학회 참석 잘 하기(Perspect Med Educ, 2022)
Conferencing well
Glenn Regehr · Lara Varpio

 

인사이더에게, 저는 이제 막 임상 교육자로서 제 경력을 시작하는 중입니다. 나는 우리 분야의 학회에 참여하는 것이 중요하다고 들었다. 컨퍼런스 경험을 최대한 활용할 수 있는 팁이 있습니까?
Dear Insider, I am just starting my career as a clinician educator. I am told that participating in our field’s academic conferences is important. Any tips for how I can get the most out of my conference experience?

 

학회는 학자들이 그들의 연구를 발표하고 다른 사람들이 그들의 연구를 발표하는 것을 듣는 장소 그 이상이다. 학술회의는 특별한 행사이다. 학계의 많은 구성원들과 거리를 두는 것은 보통 일이 아니다. 참석자들이 오랜 협력자들과 인사를 나누고 새로운 협력자들을 만나는 것을 목표로 하는 믹서기에 참석하는 것은 흔한 일이 아니다. 몇 년 동안 글을 읽고 있는 사람들과 직접 대화를 나누거나 글을 읽고 있는 사람들이 다가가는 것은 보통 일이 아니다. 당신의 질문에서 알 수 있듯이, 요령은 이러한 특별한 상황을 어떻게 활용할지를 알아내는 것입니다.
Conferences are more than just a place where scholars present their research and listen to others present theirs. Academic conferences are extraordinary events. It is not ordinary to be within an arm’s length of so many members of your academic community. It is not ordinary to attend mixers where attendees aim to greet long-standing collaborators and to meet new ones. It is not ordinary to engage in direct conversations with those whose work you have been reading for years or to be approached by those who have been reading your work. As your question suggests, the trick is to figure out how to take advantage of these extraordinary circumstances.

본격적으로 시작하기 전에, 우리는 "학회 참석 잘 하기"가 무엇을 의미하는지에 대한 우리의 생각을 안내하는 몇 가지 전제를 제공한다. 첫째, 회의에 대한 우리의 접근 방식은 대부분 우리 자신의 경험에 의해 형성되었습니다. 일상생활의 많은 측면과 마찬가지로, 코로나19 범유행은 지역사회의 회의 모델을 근본적으로 변화시켰다. 이것이 영구적인 변화인지 아니면 단순히 직접 만나는 전통적인 접근 방식에 대한 잠깐의 혼란인지는 두고 봐야 한다. 하지만 사실, 우리는 여전히 웹 기반 회의에 효과적으로 참여하는 방법을 배우고 있다. 따라서 여기서 공유하는 "회의 잘하기"에 대한 접근 방식은 직접 회의 경험에서 도출되며, 회의 형식이 변화함에 따라 관행도 진화해야 한다는 것을 인식한다.
Before we dive in, we offer a few premises that guide our thinking about what it means to “conference well”. First, our approach to conferencing has largely been shaped by our own experiences. As it has with so many aspects of daily life, the Covid-19 pandemic has radically altered the community’s model of conferencing. Whether this is a permanent change or merely a brief disruption to the traditional approach of in-person conferencing remains to be seen. But, in truth, we are still learning how to effectively engage in web-based conferences. Thus, the approaches for “conferencing well” that we share here are derived from in-person conference experiences, recognizing that as conference formats change, practices will also have to evolve.

둘째, 컨퍼런스의 공식 프로그램은 컨퍼런스 경험의 중요한 구성 요소이며, 프로그램을 검토하여 듣고 싶은 세션과 사람을 파악하는 것은 좋은 시간을 보내는 것이라고 생각합니다. 그러나 이러한 프로그램은 규모가 크고 복잡하며 탐색하기 어려운 경우가 많습니다. 프로그램 설명에서 어떤 세션이 특별히 계몽적이라고 생각하는지, 어떤 세션이 "꼭 봐야"하는지 구별하는 것은 쉽지 않습니다. 우리는 몇 가지 유망한 세션을 찾고 그들이 특히 유망하다고 생각하는 것을 보기 위해 다른 사람들과 함께 체크하는 것을 제안한다. 그러나 컨퍼런스에서 얻을 수 있는 모든 것이 몇 개의 훌륭한 공식 세션이었다면, 컨퍼런스의 상황이 제공하는 것을 충분히 활용하지 못했을 것입니다.
Second, we believe that the conference’s formal program is an important component of the conference experience, and reviewing the program to identify the sessions and people that you want to hear is time well spent. However, these programs are often large, complicated, and difficult to navigate. It isn’t easy to tell from the program descriptions which sessions you will find particularly enlightening nor which will be “must see” sessions. We suggest looking for a few promising sessions and checking in with others to see what they think is particularly promising. However, if all you get out of the conference are a few great formal sessions, then you will not have taken full advantage of what the conferencing situation affords.

