대관절 누구의 문제인가? 보건의료전문직 교육에서 '문제'의 신화 직면하기 (Med Educ, 2023)
Whose problem is it anyway? Confronting myths of ‘problems’ in health professions education
Aliki Thomas1 | Rachel H. Ellaway2

 

 

1 서론
1 INTRODUCTION

생물 의학 및 보건 관련 분야에서 과학적 증거와 실제 사용 사이의 격차, 특히 이러한 격차로 인해 피해와 비효율이 발생할 수 있는 경우에 대한 우려가 커지고 있습니다.1 지식 번역 및 실행 과학 분야는 대부분 이러한 문제를 해결하기 위해 개발되었습니다.2, 3 그러나 상당한 노력에도 불구하고 대부분의 지식 번역 개입은 아니더라도 많은 경우 여전히 원하는 결과를 얻지 못하고 있습니다.4 일부에서는 [연구자들이 다루는 문제]가 [실무자에게 중요한 문제]였다면 지식 번역 분야에서 해결하려는 문제(즉, 연구-실무 격차)가 애초에 존재하지 않았을 것이라고 주장합니다.5 지식 생산자와 사용자 간의 협력적이고 참여적인 접근을 옹호하는 최근의 지식 번역 접근법(통합 KT라고 함)은 임상의, 관리자 및 정책 결정자가 함께 연구자들이 집중해야 하는 문제를 파악하도록 설계되었습니다.6  
There have been growing concerns in the biomedical and health-related sectors over gaps between scientific evidence and its use in practice, particularly when such gaps can result in harms and inefficiencies.1 The fields of knowledge translation and implementation science were in large part developed to address these problems.2, 3 However, despite considerable efforts, many if not most knowledge translation interventions still fail to produce their desired outcomes.4 Some have argued that the problems the knowledge translation field is trying to resolve (i.e. research-practice gaps) would not exist in the first place if the problems researchers addressed were ones that mattered to practitioners.5 Recent knowledge translation approaches (referred to as integrated KT), which advocate for collaborative and participatory approaches amongst knowledge producers and users, have been designed to bring clinicians, managers and policy makers together to identify problems that researchers should focus on.6

보건의료 분야와 마찬가지로 보건의료 전문가 교육도 마찬가지입니다. 보건 전문직 교육(HPE) 커뮤니티는 지식 번역 및 실행 과학의 가치와 관련성을 탐구해 왔습니다.7 그러나 많은 HPE 과학자들이 이러한 요청에 귀를 기울였지만,8,9 누구의 문제를 어떤 목적으로 해결하고 있는지에 대한 질문은 여전히 남아 있습니다. 열망이 무엇이든, 실제로 보건 전문직 교육 연구(HPER)와 HPE의 문제와의 관계는 다소 미약합니다. 
As in health care, so in the education of health care professionals. The health professions education (HPE) community has been exploring the value and relevance of knowledge translation and implementation science.7 However, although many HPE scientists have heeded the call,8, 9 the question of whose problems are being addressed and to what end remains. Whatever the aspirations, in practice, the alignment between health professions education research (HPER) and its relation to problems in HPE is somewhat tenuous.

이는 연구자들이 연구를 항상 문제의 관점에서 표현해야 한다는 기대, 예를 들어 연구 전달을 위한 문제-간극-후크 수사학적 프레임에 대한 기대가 도움이 되지 않았습니다.10 우리는 이것이 학자들이 연구가 기대하는 잠재적 기여를 더 잘 표현하는 데 도움이 되고 실무에 기여하는 연구의 역할을 강조하는 데 도움이 된다는 것을 인정하지만, 모든 HPER을 연구가 해결책을 제공하는 문제의 관점에서 표현해야 하는가? 또한 연구 중인 문제가 대부분의 교육자, 리더 또는 학습자가 실제로 직면하는 문제인지도 의문입니다. 그렇지 않다면 의료 분야에서와 마찬가지로 지식 번역 및 실행 과학이 HPE에서도 실패할 가능성이 높습니다. 따라서 단순히 연구 결과가 실무자의 문제를 해결하는지 여부를 묻는 것보다는 HPER의 연구 문제가 의미 있는 실무자의 문제를 반영하는지 여부를 묻는 것이 더 중요할 것 같습니다. 
This has not been helped by expectations that researchers should always express their studies in terms of problems, exemplified, for instance, in the problem-gap-hook rhetorical frame for communicating research.10 Although we concede that this can help scholars to better articulate the putative contribution that a study is expected to make and has helped highlight the role of research in contributing to practice, should all HPER be articulated in terms of problems to which the study provides a solution? We also question whether the problems being researched are the problems that most educators, leaders or learners actually face. If they are not, then it seems likely that knowledge translation and implementation science will fail in HPE as they have in health care. It would seem, therefore, that, rather than simply asking whether research findings solve practitioner problems, we should also be asking whether research problems in HPER reflect meaningful practitioner problems.

이 신화 논문에서는 HPE와 HPER에 존재하는 다양한 종류의 문제들의 성격과 연관성, 그리고 이들이 어느 정도 일치할 수 있는 방식을 고려합니다. 우리의 목표는 연구 문제실무자 문제의 틀, 표현, 제약에 대한 대안적(그리고 보다 현실적인) 사고 방식을 제시하여 한 문제가 다른 문제와 더 잘 연계될 수 있도록 함으로써 증거에서 행동으로 이어지는 경로를 더 원활하게 만드는 것입니다. 연구 문제를 실무자 문제에 맞출 필요가 없는 경우(예: 대상자가 다른 연구자인 경우)에는 해당 연구가 의도한 목표를 더 효과적으로 달성할 수 있도록 노력의 방향을 전환할 수 있습니다. 그래야만 지식 번역과 그 과학적 연구(즉, 실행 과학)가 우리 분야에서 보다 실질적인 역할을 할 수 있는 이유와 방법에 대해 더 강력한 사례를 제시할 수 있습니다. 
In this Mythology paper, we consider the nature and connections between different kinds of problems in HPE and HPER, and the ways in which they may be more or less aligned. Our goal is to offer an alternative (and hopefully more realistic) way of thinking about the framing, articulation and constraints of research problems and practitioner problems so that one can be better aligned with the other, thereby creating a smoother path from evidence to action. Where research problems do not need to be aligned to practitioner problems (such as when the audience is other researchers), we can redirect efforts towards making those studies more effective in meeting their intended goals. Only then, can we make a stronger case for why and how knowledge translation and its scientific study (i.e. implementation science) can play a more substantive role in our field.

