(5) listing learning objectives that are necessary to address gaps in knowledge, 

(6) private study of the objectives and related material, 

(7) reconvening as a group to discuss the objectives and relating the newly acquired information to the clinical problem. 


7단계 중 4단계에서는 mapping을 활용하고 있으나, PBL전체적으로는 그러한 방법을 사용하는 것은 아니다.

The fourth step of our conventional 7-step PBL method (systematic inventory) uses a form of mapping but that PBL method as a whole does not use much mapping.


concept map이 유용한 도구로서 보고된 바 있지만, 이러한 map을 토론의 '결과물'로서만 봄으로써 learning exercise 과정에서 학생그룹이 어떠한 과정을 겪는지에 대한 정보가 부족하다.

Although concept maps have been found to be a useful education tool in the health sciences (Weiss & Levinson 2000; West et al. 2000; Rendas et al. 2006; Gonzalez et al. 2008), the maps produced tend to be the end products of the group discussions, and lack information about the stages that the group go through during the learning exercise.





 2012;34(11):e756-62. doi: 10.3109/0142159X.2012.689440.

Students' perception of a modified form of PBL using concept mapping.

Abstract

BACKGROUND:

Problem-based learning (PBL) and concept mapping have been shown to promote active and meaningful learning.

AIM:

To design a method of PBL that includes concept mapping and examine students' perceptions of this form of PBL.

METHODS:

We designed a 5-phase method of PBL which produced three clearly identifiable mapping phases that reflected the learning activities during the tutorial: (1) the initial understanding of the clinical problem, (2) students' prior knowledge of the problem, (3) the final understanding of the problem following self-directed study. The process of developing the second and third phases of the map involved the students answering questions that they generated on two occasions to give the entire process a 5-phase approach. Each student was exposed to both methods of PBL: a conventional 7-step method (Maastricht type) and the modified PBL (5-phase) method. We used a questionnaire to evaluate the students' perceptions of the two methods in four learning domains.

RESULT:

The students' ratings for the 5-phase method were significantly higher than for the 7-step method (paired t-test) on all items on the questionnaire.

CONCLUSION:

The students perceived the 5-phase method as promoting their passion for learning, and developing their cognitive, metacognitive and interpersonal skills






Impact of national context and culture on curriculum change: A case study (★★)

MARIE¨ LLE JIPPES, MD, PHD1, ERIK W. DRIESSEN, PHD1, GERARD D. MAJOOR, PHD2, WIM H. GIJSELAERS, PHD3, ARNO M.M. MUIJTJENS, PHD1 & CEES P.M. VAN DER VLEUTEN, PHD1

1Department of Educational Development and Research, 2Institute for Education, 3Maastricht University, Maastricht, The Netherlands



Background

앞선 연구들은 한 국가의 문화가 의과대학의 교육과정 개혁에 있어서 큰 장벽이라는 것을 보여준 바 있다. 특히 Hofstede의 문화적 영역(cultural dimension) 중 '불확실성 기피'는 통합교육과정을 도입한 비율과 유의미한 음(-)의 상관관계가 있었다.

Earlier studies suggested national culture to be a potential barrier to curriculum reform in medical schools. In particular, Hofstede’s cultural dimension ‘uncertainty avoidance’ had a significant negative relationship with the implementation rate of integrated curricula.

Aims:

그러나 일부 의과대학은 그 나라의 높은 '불확실성 기피' 수준에도 불구하고 성공적으로 교육과정 변화를 이끌어낸 바가 있다. 이로부터 우리는 이런 질문을 할 수 있다. '어떻게 이들 나라는 '불확실성 기피'라는 장벽을 극복할 수 있었을까?'

However, some schools succeeded to adopt curriculum changes despite their country’s strong uncertainty avoidance. This raised the question: ‘How did those schools overcome the barrier of uncertainty avoidance?’ 


Method: 

오스트리아는 '불확실성 기피' 특성이 강하면서도, 모든 의과대학에서 통합교육을 도입하고 있다. 4개 의과대학을 면담함으로서 27가지의 핵심 변화 agent를 발견할 수 있었다.

Austria offered the combination of a high uncertainty avoidance score and integrated curricula in all its medical schools. Twenty-seven key change agents in four medical universities were interviewed and transcripts analysed using thematic cross-case analysis.


Results

우선, 국가적으로 강력한 법을 도입하고 학교의 자율성의 제한하는 것이 ''예외'를 인정하는 문화'', '잘못을 정부 측으로 돌리는 문화'를 억제하는데 기여했다. 새로운 법은 각 대학의 자율권을 '개혁을 촉진하는 것'에 주었다. 이것만으로는 부족할 수 있었겠지만, 변화에 대한 강력한 요구, 지지적이면서 지속적인 리더십, 선견지명을 갖춘 change agent가 중요한 것으로 보인다.