그렇다면, (대면) 학회는 무엇을 제공할 수 있을까요? 과학은 사회적 기업이고, 회의는 사회적 활동이다. 콘퍼런스는 학계에서 일반적으로 매우 느리게 하는 것들을 빠르게 할 수 있게 해줍니다. 예를 들어, 멋진 아이디어에서 저널 출판까지의 여정은 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 따라서, 만약 여러분이 최신 정보를 유지하는 방법으로 저널을 읽고 있다면, 여러분은 사람들이 진정으로 생각하는 것에 대해 적어도 2~3년은 시대에 뒤떨어진 것입니다. 회의는 사람들이 그들이 현재 고려하고 있는 것에 대해 이야기하는 곳이다. 그러나 그 회의에서 공식적인 회담을 듣는 것조차 당신이 적어도 1년은 시대에 뒤떨어졌다는 것을 의미할 것이다. 지금 사람들이 진화하고 있는 아이디어는 복도나 카페에서 비공식적인 대화를 통해 개별적으로 참여해야만 발견할 수 있다. 따라서 이러한 일상적인 회의 대화는 해당 분야의 최신 아이디어를 최신 상태로 유지하기 위한 핵심 메커니즘입니다.
So, then, what do (in-person) conferences afford? Science is a social enterprise, and a conference is a social activity. Conferences enable you to do quickly the things that academia generally does very slowly. For example, the journey from cool idea to journal publication can take a long time. So, if you are reading the journals as your way of staying current, then you are at least two to three years out of date regarding what people are really thinking about. Conferences are where people are talking about what they are presently considering. But even listening to the formal talks at the conference likely means you are at least a year out of date. The ideas that people are evolving right now can only be discovered if you engage with them individually through informal conversations in hallways or cafés. So, these casual conference conversations are a key mechanism to stay current with the cutting-edge ideas in the field.

또한 이러한 비공식적인 컨퍼런스 대화를 통해 자신만의 최신 아이디어를 보다 신속하게 개발하고 배포할 수 있습니다. 학문적 검토 과정은 느리고 얼룩질 수 있다. 제출된 논문의 리뷰를 3~6개월 동안 기다린 후 말이 안 되는 것 같거나 실행 가능한 상태로 만들기 위해 추가적인 설명이 필요한 막연한 우려를 나타내는 리뷰만 받는 것은 답답할 수 있습니다. 그러므로, 회의에서 동료들과 비공식적인 대화를 나누는 것은 여러분의 아이디어를 빠르고 효과적으로 공유하고 여러분의 최근 생각과 일에 대한 다른 사람들의 반응에 대한 즉각적인 통찰력을 얻는 좋은 방법입니다. 다른 사람들은 당신의 설명을 어떻게 해석할까요? 그들이 당신의 프레임에 어떻게 반응할까요? 또 누가 비슷한 일에 관심을 갖거나 할 수 있을까요? 컨퍼런스의 비공식 대화는 동료들로부터 이러한 종류의 질문에 대한 즉각적인 답변을 얻을 수 있는 곳입니다.
Such informal conference conversations also allow you to develop and disseminate your own cutting-edge ideas more rapidly. The academic review process is slow and can be spotty. It can be frustrating to wait 3–6 months on the review of your submitted paper only to receive reviews expressing vague concerns that don’t seem to make sense or that require further clarification to make actionable. Thus, having informal conversations with colleagues at conferences is a great way to quickly and effectively share your ideas and get immediate insight into others’ reactions to your latest thinking and work. How will others interpret your explanations? How will they react to your framings? Who else might be interested in or doing similar work? The informal conversations at a conference are where you can get immediate answers to these kinds of questions from your peers.