다섯 가지 주요 질문을 중심으로 우리의 주장을 구조화했습니다.

  • 모든 것이 문제인지, 
  • 모든 실무자의 요구는 문제 해결에 관한 것인지, 
  • 실무자의 문제는 충분한 증거로 해결할 수 있는지, 
  • 모든 학술 출판물이 실무자의 문제를 대상으로 하는지, 
  • 실제 실무자의 문제 해결에 초점을 맞춘 연구가 문헌에 중요한 기여를 하는지

문제와 HPER 사이의 연결에 대한 이러한 재개념화를 바탕으로, 우리는 우리 분야에서 지식 번역과 실행 과학이 어떻게 표현될 수 있는지 다시 생각할 수 있는 방법을 제안합니다.
We have structured our arguments around five main questions, each of which reflects what we consider to be an ambient myth in our field:

  • whether everything is a problem;
  • whether all practitioner needs are about problem solving;
  • whether practitioner problems are resolvable with sufficient evidence;
  • whether all scholarly publications target practitioner problems; and
  • whether studies that focus on solving a real practitioner problem make significant contributions to the literature.

Building on this reconceptualization of the connections between problems and HPER, we propose ways in which we might rethink how knowledge translation and implementation science might be articulated in our field.

논의를 진행하면서 먼저 이러한 문제에 대한 우리 자신의 입장과 관점에 주목합니다. AT는 지식 번역 및 실행 과학 연구자로서 HPE와 임상 실무의 교차점에 있는 업무를 담당하고 있습니다. 작업치료사이자 학자이며 HPE에서 두 개의 저널을 편집하는 부편집장인 그녀는 종종 누가, 어떤 목적으로, 누구와 함께 연구 질문을 생성하는지에 대한 질문을 받곤 합니다. 파트너십 접근법, 다양한 이해관계자와의 공동 구성 및 통합 지식 번역을 사용하는 그녀의 연구는 이 백서에 제시된 아이디어에 영향을 미쳤습니다. RHE는 의학교육 연구자로서 시스템과 구조에 중점을 두고 연구하고 있습니다. 학자뿐만 아니라 부학장, 학부 의학교육 위원회 위원장, 교육 기술 서비스 관리자, 저널 편집자로도 활동했습니다. 그녀는 이러한 역할을 통해 얻은 모든 관점을 바탕으로 이 글을 작성했습니다.  
In advancing our arguments, we first note our own positionality and perspectives on these issues. AT is a knowledge translation and implementation science researcher whose work is at the intersection of HPE and clinical practice. As an occupational therapist, scholar and an associate editor of two journals in HPE, she is often called to question who is involved in generating research questions, to what end, and with whom. Her research, which uses partnership approaches, co-construction with different stakeholders and integrated knowledge translation, has informed the ideas put forth in this paper. RHE is a medical education researcher with a strong focus on systems and structures in her work. As well as being a scholar, she has been an assistant dean, an undergraduate medical education committee chair, a manager of education technology services and a journal editor. She draws on all the perspectives these roles have afforded her in articulating this thought piece.

2 모든 것이 문제인가?
2 IS EVERYTHING A PROBLEM?

연구는 주로 새로운 지식과 사고를 개발하고 발전시키는 것입니다. 이전에는 없던 지식을 제공한다는 점에서 모든 연구는 문제를 해결한다고 주장할 수 있습니다. 물론 이는 다소 순환적인 주장이며 모든 잠재적 지식(HPER에서 생산되는 지식뿐만 아니라)에 적용되기 때문에 쉽게 무시할 수 있는 주장입니다. 대신, 우리가 미지의 세계를 탐구하거나 새로운 개념이나 이론을 개발하는 추상적인 '문제'가 아니라 실질적인 문제를 해결하는 데 관심이 있다면, 우리가 참여하고자 하는 청중에게 '중요한 문제'에 초점을 맞춰야 한다고 말합시다. 따라서 실무 기반 또는 문제 중심 연구11에 종사하는 사람들은 이러한 종류의 탐구의 결과와 한계에 대해 비판적으로 참여할 필요가 있습니다.12 
Research is primarily about developing and advancing new knowledge and thinking. It might be argued that all research addresses a problem, in that it provides knowledge that we did not previously have. Clearly, this is a rather circular argument and one that is easily dismissed as it applies to all potential knowledge (and not only that which is produced in HPER). Instead, let us say that if we are interested in solving tangible problems (rather than, say, abstract ‘problems’ of exploring the unknown or developing new concepts or theories), then we should focus on those ‘problems that matter’ to the audiences we seek to engage. There is a need, therefore, for those who do engage in practice-based or problem-focused research11 to be critically engaged with the consequences and boundedness of this kind of inquiry.12