Initially, strict national laws and limited autonomy of schools inhibited innovation and fostered an ‘excuse culture’: ‘It’s not our fault. It is the ministry’s’. A new law increasing university autonomy stimulated reforms. However, just this law would have been insufficient as many faculty still sought to avoid change. A strong need for change, supportive and continuous leadership, and visionary change agents were also deemed essential.


Conclusions:

불확실성을 기피하고자 하는 특성이 강한 나라에서는 엄격한 입법을 통해 변화에 대한 저항을 막을 수 있다. 국가적 입법이 변화를 유도하고, 추가적으로 변화를 지지할 내부적 요인들이 더해지면 교수들의 반대도 극복될 수 있다.

In societies with strong uncertainty avoidance strict legislation may enforce resistance to curriculum change. In those countries opposition by faculty can be overcome if national legislation encourages change, provided additional internal factors support the change process.












 2013 Aug;35(8):661-70. doi: 10.3109/0142159X.2013.785629. Epub 2013 Apr 30.

Impact of national context and culture on curriculum change: a case study.

Abstract

BACKGROUND:

Earlier studies suggested national culture to be a potential barrier to curriculum reform in medical schools. In particular, Hofstede's cultural dimension 'uncertainty avoidance' had a significant negative relationship with the implementation rate of integrated curricula.

AIMS:

However, some schools succeeded to adopt curriculum changes despite their country's strong uncertainty avoidance. This raised the question: 'How did those schools overcome the barrier of uncertainty avoidance?'

METHOD:

Austria offered the combination of a high uncertainty avoidance score and integrated curricula in all its medical schools. Twenty-seven keychange agents in four medical universities were interviewed and transcripts analysed using thematic cross-case analysis.

RESULTS:

Initially, strict national laws and limited autonomy of schools inhibited innovation and fostered an 'excuse culture': 'It's not our fault. It is the ministry's'. A new law increasing university autonomy stimulated reforms. However, just this law would have been insufficient as many faculty still sought to avoid change. A strong need for change, supportive and continuous leadership, and visionary change agents were also deemed essential.

CONCLUSIONS:

In societies with strong uncertainty avoidance strict legislation may enforce resistance to curriculum change. In those countries opposition by faculty can be overcome if national legislation encourages change, provided additional internal factors support the change process.





Globalization and the modernization of medical education

FRED C. J. STEVENS1 & JACQUELINE D. SIMMONDS GOULBOURNE2

1University of Maastricht, The Netherlands, 2University of the West Indies, Mona campus, Jamaica


Background: 

전세계적으로 교육자들과 학생들이 '효과적인 의학교육'이라고 생각하는 것에는 근본적인 차이가 있다. 그러나 의학교육에서 세계화가 용이한 '쉬운 공식'을 찾고 있었다.

Worldwide, there are essential differences underpinning what educators and students perceive to be effective medical education. Yet, the world looks on for a recipe or easy formula for the globalization of medical education.


Aims: 

여기서는 근대화의 운송자(carrier)로서 의학교육이 가지는 가정/주된 믿음/세계화의 영향 등을 보고자 한다.

This article examines the assumptions, main beliefs, and impact of globalization on medical education as a carrier of modernity.


Methods: 

문화적/사회적 구조를 찾고자 했다. 자메이카와 네덜란드의 두 의과대학에서 PBL에 대한 사례를 이용했다.

The article explores the cultural and social structures for the successful utilization of learning approaches within medical education. Empirical examples are problem-based learning (PBL) at two medical schools in Jamaica and the Netherlands, respectively.


Results: 

분석 결과, 사람들은 천성적으로 협동해서 일하는 것을 잘 하지 못했다. 효과적이고 효율적인 협력을 위해서는 그러한 문화를 만들어내기 위한 정교한 노력이 필요했다. 성공적인 PBL은 효과적인 의사소통기술에 기반하고 있고, 이는 현실을 이해하는데 필요한 공통의 지점에서 문화적으로 정의된다. 이러한 '공통성'은 존재하고 있는 것이 아니라, 명확하고 신중하게 만들어져야 한다.

Our analysis shows that people do not just naturally work well together. Deliberate efforts to build group culture for effective and efficient collaborative practice are required. Successful PBL is predicated on effective communication skills, which are culturally defined in that they require common points of understanding of reality. Commonality in cultural practices and expectations do not exist beforehand but must be clearly and deliberately created.