게다가, 사려 깊은 학자로서의 명성을 발전시키는 것은 글만으로는 성취하기 어렵다. 단순히 좋은 과학을 하고 좋은 논문을 쓰는 것만으로는 주목을 받고 사회에 영향을 미치기에 충분하지 않을 수 있다. 만약 당신이 사람들이 당신의 작품을 집어 들기를 원한다면, 그들에게 그것을 찾을 이유를 주고 그것이 그들의 아이디어와 어떻게 관련이 있는지 이해하도록 돕는 것이 도움이 된다. 이것은 활발한 대화에서 직접 대면하는 것이 가장 좋으며, 컨퍼런스는 여러분이 학문적으로 영향을 미치고 참여하기를 원하는 사람들과 이러한 대화를 할 수 있는 좋은 장소입니다. 그리고, 결론적으로, 다른 사람의 초기 아이디어에 대한 사려 깊은 참여를 통해, 당신은 다른 사람들의 일을 지원하고 향상시키는 것에 대한 명성을 키울 수 있다. (그나저나, 그것은 당신이 사람들의 현재 사고에 대해 들을 가능성을 증가시킬 수 있을 뿐만 아니라, 연구 협력의 문을 열 수 있다.) 
그래서 새로운 사람들을 만나기 위해 노력하는 것은 여러분의 우정 그룹을 확장하는 것일 뿐만 아니라 여러분의 네트워크와 영향 범위를 확장하는 것과도 관련이 있습니다.

Further, developing your reputation as a thoughtful scholar is difficult to accomplish through the written word alone. Simply doing good science and writing good papers may not be sufficient to get noticed and influence the community. If you want people to pick up your work, it is helpful to give them a reason to look for it and to help them understand how it is relevant to their ideas. This is best done face-to-face in active discourse, and conferences are a great place to have these conversations with people you want to influence and engage with academically. And, as a corollary, through thoughtful engagement with people about their early ideas, you can develop a reputation for supporting and enhancing others’ work (which, by the way, may increase the likelihood that you will hear about people’s current thinking, as well as open the door for research collaborations). So going out of your way to meet new people is not only about extending your friendship group, but it is also about extending your network and sphere of influence.

마지막으로, 회의는 재미있고 신선한 장소여야 하지만, 또한 여러분이 전문적인 이미지를 구축하는 장소이기도 합니다. 학계라는 왕국의 동전은 당신의 이름, 당신의 명성입니다. 자신의 이미지를 지키고 의도적으로 육성하는 것이 근본적으로 중요하다. 그러므로 반드시 개인적인 시간을 내서 관광을 하고 그 장소를 즐기세요 (한 동료가 말했듯이, "더 잘 쉬고 옷을 더 잘 입어야 한다"). 그리고 물론, 친구들과 동료들과 함께 저녁이나 술을 마시러 회의에 나가기도 합니다. 하지만 그 컨퍼런스는 당신이 당신 자신, 당신의 일, 그리고 당신의 기관을 대표하는 전문적인 행사라는 것을 기억하는 것 또한 중요하다.

Finally, conferences should be fun and refreshing places, but they are also where you are constructing your professional image. In academia, the coin of the realm is your name, your reputation. It is fundamentally important to guard your image and to nurture it intentionally. So absolutely take some personal time to see the sights and enjoy the location (as one colleague says, “one should return from a conference better rested and better dressed”). And, of course, go out for social dinners and drinks with friends and colleagues at the conference. But it is also important to remember that the conference is a professional event where you represent yourself, your work, and your institution.

그렇다면 이러한 아이디어들은 실제 회의 준비와 활동에서 어떻게 발휘될까요? 컨퍼런스 활동의 효과를 극대화하기 위해 무엇을 할 수 있습니까?
So how do these ideas play out in actual conference preparations and activities? What can you do to maximize the effectiveness of your conference activities?