좋은 연구 질문을 작성하는 것은 이를 위한 핵심적인 부분이며, 따라서 연구 질문은 실현 가능하고, 흥미롭고, 참신하고, 윤리적이며, 관련성이 있어야 합니다.13 이 백서의 맥락에서 관련성의 기준이 특히 중요하다고 주장합니다. 질문이 연구팀과 관련이 있거나 즉각적인 연구 맥락에서 관련이 있으면 충분할까요? 대부분의 사회과학자들은 일반화 가능성과 전이성의 문제와 씨름하며,14 '중간 범위 이론'이라는 개념은 모든 연구가 완전히 관념적이거나 명목적인 것은 아니라는 점을 반영하기 위한 방법으로 개발되었습니다.15 보다 개념적이고 광범위하게 적용 가능한 사회 이론을 구축하기 위해 특정 사회 맥락의 이론을 통합할 필요가 있다는 머튼의 강조15를 고려할 때, 우리 분야에서 연구의 전부 아니면 전무의 공리주의적 또는 관념론적 프레임워크의 바보의 딜레마를 해결하기보다는 '중간 범위의 문제'와 '중간 범위의 연구 질문'을 개발하는 것이 더 낫지 않을까요? 
Writing good research questions is a key part of this and as such, they (and the research that is articulated around them) should be feasible, interesting, novel, ethical and relevant.13 We argue that the criterion of relevancy is particularly important in the context of this paper. Is it enough that questions are relevant to the research team or relevant in the immediate study context? Most social scientists wrestle with issues of generalizability and transferability,14 and the concept of ‘middle-range theory’ was developed as a way of reflecting that not all research is either completely idiographic or nomothetic.15 Given Merton's15 emphasis on the need to consolidate theories from specific social contexts to build more conceptual and broadly applicable social theory, might it be better to develop ‘middle-range problems’ and ‘middle-range research questions’ rather than trying to solve the fool's dilemma of an all-or-nothing nomothetic or idiographic framing of research in our field?

우리는 또한 모든 것을 문제 중심으로 표현하면 제시되는 문제와 실무자 문제와의 연계성 모두에서 인공물을 만들 수 있다고 주장합니다.16 예를 들어, 문제를 중심으로 연구 방향을 잡으면 연구 결과물, 즉 제기된 문제에 대한 해답과 해결책이 상당 부분 미리 결정될 수 있습니다. 하지만 기회나 관점의 차이와 같이 반드시 문제가 되지 않는 현상에 초점을 맞추면 해결책이 필요하지 않을 뿐만 아니라 거의 의미가 없을 수도 있습니다. 문제에만 초점을 맞춘 연구는 문제 해결 행위의 단일화를 강요함으로써 학문적 소통의 다양성을 제한합니다. 또한 본질적으로 문제 중심이 아닌 문제 중심 연구의 커뮤니케이션 논리를 약화시킬 수도 있습니다.
We would also argue that articulating everything around problems can create artefacts, both in the problems being presented and in their alignment with practitioner problems.16 For instance, orienting research around problems to a great extent predetermines what it will produce, that is, answers and solutions to the problem posed. But what if the focus was on a phenomenon that was not necessarily problematic, such as an opportunity or a difference in perspective, for which solutions are not only not needed but may make little sense? Orienting research solely around problems restricts the variety of scholarly communication by forcing a monoculture of problem-solving acts. It can also potentially weaken the logic of those communications of problem-focused research that are not intrinsically problem-focused.

물론 HPE의 모든 연구가 문제 중심적이거나 문제 중심적이어야 하는 것은 아닙니다. 실제로 기초 과학의 대부분은 문제 중심이 아니라 호기심 중심입니다. 응용 분야라고 해도 실무자의 문제에만 초점을 맞출 필요는 없습니다.17, 18 학자는 현재의 관행을 정당하게 비판(문제를 해결하려고 하지 않고 문제를 제기)하고 연구 방법이나 이론을 평가 또는 개발할 수 있습니다. 또한 학자는 다른 학자, 정책 입안자 및 사회 전체와 같이 교육 실무자 이외의 청중을 참여시킬 수 있습니다. 따라서 응용 분야의 연구자가 실무자의 문제에 합법적으로 초점을 맞출 수는 있지만, 이는 전체 그림과는 거리가 멀며 실무자 문제가 우리의 주된 책임 또는 유일한 책임이라는 신화가 도전받지 않을 때 문제가 됩니다. 
Clearly, not all research in HPE is, or needs to be, problem-focused. Indeed, much of the basic sciences are curiosity-driven, rather than problem-driven. Even an applied field does not have to be only, or primarily, focused on practitioners' problems.17, 18 Scholars can legitimately critique current practices (problematizing them without seeking to solve the problem) and appraise or develop research methods or theories. Scholars can also engage audiences other than educational practitioners, such as other scholars, policy makers and society as a whole. So, although researchers in an applied field can legitimately focus on practitioner problems, it is far from the whole picture, and it becomes problematic when the myth that practitioner problems are our main, or even sole, responsibility goes unchallenged.

문제 해결에 대해 모든 실무자가 필요로 하나요?
3 ARE ALL PRACTITIONER NEEDS ABOUT PROBLEM SOLVING?