Conclusions: 

의학교육의 세계화는 디자인된 교수법을 도입하는 것 이상이며, 서구의 모델은 다른 환경에서 적용되기 위해서는 깊은 성찰과 숙고의 과정이 필요하다.

The globalization of medical education is more than the import of instructional designs. It includes Western models of social organization requiring deep reflection and adaptation to ensure its success in different environments and among different groups.




Results


2007년과 2008년, Maastricht 의과대학의 PBL은 학생들로부터 상당한 비판을 받았다. 학생들은 PBL이 그 근본 원칙에 따라 이루어지고 있지 않으며, 단순히 절차적인(ritualistic) 활동이 되어간다고 지적했다. 일부 학생들은 PBL의 유용성이나 적용가능성이 이미 시대에 뒤떨어졌다고 생각했다. 따라서 Bachelor학생들은 나름의 설문을 진행하여 의견을 모았고, 그 중 몇 가지를 아래에 기술하였다. 

In 2007 and 2008, PBL at the medical school of the University of Maastricht was highly criticized by students. Students felt that PBL was not carried out according to its essential principles and was at risk to become a ritualistic activity. Some believed that the usefulness and practicability of PBL was outdated. Therefore, students themselves conducted polling among all bachelor students to hear their opinions. These were some of the reported weaknesses of PBL (Stevens et al. 2010):

-그룹 상호작용은 거의 없으며 그룹 역학은 더 없다.

-학생들은 대개 개별적으로 학습하며, 그룹으로 학습하지 않는다. 이미 지정된 형식이 있는 경우 그룹학습은 ritualistic할 뿐이다.

-평가 단계에서 알아야 하는 것과 개별적으로 세우는 학습 계획이 맞지 않는다.

-학생들은 대체로 모국어로 된 권장 문헌과 인터넷을 사용한다.

-튜터는 그룹프로세스를 촉진하는 역할을 해야 하나, 학생들은 튜터의 전문가적 지식에 크게 의존한다.

– Little group interaction is used. Group dynamics hardly exist.

– Students largely work by themselves, not in groups. In areas where the prescribed formats are used, these are only ritualistic.

– A personal learning plan hardly fits to what students are expected to know at the assessments.

– Students largely use standard (recommended) literature and the internet, preferably in their native language.

– Tutors are required to only facilitate the group process. But students still heavily rely on the tutors’ expert knowledge. 


Mona 학생들과 마찬가지로 Maastricht학생들은 PBL시스템의 장점을 알고 있었다. 그러나 동시에 현장에서의 실패를 경험하고 있었다. Maastricht와 Mona의 학생들은 매우 달랐지만, 동시에 매우 비슷했다. 그룹역학이 작동하기 위해서는 적절한 문화적 구조와 적절한 사회적 구조가 필요했지만 이러한 기초요소가 없었던 것이다. 따라서 문화적 적절성의 문제, 구조적 한계의 문제는 여전히 남는다.

Just like the Mona students, Maastricht students are aware of the benefits of the PBL system but, at the same time, experience the practical failures. Obviously, the students in Maastricht and Mona are very different but, at the same time, very similar. They require the right cultural and social structural underpinnings to get the group dynamics going.

These basic ingredients are missing. So the question of cultural appropriation, structural limitations, and fit remains.



Discussion

From the comparison of PBL in Maastricht and at Mona, it is evident that in both contexts, the cultural underpinnings relating to systems and processes are/were not given due consideration for effective adaptation to the demands of PBL


The success of PBL is predicated on effective communication skills, which are culturally defined in that they require common signs and symbols and also common points of understanding of reality


Systemic problems are based on the culture of education, which includes the expectations of students as well as those of teachers and the school. This extends to the technological and structural support to make the model work as well as facilities to manage small groups.







 2012;34(10):e684-9. doi: 10.3109/0142159X.2012.687487.

Globalization and the modernization of medical education.

Abstract

BACKGROUND:

Worldwide, there are essential differences underpinning what educators and students perceive to be effective medical education. Yet, the world looks on for a recipe or easy formula for the globalization of medical education.

AIMS:

This article examines the assumptions, main beliefs, and impact of globalization on medical education as a carrier of modernity.

METHODS:

The article explores the cultural and social structures for the successful utilization of learning approaches within medical education. Empirical examples are problem-based learning (PBL) at two medical schools in Jamaica and the Netherlands, respectively.

RESULTS:

Our analysis shows that people do not just naturally work well together. Deliberate efforts to build group culture for effective and efficient collaborative practice are required. Successful PBL is predicated on effective communication skills, which are culturally defined in that they require common points of understanding of reality. Commonality in cultural practices and expectations do not exist beforehand but must be clearly and deliberately created.