좋은 시작은 특정한 사람들을 만날 계획을 갖는 것이다. 우리는 모두 직접 연결하고자 하는 사람들이 있습니다. 어떤 사람들은 우리가 적극적으로 함께 일하고 있는 공동 작업자이거나 우리가 한동안 보지 못했던 친구입니다. 다른 사람들은 우리가 우리 자신을 소개하고 싶은 사람들이다. 컨퍼런스에서 만나고 싶은 사람들의 목록을 가지는 것은 이러한 관계를 맺기 위한 훌륭한 첫 단계이다. 이벤트 전에 이러한 사용자에게 연락하여 특정 미팅 시간을 계획하는 것이 좋습니다. 회의 일정이 나온 후 비교적 빨리 연락하는 것이 가장 좋습니다. 이것은 그들이 프로그램 의무(즉, 그들이 참석해야 하는 세션)를 아는 기간이다. 하지만 아직 의무가 아닌 컨퍼런스 시간은 비어 있을 것이다.
A good start is having a plan to meet specific people. We all have people we want to connect with in person—some are collaborators we are actively working with or friends we haven’t seen for a while. Others are people we’d like to introduce ourselves to. Having a list of the people you want to meet at the conference is a great first step to making these connections. You might wish to contact some of these individuals ahead of the event and plan a specific meeting time. Ideally, this works best if you contact them relatively soon after the conference schedule has come out. This is the window during which they know their program obligations (i.e., sessions they must attend), but their non-obligatory conference time will not have filled up yet.

친구들과 기성 동료들을 위해, 당신은 함께 식사를 준비할 수 있습니다. 지인들을 위해, 당신은 회의를 더 짧게 하기 위해 식사 사이의 시간을 정할 수 있다. 처음 만나기를 원하는 사용자는 간단한 미팅을 위한 일정에서 약간의 자유 시간을 가질 수 있는지 물어보는 등 요청을 좀 더 열어둘 수 있습니다. 특히, 만약 당신이 특정 사람들을 처음으로 만나기를 원한다면, 이러한 회의에 대한 구체적인 의제를 갖는 것이 바람직하다. 합리적인 의제는 단순히 상대방에게 당신의 일을 알리고 그들의 반응을 묻는 것일 수 있다. 다음과 같은 어젠다는 실패할 가능성이 높다. "내가 누군지 알아줬으면 해"

For friends and established colleagues, you might arrange meals together. For acquaintances, you might arrange times between meals to keep the meetings shorter. For those you are hoping to meet for the first time, you might leave the request more open, simply asking if they might have a bit of free time in their schedule for a brief meeting. Notably, if you are hoping to meet people for the first time, it is advisable to have a specific agenda for these meetings. A reasonable agenda can be simply to make the other person aware of your work and to ask for their reaction. An agenda that tends to fall flat is: “I just want you to know who I am.”

다른 사람들을 위해, 당신은 컨퍼런스에서 그들과 마주칠 수 있는 방법을 찾으면서 좀 더 비공식적으로 연결하기를 원할 수도 있다. 비록 여러분이 세션이 끝날 때 또는 복도의 세션 사이에 그들에게 접근할 수 있지만, 그러한 임시 회의는 일상적인 소셜 네트워킹을 위해 특별히 계획된 회의 활동에서 가장 쉽게 일어날 수 있다. 리셉션, 뷔페식 아침식사, 비정형 포스터 세션 및 기타 만남 행사는 종종 여러분이 자신을 소개하기를 원하는 사람들이 이러한 자발적인 연결을 특별히 기대하는 경우입니다. 만약 이런 식으로 사람들에게 다가가는 것이 위협적으로 느껴진다면, 한 가지 방법은 당신을 대신해서 서로 아는 사람이 소개하도록 주선하는 것이다. 

For other people, you may wish to make the connection more informally, finding a way to bump into them at the conference. Although you might approach them at the end of a session or between sessions in the hallways, such ad hoc meetings can happen most easily at the conference activities specifically planned for casual social networking. The receptions, buffet breakfasts, unstructured poster sessions, and other meet-and-greet events are often when those you are hoping to introduce yourself to are specifically expecting these spontaneous connections. If it feels intimidating to walk up to people in this way, then one option is to arrange for a mutual acquaintance to make introductions on your behalf.

그리고 이것은 또 다른 주목할 만한 점을 제기한다: 여러분이 그 분야에 처음 발을 들여놓았을 때, 회의에서 여러분을 후원하고 여러분이 다른 지역 사회 구성원들과 관계를 맺을 수 있도록 도와줄 선배가 있는 것은 진정한 이점입니다. 이를 위해, (컨퍼런스에 앞서) 특정 Mixer 행사에서 선배 동료나 멘토와 함께 시간을 보내도록 주선하고 주요 인사들을 소개해 달라고 부탁하는 것은 여러분이 "만날" 계획에 있는 사람들과 그리고 여러분이 중요한 인맥으로 인식하지 못했던 다른 사람들과 연결하는 데 도움이 될 수 있습니다. 이 분야의 더 많은 선배들에게 주는 부기 사항으로서, 우리가 컨퍼런스에서 느끼는 가장 가치 있는 일 중 하나는 한두 명의 초기 직장 동료들을 후원하고 승진시키는 것이다. 그래서, 우리가 회의를 계획하면서, 우리는 만남과 환영 행사에서 우리를 따라올 사람이 누구인지 자문한다.