다른 쪽에서 문제 해결 관계를 고려할 때, 실무자의 니즈가 연구자의 니즈에 대한 이해와 일치하는지 물어볼 수 있습니다. 연구자가 문제라고 생각하는 것(또는 연구자가 문제라고 공식화한 것)이 실무자에게도 특별히 문제가 되는 것으로 보입니까? 실무자는 결국 통일되고 차별화되지 않은 집단이 아닙니다. 일부 실무자는 문제가 있다고 생각하는 사안에 대해 도움이 필요할 수 있지만, 그렇지 않은 실무자도 많을 수 있습니다. 또한 연구자가 개원의의 행동에 문제가 있고 개선이 필요한 부분만 부각하면 개원의와의 관계가 적대적으로 변할 위험이 있습니다. 우리는 권력에 대해 진실을 말할 책임이 있다는 데 동의하며, 이를 위해 연구자는 표준 이하이거나 비효율적이거나 잘못된 관행에 대해 문제제기할 준비가 되어 있어야 합니다. 그러나 실무자의 문제를 해결하는 대신 연구자가 집중해야 할 문제는 어떻게 실무자가 자신의 관행에 대해 깊이 생각하게 만들고, 필요하다면 문제가 있다는 것을 받아들이도록 할지입니다. 그렇다고 연구자가 모두 고상한 사람이고 실무자가 모두 궁핍한 사람이라는 말은 아닙니다. 연구자들도 편견에 사로잡히거나 오만할 수 있고, HPE 실무의 현실을 인정하지 않으려 할 수 있습니다. 생물의학 분야에서 보았듯이 연구자들은 '현실 세계'에 대한 인식과 인식 부족으로 비난받을 수 있습니다.19 그러나 연구자와 실무자가 각자의 활동에서 다소 분리되어 있는 경우가 많다는 점을 고려하면,20 이로 인해 두 그룹 사이에 불일치와 불연속성이 발생할 수 있다는 것은 놀라운 일이 아니며, 두 그룹 간의 신뢰 부족에 대해서도 놀라지 말아야 할 일입니다. 실제로 협력과 신뢰 관계는 실행 가능한 지식을 생산하기 위한 토대이기 때문입니다.21 
Considering problem-solving relationships from the other end, we might ask whether practitioners' needs align with researchers' understanding of those needs. Is what researchers see as a problem (or what they formulate as a problem) also seen as particularly problematic by practitioners? Practitioners are not a unified and undifferentiated group after all. Some practitioners may need help with things they find problematic, but there may be many others who do not. Moreover, researchers risk their relationships with practitioners becoming adversarial if they only frame what practitioners do as problematic and in need of improvement. We agree that there is a responsibility to speak truth to power, and, to that end, researchers should be ready to problematize substandard, inefficient or misguided practice. However, instead of solving a problem for practitioners, the problem that researchers may focus on is how to get practitioners to think deeply about their practice and, when need be, accept that there is a problem. This is not to say that researchers are all high-minded individuals and practitioners are all needy peons. Researchers are just as likely to be biased, arrogant or unwilling to acknowledge the realities of HPE practice. They may, as we have seen in the biomedical arena, be faulted for their lack of recognition and appreciation of the ‘real world’.19 However, given that researchers and practitioners can often be somewhat decoupled in their respective activities,20 it should not be surprising that this can create inconsistencies and discontinuities between them, nor should we be surprised by the ensuing lack of trust between the two groups. The consequence of such differences may be dire; indeed, collaborative and trusting relationships are the foundation for producing actionable knowledge.21

또한 문제에만 초점을 맞춘 연구 기반이 실무자의 요구를 잘 충족하고 있는지 자문해 보아야 합니다. 실무자들은 새로운 기회, 논쟁, 프레임워크, 최적화 또는 경제성 등 다양한 분야에 관심을 가질 가능성이 높기 때문에 모든 것을 문제에 대한 해결책으로 제시하면 문헌이 실무자 청중에게 제공할 수 있는 내용이 제한될 수 있습니다. 물론 기회와 혁신은 모두 문제의 관점에서 제시될 수 있지만, 앞서 언급했듯이 이러한 변증법적 프레임은 잘못된 반대나 긴장을 유발할 수 있습니다. 
We should also ask whether practitioner needs are well-served by a research base that is focused exclusively on problems. Practitioners are just as likely to be interested in emerging opportunities, debates, frameworks, optimization or economics (to name but a few), so presenting everything as a solution to a problem can limit what the literature might offer to practitioner audiences. Of course, opportunities and innovations could all be presented in terms of problems but, as we have noted, this dialectical framing can create false oppositions or tensions.

4 실무자의 문제는 충분한 증거로 해결할 수 있는가?
4 ARE PRACTITIONER PROBLEMS RESOLVABLE WITH SUFFICIENT EVIDENCE?

실무자의 문제가 다루기 쉬운 것이 아니라면 연구자는 실무자에게 거의 도움이 되지 않을 수 있습니다. 예를 들어, 실무자는 해결책이 무엇인지 잘 알고 있지만 물류, 자율성 부족, 자원 부족 또는 교육 정치와 같은 요인으로 인해 실행이 불가능할 수 있습니다.22 이는 불확실성 하에서의 의사결정, 위험에 따른 의사결정 또는 사람들의 행동이 이상에서 벗어나는 것과 관련된 '한계가 있는 합리성'23의 개념에 반영되어 있으며, 이 중 일부 또는 전부가 증거를 실무로 옮기는 가정이 무너질 수 있습니다. 대부분의 HPE 의사 결정권자는 증거의 경로를 따르는 대신 경쟁적인 동인 사이에서 타협해야 하며, 그 중 증거는 거의 설 자리가 없을 수 있습니다.24
Researchers may be of little help to practitioners if the latter's problems are not tractable. For instance, practitioners may have a good understanding of what the solution should be, but factors such as logistics, a lack of autonomy, insufficient resources or educational politics may make it impossible to enact.22 This is reflected in the concept of ‘bounded rationality23 that involves decision-making under uncertainty, decision-making framed by risk or deviations of people's behaviour from ideals, any or all of which can unravel the assumed translation of evidence to practice. Instead of following the path of evidence, most HPE decision-makers are obliged to compromise between competing drivers, amongst which evidence may have little place.24

전부는 아니더라도 대부분의 교육 프로그램의 한계적 합리성에는 해결책을 찾게 된 근본적인 문제와 수용 가능하고 실행 가능한 절충안을 구성하는 문제, 즉 적어도 두 가지 문제가 있습니다. 우리는 실무자의 문제를 해결하고자 하는 HPE 연구자들은 그들이 영향을 미치고자 하는 의사결정의 대부분이 어떤 식으로든 타협을 수반하며, 실무자가 어쩔 수 없이 감수해야 하는 타협에 대해 실무자를 비판하는 것은 비생산적일 수 있다는 점을 이해해야 한다고 주장하고 싶습니다. 연구자들이 자신들이 생산한 증거가 실무자들이 더 노력하기만 하면 어떻게든 구할 수 있다고 믿는다면 오만하다는 비난을 받을 수 있습니다. 
There are at least two problems here with the bounded rationalities of most, if not all, educational programmes: the original problem that caused the search for a solution and the problem of constructing an acceptable and workable compromise solution. We would argue that HPE researchers who are seeking to solve practitioner problems need to understand that much of the decision-making they seek to influence involves compromises in some way or other and that criticising practitioners for those compromises they are obliged to make and live with might be counterproductive. Researchers could reasonably be accused of hubris if they were to believe that the evidence they produce can somehow save the day if only practitioners were to try harder.