CONCLUSIONS:

The globalization of medical education is more than the import of instructional designs. It includes Western models of socialorganization requiring deep reflection and adaptation to ensure its success in different environments and among different groups.

PMID:
 
23088359
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]












Changing face of medical curricula

Roger Jones, Roger Higgs, Cathy de Angelis, David Prideaux





네덜란드에서는 과부하가 걸린 교육과정을 감축하고, 더 흥미를 유발할 수 있는, 적극적인 형태의 교육을 하라는 정부의 압박에 따라 전통적 교육과정과 PBL교육과정이 같이 이뤄지고 있다. 소규모의, 문제중심학습 그룹에 기반을 둔 통합교육과정은 첫 4년간은 공통적이다. 일부 학교들은 학생들의 술기 학습을 위해서 시뮬레이션 기술을 이용하고 있는데, Limburg, Maastricht등의 의과대학이 이러한 능동적 학습 전략을 적용하는데 앞장서고 있다.

In the Netherlands, both traditional and problem-based curricula are taught in response to pressure from the government to reduce overloaded curricula, and to create more attractive and active forms of teaching. Modular, integrated courses based on small, problem-based learning groups, are common in the first 4 years. Some schools also make extensive use of simulation techniques to help students master professional skills; the medical school of Limburg, Maastricht, has had a leading role in the development and application of these active learning strategies.28




 2001 Mar 3;357(9257):699-703.

Changing face of medical curricula.

Abstract

The changing role of medicine in society and the growing expectations patients have of their doctors means that the content and delivery of medical curricula also have to change. The focus of health care has shifted from episodic care of individuals in hospitals to promotion of health in the community, and from paternalism and anecdotal care to negotiated management based on evidence of effectiveness and safety. Medical training is becoming more student centred, with an emphasis on active learning rather than on the passive acquisition of knowledge, and on the assessment of clinical competence rather than on the ability to retain and recall unrelated facts. Rigid educational programmes are giving way to more adaptable and flexible ones, in which student feedback and patient participation have increasingly important roles. The implementation of sustained innovation in medical education continues to present challenges, especially in terms of providing institutional and individual incentives. However, a continuously evolving, high quality medical education system is needed to assure the continued delivery of high quality medicine.

Comment in






Medical curriculum reform in North America, 1765 to the present: a cognitive science perspective. 

Papa FJ, Harasym PH.


1765년 이후로, 북미의 의과대학에서는 다섯 개의 주요한 교육과정 개혁 움직임이 있었다. 여기서는 각각에 대해서 그것의 기저에 있는 교육방법과 원칙, 내재적 한계, 극복을 위한 움직임 등을 보고자 한다. 이러한 개역 움직임의 원동력을 살펴보면 공통의 주제가 드러난다. 지식기반구조(knowledge-base structure)와 인지과정(cognitive process)에 대한 관심과 이해, 그리고 전문가와 초보자의 구분에 대한 관심과 이해이다. 이렇게 반복적으로 나타나는 주제들은 의학교육자들이 연구문헌, 연구방법, 인지과학의 이론적 관점들을 잘 활용해야만이 미래의 개혁을 효율적/효과적으로 이끌 수 있음을 보여준다. 저자들은 여기서 논의된 주제들과 관점들이 더 확장되고, 촉진되어 교육자들이 앞으로 21세기 의학교육 개혁 움직임을 만들어나가는데 도움이 되기를 바란다. 








 1999 Feb;74(2):154-64.

Medical curriculum reform in North America1765 to the present: a cognitive science perspective.

Abstract

Since 1765, five major curricular reform movements have catalyzed significant changes in North American medical education. This article describes each reform movement in terms of its underlying educational practices and principles, inherent instructional problems, and the innovations that were carried forward. When considering the motivating factors underlying these reform movements, a unifying theme gradually emerges: increasing interest in, attention to, and understanding of the knowledge-base structures and cognitive processes that characterize and distinguish medical experts and novices. Concurrent with this emerging theme is a growing realization that medical educators must call upon and utilize the literature, research methods, and theoretical perspectives of cognitive science if future curricular reform efforts are to move forward efficiently and effectively. The authors hope that the discussion and perspective offered herein will broaden, stimulate, and challenge educators as they strive to create the reformmovements that will define 21st-century medical education.