문제를 공식화하고, 합의하고, 추적할 수 있다고 하더라도 일반적으로 연구를 수행하고 검토를 거쳐 출판하기까지 걸리는 시간은 실무자의 문제가 다른 방법으로 해결되었거나 더 이상 관련성이 없을 수 있음을 의미합니다. 예를 들어, 실무자의 문제는 연구 증거가 대응할 수 없는 속도로 발생할 수 있습니다(예: 재난, 팬데믹 또는 기타 위기로 인해 강요된 파괴적인 변화를 수용하는 경우). 이로 인해 연구자와 실무자 사이에 상호 신뢰와 이해가 부족하여 균열이 생기는 경우가 종종 있습니다.19, 25 코로나19 팬데믹이 시작될 때 온라인 학습으로 전환한 것이 대표적인 예입니다. 팬데믹에 대한 이전 연구는 코로나19의 규모나 심각성을 포함하지 않았고, 온라인 학습에 대한 연구도 며칠 만에 전체 프로그램을 온라인으로 변경했다기보다는, 소규모 개입을 지향하는 것과 유사하게 이루어졌습니다. 이는 의미 있는 지식의 번역을 통해 이루어졌다기보다는 연구 증거에도 불구하고 이루어졌다고 주장할 수 있습니다. 
Even if a problem can be formulated, agreed upon and tractable, the time it typically takes to conduct research and go through review to publication can mean that practitioners' problems may well have been resolved in other ways or be no longer relevant. For instance, practitioner problems may occur at speeds that research evidence cannot respond to (such as accommodating disruptive changes forced on them by disasters, pandemics or other crises). This has often produced a rift between researchers and practitioners with a deficit of mutual trust and understanding.19, 25 The pivot to online learning at the start of the COVID-19 pandemic is a case in point; previous research on pandemics did not encompass the scale or severity of COVID, and research on online learning was similarly oriented to small-scale interventions rather than to moving whole programmes in a matter of days. It might be argued that this was achieved despite the research evidence rather than through meaningful knowledge translation.

5 모든 학술 출판물이 실무자의 문제를 대상으로 하나요?
5 DO ALL SCHOLARLY PUBLICATIONS TARGET PRACTITIONER PROBLEMS?

응용 분야에는 일반적으로 많은 청중, 많은 이해관계자, 많은 대화가 있기 때문에 문제 중심 연구는 다른 연구자나 다른 이해관계자(학습자, 정책 입안자, 다른 학자, 환자, 리더 또는 사회 전체 등)의 요구를 대상으로 할 수 있으며, 이러한 요구를 충족하기 위해 문제 중심 연구가 필요하지 않을 수도 있습니다. 
Given that an applied field typically has many audiences, many stakeholders and many conversations, problem-focused research may target the needs of other researchers or other stakeholders in HPE (such as learners, policy makers, other scholars, patients, leaders or society as a whole), and these needs may not require problem-focused research in order to meet them.

학자들이 서비스 기술자가 되어 HPE에 결함이 발생하면 언제든 달려갈 준비가 되어 있지만, 그렇지 않은 경우 연락을 간절히 기다리는 위험을 감수하지 않고서는 실무자의 문제만 해결하는 분야가 될 수 없습니다. 이는 분명 비현실적이고 도움이 되지 않습니다. 그렇다면 100% 적용되지 않는(그리고 적용될 수도 없는) 응용 분야에서 학자의 역할은 무엇이어야 할까요? 과연 우리는 진정한 응용 분야일까요? '응용'이란 무엇을 의미할까요? 무엇을 무엇에 적용하는 것인가요? 

We cannot viably be a field that only solves practitioner problems without risking scholars becoming service technicians, ready to spring into action whenever HPE develops a glitch but otherwise waiting eagerly for the call. Clearly, this is unrealistic and unhelpful. So, what then, should the role of the scholar be in an applied field that is not (and cannot be) 100% applied? Indeed, are we truly an applied field? What do we mean by ‘applied’? What is being applied to what?

  • 때때로 '적용'은 자신의 진료에 증거를 적용하는 (희망하는) 실무자를 의미합니다. 
  • 때때로 '적용'은 실무자의 필요와 문제에 적용할 수 있는 연구를 수행하거나 수행해야 하는 연구자를 지칭하기도 합니다. 
  • 때때로 '적용'은 정통적인 학문적 초점이 부족하고 다른 곳의 방법론, 이론 및 패러다임에 의존하는 것을 의미합니다. 

'응용'이 무엇을 의미하는지에 대한 명확한 개념이 없다면, 연구자와 학자가 실무자의 요구에 부응해야 한다는 규범적 기대가 있을 수 있을까요?

  • Sometimes ‘applied’ refers to practitioners who apply (it is hoped) evidence within their practice.
  • Sometimes ‘applied’ refers to researchers who do or should conduct research that is applicable to practitioner needs and problems.
  • Sometimes ‘applied’ refers to the lack of an orthodox disciplinary focus, and a dependence on methodologies, theories and paradigms from elsewhere.

Without a clear idea of what we mean by ‘applied’, can there ever be a normative expectation of researchers and scholars to serve practitioner needs?

6 실제 실무자의 문제 해결에 초점을 맞춘 연구가 문헌에 가장 중요한 기여를 할 수 있을까요?
6 DO STUDIES THAT FOCUS ON SOLVING A REAL PRACTITIONER PROBLEM MAKE THE MOST SIGNIFICANT CONTRIBUTIONS TO THE LITERATURE?