The challenge of reform: 10 years of curricula change in Italian medical schools

HUON SNELGROVE, GIUSEPPE FAMILIARI, PIETRO GALLO, EUGENIO GAUDIO, ANDREA LENZI, VINCENZO ZIPARO & LUIGI FRATI

First and Second Faculty of Medicine, Sapienza University of Rome, Italy



진단검사와 피드백 Progress tests and feedback


10년 전, 이탈리아의 일부 교수들의 European comparative study를 한 이후로, 이탈리아는 학생의 functional knowledge 평가를 위하여 Maastricht의 모델을 본떠서 National Longitudinal Progress Test 를 도입했다. 이 시험은 학생과 교사들에게 피드백을 줄 수 있는 거대한 자원이다. 학생들은 현재 같은 학년내에서, 과목별, 국가 순위를 받게 된다. 이 시험이 다른 시험들과 함께 EU 면허시험의 한 부분으로 쓰일지는 두고 봐야 할 것이다.

After early experimentation in some Italian medical faculties in a European comparative study over 10 years ago (Albano et al. 1996) Italy introduced a National Longitudinal Progress Test based on the Maastricht model in 2006 to assess the functional knowledge of students. Under the auspices of the National Committee of Medical Degree Course Heads this could become a systematic nationwide instrument. The test provides a huge resource for feedback to students, teachers and for internal and external evaluation (Feletti et al. 1983, van Der Vleuten et al. 1996; Tenore 2008). Students currently receive feedback on their rankings compared to class, subject area and national rankings. Whether the progress test in combination with other test formats, will be used as part of a wider EU licensure exam, as its authors had originally speculated, remains to be seen (van Der Vleuten 1990; Albano et al. 1996).





 2009 Dec;31(12):1047-55. doi: 10.3109/01421590903178506.

The challenge of reform10 years of curricula change in Italian medical schools.

Abstract

Italy has a long history of versatility in medical training in which the tension between 'knowing' and 'doing' is a recurrent theme dating from the origins of the first European medical faculties in Bologna in the eleventh century. Italian medical schools are currently undergoing widespread reforms building on two decades of concerted efforts by medical educators to move from traditional teacher and subject-centred degree programmes to integrated student-centred curricula. European higher education policies have helped drive this process. A challenge in these developments is that the adoption of integrated and outcomes-based curricula in medicine requires a discursive shift in teaching practices. While investment in teacher training is essential, it is also important for educational leaders in medicine to communicate a compelling vision of the type of health professional medicalschools are aiming to produce. Systematic educational research should accompany this transition to evaluate the process and gauge sustainability. Investigation should also examine how external influences and pressures are calibrated and adapted to the national context and epistemology. The adoption of a common international vocabulary to describe educational processes means Italy will be able to participate more fully in the Europeanmedical education debate in future.

PMID:

 

19995166

 

[PubMed - indexed for MEDLINE]






The Association of Faculties of Medicine of Canada

SUPPLEMENTAL REPORT OF THE INTERNATIONAL COMPARISONS - THE NETHERLANDS

JAY ROSENFIELD, MD

NOVEMBER 2008






2. Organization of medical education in the Netherlands:


네덜란드의 의과대학 시스템은, 대부분 고등학교를 졸업하고 바로 입학하게 되는데, secondary school 학생은 요구조건인 고등학교 교과과정을 마치고 국가시험을 치러야 한다. 네덜란드에 독특한 점은, 그렇게 시험을 보고 나서 학생은 의과대학에 입학하기 위해서 국가 가중추첨(weighted national lottery procedure)에 지원하게 된다는 점이다. 그러나 매우 고득점을 받은 사람은 바로 의과대학에 들어갈 수 있다. 두 번째 입학 방법은 미국 의과대학과 유사한데, Utrecht와 Maastricht에 존재하는 방법으로서 의과학분야에서 학사를 받은 사람이 4년제 의과대학 프로그램에 입학하는 것이다.

The Dutch medical school system, which is predominantly direct entry from high school, requires that secondary school students finish a pre-requisite high school curriculum and take a national examination. Unique to the Netherlands, students then apply to a weighted national lottery procedure for entrance selection to medical school. However, those with very high scores on the national exam may freely enter the medical school of their choice. A second entry route, similar to the North American system, exists at two schools, Utrecht and Maastricht, and allows for graduate entry into a four year medical programme for those with a prior bachelor diploma in biomedical sciences.


국가가 입학 정원을 조정하며, 현재는 매년 2850명이 입학한다. 그러나 지원자는 항상 이 정원을 넘어서서 30~50%의 지원자가 탈락한다. 탈락하는 이유는 추첨에서 떨어졌거나 기준에 맞지 않기 때문이다. 학생들은 교육의 질을 자세히 살피고 의과대학을 선택하기 보다는, 대부분 secondary school학생을 위해서 열리는 미팅에서 받은 인상에 따라서 이루어진다. 네덜란드의 대중들은 대개 대부분의 학교들이양질의 교육을 제공한다고 믿고 있으나, 사실 그렇지는 않다. 대학들이 생각하는 것에 비해서 지역적 요소가 차지하는 비중이 크다.