연구자가 목표로 삼은 문제에 대한 완전하고 확실한 해결책을 제시하거나 제시할 수 있는 논문은 거의 없습니다. 강력한 실제 문제는 맥락에 따라 매우 특수하기 때문에 일반화하기 어렵고, 반대로 일반화가 가능한 연구 결과는 너무 추상적이어서 실무자가 직면한 문제를 해결하는 데 도움이 되지 않을 수 있습니다. 바로 여기에 학자들의 딜레마가 있습니다. 일반화 가능성과 적용 가능성 사이의 '스위트 스팟'을 찾는 것은 학자와 연구 결과를 적용해야 하는 사람들 간의 대화 없이는 어려울 수 있습니다. 이 스윗 스팟을 찾거나 우연히 발견한 경우, 그 결과물은 매우 영향력 있는 논문이 되는 경향이 있습니다. 그러나 이러한 컨텍스트의 솔루션은 컨텍스트 A의 솔루션이 컨텍스트 B, C 또는 D의 솔루션으로 직접 변환되는 구체적인 솔루션이 아닌 경향이 있습니다. 실제로 HPER에서 컨텍스트는 임상에서와 마찬가지로 중요합니다.26 오히려 이러한 논문은 특정 문제에 대한 구체적인 솔루션을 제공하기보다는 메타 솔루션, 문제 유형에 대한 이해 및 성찰 방법을 제공하는 경향이 있습니다. HPE에서 가장 가치 있는 솔루션은 메타 솔루션이며, 연구로부터 실무로의 의미 있는 번역은 실제로 메타 번역의 한 형태일 수 있습니다.
There are very few, if any papers that provide (or that could hope to provide) a complete and definitive solution to the problem they have targeted. Robust practical problems are so context-specific that they do not generalise well; on the other hand, research findings, which are more generalizable, may be too abstract to help address the problems practitioners face. And herein lies the dilemma for scholars. Finding a ‘sweet spot’ between generalizability and applicability can be challenging without a dialogue between scholars and those who are to apply their work. On the occasions when this sweet spot is achieved (or serendipitously found), the resulting papers tend to be very influential. However, solutions in these contexts tend not to be specific solutions, where the solution in Context A directly translates to solutions in Contexts B, C or D. Indeed, context matters in HPER every bit as much as it does in clinical practice.26 Rather, these papers tend to offer meta-solutions, ways of understanding and reflecting on a class of problems, rather than providing concrete solutions to a specific problem. In HPE, it might be that the most valuable solutions are meta-solutions and that meaningful translation from research to practice is really a form of meta-translation.

7 솔루션 지식 번역이 할 수 있는 일과 할 수 있는 일
7 WHAT CAN BE DONE AND IS THE SOLUTION KNOWLEDGE TRANSLATION

우리가 제기한 주장에서 몇 가지 시사점이 있습니다. 첫째, HPE 연구에서 문제의 역할, 표현, 함의가 무엇인지, 그리고 무엇이 되어야 하는지 다시 생각해 볼 필요가 있습니다. 또한 HPER 증거의 수용을 촉진하는 데 있어 지식 번역의 역할과 그 한계는 무엇이며 어디까지인지 다시 생각해 볼 필요가 있습니다. HPE 연구자가 해결하고자 하는 문제를 공식화할 때 실무자, 프로그램 책임자 또는 정책 입안자에게 문제, 요구 사항 및 희망 사항을 조사하는 데 얼마나 많은 시간이나 노력을 투자해야 할까요? 의미 있는 지속적이고 생성적인 대화를 어느 정도까지 개발하고 유지할 수 있을까요? 
There are several implications arising from the arguments we have made. First, we need to rethink what the role, articulation and implications of problems in HPE research are and should be. We also need to rethink the role of knowledge translation in facilitating the uptake of HPER evidence, and what and where its limits are. We might ask: how much time or effort should HPE researchers put into canvassing practitioners, programme directors or policy makers regarding their problems, needs and wishes, when they formulate the problems they plan to solve? To what extent can meaningful ongoing and generative dialogue be developed and sustained?

우리는 HPE 문헌이 실무자의 문제 해결에만 초점을 맞추고 있지 않다고 주장해 왔습니다. 그럼에도 불구하고 여기에는 문제 중심 연구가 많이 포함되어 있으며, 앞으로도 이 분야는 우리가 하는 일의 중요한 부분이 될 것입니다. 그러나 문제와 문제 해결에만 초점을 맞추는 것이 우리가 하는 일의 전형인지에 대해서는 의문을 가질 필요가 있습니다. 문제 중심 연구가 연구 또는 연구 프로그램의 초점이라면, 누구의 문제가 제기되고 누구의 문제가 해결되고 있는지에 대해 더 많은 관심을 기울여야 합니다. 
We have argued that the HPE literature is not focused solely on practitioner problem solving. Nevertheless, it does include much problem-focused research, and it is likely to continue to be a significant part of what we do as a field. However, we need to question an exclusive focus on problems and problem solving as the epitome of what we do. If problem-focused research is the focus of a study or a programme of research, then more thought should be paid to whose problems are being posed and whose problems are being answered.

이러한 주장은 HPE의 지식 번역 및 구현 과학 노력에도 시사점을 줍니다. 지식 번역의 광범위한 목표는 연구-실무 간 격차를 파악하고 설명한 다음, 근거를 실무에 최적화하는 것을 목표로 이론에 기반한 맞춤형 중재를 개발하고 실행하는 것입니다.7 그러나 HPE에서 많은 문제가 지속되는 이유는 근거의 빈약한 활용과 거의 관련이 없는 것으로 보입니다.24 이 중요하고 필요한 조건이 없다면, 지식 번역은 HPE에서 불필요하거나 기능적으로 매우 제한적일 수 있습니다. 지식 번역의 관점은 HPE 과학이 개선, 문제 해결, 오류 예방 등에 초점을 맞춰야 한다는 것을 의미한다는 점을 고려할 때 이는 받아들이기 어려운 입장입니다.7, 24 지식 번역을 완전히 포기하는 대신, 우리 분야에 존재하는 문제와 문제 해결의 과제에 더 잘 대응할 수 있도록 재창조하거나 최소한 조정해야 할 필요가 있을 수 있습니다.
Our arguments also have implications for knowledge translation and implementation science efforts in HPE. The broad aim of knowledge translation has been to identify and explain research-practice gaps, and then to develop and implement tailored and theory-informed interventions with the goal of optimising the uptake of evidence into practice.7 However, it would seem that the reason many problems persist in HPE has had little to do with the poor uptake of evidence.24 Without this important and necessary condition, knowledge translation may well be unnecessary or functionally very limited in HPE. This is a challenging position to take given that a knowledge translation perspective implies that HPE science must focus on improving things, on solving problems and preventing errors, and so forth.7, 24 Rather than abandoning knowledge translation completely, we may need to reinvent, or at the very least adapt it to be more responsive to the challenges of problems and problem solving that are present in our field.

또한 지식 번역이 유일한 해답이 될 수 없으며 지식 생산자와 지식 사용자 사이의 가교 역할만 할 수도 없습니다. 이 분야에서 지식 번역이 어떤 가치를 지니려면 이 백서에서 설명한 보다 복잡한 지식 및 지혜 구축 시스템의 일부로 더 적극적으로 활용될 필요가 있습니다. HPE가 응용 분야라는 다른 널리 퍼진 통념을 받아들이더라도(우리가 주장했듯이 이는 기껏해야 부분적으로만 사실입니다), 교육 관행과 정책을 개선하기 위해 모든 증거를 사용해야 한다는 통념은 도전받아야 합니다.
Moreover, knowledge translation cannot be the only answer and it cannot be just a bridge between knowledge creators and knowledge users; if it has any value in this space, it needs to be more actively a part of the more complex system of knowledge and wisdom building we have outlined in this paper. Even if we accept the other widespread myth that HPE is an applied field (which, as we have argued, at best is only partly true), the myth that any and all evidence should be used to improve educational practices and policies has to be challenged.

역설적이게도 이러한 문제는 증거를 제시함으로써 해결될 수 있는 문제가 아닙니다. 현장에서 토론하고 탐구해야 할 문제입니다. 그들은 우리가 발전시켜온 문화와 그들이 받아들일 준비가 되어 있는 신화를 통해 최대한 많은 것을 해결합니다.
These are not issues, paradoxically, that can be resolved by throwing evidence at them. They are concerns for the field to debate and explore. They resolve, as much as they can, from the cultures we advance and the myths they are prepared to live with.

8 토론
8 DISCUSSION

이 백서를 마무리하기 전에 우리가 제시한 주장에 대해 몇 가지 반성할 점을 짚어보고자 합니다. 첫째, 우리는 논문의 많은 부분을 연구자와 실무자의 역할에 초점을 맞추었는데, 이는 이들이 상당히 별개의 개인이거나 HPE 학술활동에서 상호 작용하거나 공존하지 않는다는 인상을 줄 수 있습니다. 그러나 초기의 반성적 성찰을 반영하듯, 저희를 비롯한 많은 사람들이 다양한 모자를 쓰고 연구와 실무 공간에서 모두 일하고 있습니다. 이러한 맥락을 항상 분리할 수는 없으며, 공생 관계를 유지함으로써 얻을 수 있는 것이 많습니다. 실제로 저희의 주장 중 상당수는 이러한 역할이 우리에게 제공한 혼합된 관점으로부터 나온 것입니다. 또한 연구팀에는 연구 결과에 이해관계가 있는 실무자와 다른 사람들이 포함될 수 있고, 그 반대의 경우도 마찬가지이며, 지식 생성 및 번역 활동의 설계와 수행에 다양한 관점이 포함될 수 있음을 인정합니다. 연구자와 실무자의 관점은 다소 모호하고 다원적일 수 있지만, 각 입장의 전통과 문화는 여전히 이들의 관계에 대한 변증법적 감각을 주도할 수 있으며, 이들의 분열적 경향에 대한 주의가 필요합니다. 
Before closing this paper, we would like to note some points of reflection on the arguments we have put forth. Firstly, we have focused much of our thesis around the roles of researchers and practitioners, which may give the impression that these are quite separate individuals or that they do not interact or co-exist in HPE scholarship. However, reflecting our earliest reflexivity statements, we and many others wear many hats and work in both research and practice spaces. These contexts cannot always be dissociated, and there is much to be gained in keeping these in symbiosis. Indeed, much of our arguments have come from these mixed perspectives our roles have afforded us. We also acknowledge that research teams can (and often should) include practitioners and others with a stake in the findings and vice versa, to embed different perspectives in the design and conduct of knowledge generation and translation activities. Although the perspectives of researchers and practitioners can be somewhat blurred and plural, the traditions and cultures of these respective positions can still drive a dialectical sense of their relationships, and attention to their divisive tendencies is needed.

이 백서에서는 신화적 영향과 신화 간의 연관성에서 특히 중요하다고 생각되는 다섯 가지 신화를 중심으로 설명했습니다. 그러나 이러한 신화만이 이 환경에서 볼 수 있는 것은 아니며 다른 사람들은 더 많은 신화를 볼 수 있습니다. 모든 신화에 대한 우려를 일일이 열거하기보다는 일반적으로 증거의 생산과 사용을 개선하기 위해 우리가 제기한 문제에 관심을 기울이는 것이 중요하다고 생각합니다. 그러나 우리가 제기한 문제를 해결한다고 해서 이 분야가 직면한 모든 문제가 해결될 것이라고 주장하는 것은 아니며, 어디선가 시작해야 할 필요가 있을 뿐입니다. 어쨌든 누구의 문제인지 묻는 것이 대화의 문을 여는 것이라고 믿습니다. 
We have articulated this paper around five myths that we consider particularly important in their mythic impacts and the connections between them. However, these are not the only myths we see in this landscape and others may see even more. Rather than listing every last mythic concern, we think it important to attend to the issues we have raised in order to improve the production and use of evidence in general. However, we do not claim that resolving the issues we have raised will fix all of the problems we face as a field, only that we need to start somewhere. We believe that in asking whose problem is it anyway, we open the door to the conversation.