“The Government regulates the enrolment number, currently 2850 students per year (Table 1). As the interest among high school graduates has always exceeded this numerus fixus, 30 to 50% of applicants are turned down, either because they fall out of the lottery, or they do not meet selection criteria. The choice of a medical school is mostly based on impressions from organised meetings for secondary school students, more than from thorough investigation of the educational quality; the Dutch public usually trusts that all schools deliver adequate education which in itself is not untrue. Geographical convenience is a more important determining factor than universities would like to believe.


네덜란드의 의과대학은 6년제이며, Bologna framework를 따른다(학사+석사). 미국과 달리 네덜란드 학생들은 정부에서 상당한 생활비와 교육비 지원을 받는다. 많은 학생들이 용돈을 위해 부업을 한다. 매우 소수의 학생만이 빚 없이 졸업하게 된다. European 근무시간 지침에 따라서 근무시간은 매우 제한적이며, 의과대학에서 졸업한 학생들은 졸업후 교육에 지원하게 되는데, 대학병원이 주로 이를 담당함에도 학생의 지원은 대학의 관할 밖에 있다.

The medical program in the Netherlands is six years in length, and follows the Bologna framework. (bachelor plus master) Unlike North America, Dutch students receive significant government financial grants for their living expenses and education. Many students also work in jobs to make extra money needed. Very few students graduate with any significant debt. The work week is limited in hours as per the European work-time directive. Most students who graduate from medical school apply for postgraduate training, which is not under the jurisdiction of the Universities, though the University Medical Centres play a major role in the delivery of such training.





주요 이슈들

대학과 병원의 거버넌스 문제 : 학장은 병원에서 부원장을 맡고 있으며, 병원장은 부학장을 맡고 있다.

• Governance -integrated structures between academic health science centre and university— Dean is Vice-President of Hospital and Hospital President is Vice-Dean of Faculty— integrated, small and nimble governing board (Maastricht)

의과대학 시작과 함께 임상 실습을 하는 것(예컨대, 생리학 학습을 위해서 첫 해에 응급의학과 로테이션을 함)

• Introduction of clinical training right at beginning of medical school (eg emergency rotation in first year to demonstrate physiology) (Maastricht)

모든 학생들이 연구 프로젝트를 이수함

• All students complete research scholarly project (Maastricht)

학생이 교육과정 개발에 파트너로서 참여

• Students as partners in curriculum development (Maastricht)


(출처 : http://www.afmc.ca/future-of-medical-education-in-canada/medical-doctor-project/pdf/Netherlands%20Comparison%20report.pdf)









사하라 이남 아프리카 의사들의 미국으로의 이주 : 아프리카 두뇌유출

The migration of physicians from sub-Saharan Africa to the United States of America: measures of the African brain drain

Amy Hagopian*1, Matthew J Thompson2, Meredith Fordyce1, Karin E Johnson1 and L Gary Hart1





배경 : 이 연구의 목적은 사하라 이남 아프리카(sub-Saharan Africa, 이하 SSA)에서 수련을 받은 의사들이 미국으로 이주하는 현상에 대해서 숫자, 특성, 그 경향을 알아보고자 한다.

Background: The objective of this paper is to describe the numbers, characteristics, and trends in the migration to the United States of physicians trained in sub-Saharan Africa. 


방법 : AMA 2002 마스터파일을 가지고, 현재 미국에서 진료중인 의사들 중 사하라 이남 아프리카에서 수련을 받은 의사들을 찾아서 분석해보았다.

Methods: We used the American Medical Association 2002 Masterfile to identify and describe physicians who received their medical training in sub-Saharan Africa and are currently practicing in the USA.


결과 : 미국의 771491명의 의사 중 23%이상이 미국 외 국가에서 수련을 받았으며, 그 중 대부분(64%)는 저소득 또는 중저소득(lower middle-income)국가였다. SSA에서 온 의사는 총 5334명으로, 이들은 현재 SSA에 있는 의사 수의 6%에 해당한다. 이 5334명 의사들 중 86%가 단 세 나라에서 왔고(나이지리아, 남아공, 가나) 단 10개의 의과대학에서 이 5334명의 의사들 중 79%가 수련받았다.

Results: More than 23% of America's 771 491 physicians received their medical training outside the USA, the majority (64%) in low-income or lower middle-income countries. A to3tal of 5334 physicians from sub-Saharan Africa are in that group, a number that represents more than 6% of the physicians practicing in sub-Saharan Africa now. Nearly 86% of these Africans practicing in the USA originate from only three countries: Nigeria, South Africa and Ghana. Furthermore, 79% were trained at only 10 medical schools.


결론 : 가난한 나라에서 부유한 나라로 이주하는 의사들은 전세계적인 보건의료인력 불균형의 원인이 되며, 유출 국가의 보건시스템에 매우 치명적일 수 있다. SSA에서 5000명 이상의 의사가 이주한 것은 아프리카의 인구당 의사숫자에 심각한 악영향을 미친다. 대부분의 의사들이 매우 소수의 국가와 소수의 의과대학 출신이기 때문에, 이들 몇 개 국가나 대학을 대상으로 한 정책만으로도 효율적일 수 있다.

Conclusions: Physician migration from poor countries to rich ones contributes to worldwide health workforce imbalances that may be detrimental to the health systems of source countries. The migration of over 5000 doctors from sub-Saharan Africa to the USA has had a significantly negative effect on the doctor-to-population ratio of Africa. The finding that the bulk of migration occurs from only a few countries and medical schools suggests policy interventions in only a few locations could be effective in stemming the brain drain.





이들 대부분 나라에서는 신뢰할 수 있는 보건의료인력에 대한 질적 데이터가 부족하다.

The World Bank has documented this data gap, noting "Quantitative data on the health workforce is notoriously unreliable in most countries...In poor countries, government and professional information systems are weak, when they exist at all, and are rarely comprehensive (often there is no information on the private sector) and up-to-date"


최근 Lancet과 BMJ의 editorial에서는 이런 두뇌유출의 영향을 다루면서, 부유한 국가가 개발도상국에서 의료인력 수급을 금지하는 국제적 윤리 규범(international code of ethics)를 제시하고 있다.

Recently, two prominent medical journals in the UK, the Lancet and the British Medical Journal, have editorialized on the effects of the brain drain in poor countries, recommending an international code of ethics prohibiting the recruitment of developing world health professionals by rich countries [14,15].


면허시험이 까다로워지고, 이민 정책이 강화되었다는 것을 고려하더라도, 미국은 항상 의사들의 이주에 매우 우호적이었다.

United States policies have always been quite friendly to physician migration, even taking into account toughened medical licensing examinations and tightened immigration rules over the past four or five decades.


IMG(국제 학생)의사가 미국 의사가 되기 위해 들어오는 가장 흔한 입학지점은 레지던트 트레이닝 프로그램이고, 이들은 자기들 국가에서 졸업후 수련을 이미 받았음에도 레지던트로 들어온다.

One of the most common initial points of entry for IMG physicians into the USA medical workforce is residency training program enrollment, even if physicians have already completed postgraduate training in their home countries.


가난한 국가에서 부유한 국가로의 보건의료인력 이주에 대한 윤리를 말할 때 복잡해지는 지점은, 각 국가의 의료인력에 대한 필요가 개인의 이주의 자유와 충돌할 때이다.

The ethics of health professional migration from poor countries to rich ones is complicated by the competition of legitimate interests – each country's need for an adequate health workforce as opposed to each individual's human right to travel.










대부분의 의료인력이 나이지리아, 남아공, 가나에서 온다.



레지던트 비율이 높아졌으며, 남성의 비율은 감소했고, 

Generalist의 비율은 상승 추세이고, 대부분은 도시(urban)지역에서 진료를 한다.






 2004 Dec 14;2(1):17.

The migration of physicians from sub-Saharan Africa to the United States of Americameasures of the Africanbrain drain.

Source

WWAMI Center for Health Workforce Studies, Department of Family Medicine, University of Washington, Seattle, Washington, USA. hagopian@u.washington.edu.

Abstract

BACKGROUND:

The objective of this paper is to describe the numbers, characteristics, and trends in the migration to the United States of physicianstrained in sub-Saharan Africa.

METHODS:

We used the American Medical Association 2002 Masterfile to identify and describe physicians who received their medical training insub-Saharan Africa and are currently practicing in the USA.

RESULTS:

More than 23% of America's 771 491 physicians received their medical training outside the USA, the majority (64%) in low-income or lower middle-income countries. A total of 5334 physicians from sub-Saharan Africa are in that group, a number that represents more than 6% of thephysicians practicing in sub-Saharan Africa now. Nearly 86% of these Africans practicing in the USA originate from only three countries: Nigeria, South Africa and Ghana. Furthermore, 79% were trained at only 10 medical schools.

CONCLUSIONS:

Physician migration from poor countries to rich ones contributes to worldwide health workforce imbalances that may be detrimental to the health systems of source countries. The migration of over 5000 doctors from sub-Saharan Africa to the USA has had a significantly negative effect on the doctor-to-population ratio of Africa. The finding that the bulk of migration occurs from only a few countries and medical schools suggests policy interventions in only a few locations could be effective in stemming the brain drain.