또한 이러한 주장을 발전시키는 과정에서 우리는 그 함의에서 자유롭지 않다는 것을 인정합니다. 결국, 우리는 이 백서를 통해 어떤 문제를 해결하고자 하는 것일까요? 문제를 중심으로 논문을 어느 정도 명확하게 표현했습니까? 우리가 의도한 청중은 누구인가? 우리는 행동하고 이야기하고 있는가? 마지막 질문에 대한 우리의 대답은 이 논문은 특히 이 증거가 실무자에게 중요한 실제 문제를 해결하는 데 사용될 수 있다는 점에서 증거의 일부 오해와 관련된 문제를 해결하고자 하는 작업의 예이며, 교육 연구자와 실무자 모두를 대상으로 한다는 것입니다. 그러나 이러한 문제는 광범위하고 복잡하기 때문에 이 백서는 우리가 제기한 문제에 대한 사고와 토론을 촉진할 수 있기를 바라며 청중의 참여를 유도하는 행위입니다. 실용적인 문제에만 초점을 맞춘 연구만이 우리가 하는 전부는 아니며, 그렇기 때문에 우리 분야에서 다양한 차원의 참여와 관심의 맥락에서 지식 번역과 실행 과학이 무엇을 의미할 수 있는지 다시 생각해 볼 필요가 있습니다.  
We also acknowledge that in advancing these arguments we are not free of their implications. After all, what problems are we trying to solve with this paper? To what extent did we articulate the paper around problems? Who is our intended audience? Are we walking the walk and talking the talk? Our response to the last question is that this paper is an example of work that is looking to solve problems associated with some of the myths of evidence especially insofar as this evidence can be used to address real-life problems that matter to practitioners, and it is intended for both educational researchers and practitioners. However, these problems are broad and complex and as such, this paper is an act of audience engagement with a hope that it will catalyse thinking and debate around the issues we have raised. Problem-focused research solely on practical issues is clearly not all we do, which is why we need to rethink what knowledge translation and implementation science can mean in the context of different dimensions of engagement and concern in our field.

9 결론
9 CONCLUSIONS

이 백서에서는 HPE에서 문제를 사용하는 것과 관련된 몇 가지 신화에 맞서기 위해 모든 것이 문제인지, 모든 실무자의 요구는 문제 해결에 관한 것인지, 실무자 문제는 충분한 증거로 해결할 수 있는지, 모든 학술 출판물이 실무자 문제를 대상으로 하는지, 실제 실무자 문제 해결에 초점을 맞춘 연구가 문헌에 중요한 기여를 하는지 등 다섯 가지 질문을 제기했습니다. 매번 대답은 '아니오'였습니다. 우리 분야는 문제 중심 연구라는 신화가 암시하는 것보다 훨씬 더 다양한 분야입니다. 따라서 우리는 HPE 커뮤니티가 HPE의 현실과 그것이 우리에게 강요하는 제한적 합리성에 대해 더 열심히 생각하고 더 잘 생각하기를 요청합니다.  
To confront some of the myths associated with the use of problems in HPE, we posed five questions in this paper: whether everything is a problem, whether all practitioner needs are about problem solving, whether practitioner problems are resolvable with sufficient evidence, whether all scholarly publications target practitioner problems and whether studies that focus on solving a real practitioner problem make significant contributions to the literature. Each time, the answer was ‘no’. Ours is a more diverse field than the myth of problem-focused research would suggest. We therefore ask the HPE community to think harder and think better about the realities of HPE and the bounded rationalities it forces upon us.


Med Educ. 2023 Aug;57(8):706-711. doi: 10.1111/medu.15067. Epub 2023 Mar 13.

Whose problem is it anyway? Confronting myths of 'problems' in health professions education

Affiliations collapse

1School of Physical and Occupational Therapy, Institute of Health Sciences Education, Faculty of Medicine and Health Sciences, McGill University and Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation, Montreal, Quebec, Canada.

2Department of Community Health Sciences, Cumming School of Medicine, University of Calgary, Calgary, Alberta, Canada.

PMID: 36849164

DOI: 10.1111/medu.15067

Abstract

Introduction: The growing interest in knowledge translation and implementation science, both in clinical practice and in health professions education (HPE), is reflected in the number of studies that have sought to address what are believed to be evidence-practice gaps. Though this effort may be intended to ensure practice improvements are better aligned with research evidence, there is a common assumption that the problems researchers explore and the answers they generate are meaningful and applicable to practitioner needs.

Methods: This Mythology paper considers the nature of problems from HPE as the focus of HPE research and the ways in which they may or may not be aligned. The authors argue that, in an applied field such as HPE, it is vital that researchers better understand how their research problems relate to practitioner needs and what the limitations on evidence uptake might be. Not only can this establish clearer paths between evidence and action, but it also requires a rethink of much of knowledge translation and implementation science thinking and practice.

Results: The authors explore five myths: whether everything in HPE is a problem; whether practitioner needs involve problem solving; whether practitioner problems are resolvable with sufficient evidence; whether researchers effectively target practitioner problems; and whether studies that focus on solving practitioner problems make significant contributions to the literature.

Conclusions: To advance the conversation on the connections between problems and HPE research, the authors propose ways in which knowledge translation and implementation science might be approached differently.

+ Recent posts