"과거를 기억하지 못하는 이들은 과거의 잘못을 반복하기 마련이다."

The Life of Reason, George Santayana

(출처 : https://www.peaceproject.com/category/subjects/quotes-social?page=3)



플렉스너 정신 : 캐나다 의학교육의 미래를 위한 총체적 비전

In the Spirit of Flexner: Working Toward a Collective Vision for the Future of Medical Education in Canada

Nick Busing, MD, CCFP, Steve Slade, Jay Rosenfield, MD, MEd, Irving Gold, MA, MCA,

and Susan Maskill


2007년, The Association of Faculties of Medicine of Canada는 Future of Medical Education in Canada (FMEC) Project에 착수하였다. FMEC 프로젝트의 목표는 학부 의학교육의 현재 상태를 조사하고, 미래의 사회적 필요에 맞추어 조정하는 것이다. Flexner Report와 유사한 점은 FMEC프로젝트는 반성적 사고와 개선의 단계를 거쳤다는 것이다. Flexner Report와 다른 점은, FMEC 프로젝트는 정보 수집에 있어서 다양한 기술(문헌 조사, 핵심 정보원 인터뷰, 국제적 방문조사, 이혜관계자 및 전문가 그룹의 상담)을 활용했다는 것이다. 


프로젝트의 최종 보고서인 "The Future of Medical Education in Canada: A Collective Vision"은 의학계와 캐나다의 의사 수련계에게 21세기 시작 시점에서 10가지의 제안을 했다. 이 논문은 FMEC 프로젝트의 제안 사항들을 1910년 Flexner가 제안한 것들과 비교하여 리뷰하였다. '의학교육의 과학적 기초'와 같은 일부 파트에서는 Flexner의 관점과 놀라울 정도의 일치성을 보여준다. 지역사회 기반 학습과 같은 분야에서는 지난 백년간 생각의 변화가 크게 이루어졌고, 최근에는 interprofessionalism과 같은 개념이 다뤄지고 있다. Flexner가 다룬 주제들이 의학을 과학으로서 바라보고 있으나, 최근의 우선순위는 의학과 사회적 요구를 조화시키려는 방향으로 옮겨가고 있다. Flexner의 작업을 되돌아보면서 우리는 그의 비전이 우리를 어디로 이끌어왔는지, 그리고 의학이 앞으로 어디를 향해서 가야할지를 알 수 있을 것이다.





Recommendations from The Future of Medical Education in Canada (FMEC):

A Collective Vision for MD Education, the final report of the FMEC Steering Committee, 2009

    • Address Individual and Community Needs
    • Enhance Admissions Processes
    • Build on the Scientific Basis of Medicine
    • Promote Prevention and Public Health
    • Address the Hidden Curriculum
    • Diversify Learning Contexts
    • Value Generalism
    • Advance Interprofessional and Intraprofessional Practice
    • Adopt a Competency-Based Approach
    • Foster Medical Leadership






 2010 Feb;85(2):340-8. doi: 10.1097/ACM.0b013e3181c8880d.

In the spirit of Flexnerworking toward a collective vision for the future of medical education in Canada.

Source

Association of Faculties of Medicine of Canada, Ottawa, Ontario, Canada.

Abstract

The Association of Faculties of Medicine of Canada launched the Future of Medical Education in Canada (FMEC) Project in 2007. The FMEC Project's overarching goal was to comprehensively examine the current state of undergraduate medical education, concentrating on its alignment with current and future societal needs. Like Flexner's work, the FMEC Project used a process of reflection and renewal; unlike Flexner's work, the FMEC Project used multiple techniques to gather information, including literature reviews, key informant interviews, international visits, and a series of consultations with stakeholders and expert groups. The project's final report, The Future of Medical Education in Canada: A Collective Vision, put forth 10 recommendations that summarized priority areas for academic medicine and medical training in Canada at the start of the 21st century. The current article reviews FMEC Project recommendations in relation to the priorities set out by Flexner in 1910. In some areas, such as the scientific basis of medical education, there is striking congruence between Flexner's views and today's collective vision. In other areas, such as community-based learning, opinion appears to have shifted markedly over the past century, and concepts such as interprofessionalism may represent distinctly modern domains. While Flexnerian themes tend to center on the notion of medicine as science, present-day priorities converge on the link between academic medicine and societal needs. By looking back on Flexner's work, we can see where his vision has taken us. As well, we see more clearly the new frontiers that academic medicine will continue to explore.

PMID:
 
20107365
 
[PubMed - indexed for MEDLINE]








+ Recent posts