And this raises another noteworthy point: When you’re new to the field, having someone senior to sponsor you at the conference and help you make connections with other community members is a real advantage. To that end, arranging (in advance of the conference) to spend time beside a senior colleague or mentor at a particular mixer event and asking them to introduce you to key individuals can help you connect with people on your “to meet” plan and with others you hadn’t recognized as important connections. As a side note to more senior members of the field: one of the most valuable things we feel we do at a conference is sponsor and promote one or two early-career colleagues. So, as we plan for our conference, we ask ourselves who will be shadowing us at the meet-and-greet events.

이러한 비공식 미ㅣㅇ를 유리하게 활용하려면 준비가 필요합니다. 예를 들어, 피할 수 없는 질문에 대한 답변을 준비하려고 합니다. "너에 대해 말해줄 수 있니? "무슨 일을 하세요?" 종종 엘리베이터 피치라고 불리는, 이러한 질문에 대해 매우 짧은(30초)와 조금 긴(2분) 대답을 연습하고 전달할 준비가 되어 있으면 엄청나게 도움이 될 수 있습니다. 콘퍼런스의 바쁜 사회적 맥락 속에서, 여러분은 현장에 자신을 배치하고 청중에게 여러분의 작품이 독특하고 흥미로운 것에 대한 감각을 줄 수 있는 작은 시간의 창을 갖게 될 것입니다. "복잡하다"는 식의 애매한 답변으로 비틀거리거나 시작할 때가 아니다. 컨퍼런스에 도착하기 전에 이러한 답을 연습하는 것은 여러분이 만나고 싶었던 누군가를 소개받을 때 망설이지 않도록 보장할 것입니다. 기억하라, 학회는 일이 빨리 일어나는 곳이다. 당신은 짧은 비공식 대화에서 당신의 사회적 자본을 만들 것이다. 몇 분 안에, 청자는 여러분과 여러분의 작품에 대한 그들의 인상을 형성할 것입니다. 회의 참석을 위해 떠나기 전에 신뢰할 수 있는 동료들과 함께 답변을 연습하고, 이 짧은 시간을 의미있게 만드십시오. 제가 한 말에서 당신이 이해한 것을 요약할 수 있나요? 재미있게 봤어요? 제가 이 일이 왜 중요한지 잘 전달했나요?

Harnessing these more informal meetings to your advantage requires preparation. For example, you will want to have answers prepared for the inevitable questions: “Can you tell me about yourself? What do you do?” Often called the elevator pitch, having a very short (30 second) and a little longer (2 minute) answer for these questions practiced and ready for delivery can be incredibly helpful. In the busy social context of conferences, you will have a small window of time to situate yourself in the field and give the listener a sense of what is unique and interesting about your work. This is not the time to stumble or start with a vague reply like, “it’s complicated.” Practicing these answers before you get to the conference will ensure you don’t stumble when you are introduced to someone you’ve wanted to meet. Remember, conferences are where things happen quickly. You will be crafting your social capital in those short informal conversations. In a matter of minutes, the listener will form their impressions of you and your work. Make those minutes count by practicing your answers with trusted colleagues before you leave for the conference and ask for feedback: Can you summarize what you understood from what I said? Was it interesting? Did I manage to convey why this work is important?

하지만 자신을 소개하고 아이디어를 공유하는 것에 초점을 맞추는 것 외에도, 다른 사람들에게도 유용한 것을 잊지 마세요. 다른 사람들이 테스트하려고 하는 아이디어에 대해 도움이 되는 청중이 되십시오. 그들의 작업과 관련이 있을 수 있는 이론, 관점 또는 아이디어를 제공합니다. 그들이 아직 접하지 못했을 수도 있는 다른 문헌들을 공유하세요. 관련 아이디어를 탐색하는 것을 알고 있는 다른 사람과 연결합니다(예: 소개 제안). 이러한 상호작용이 누군가와의 비공식적인 만남의 맥락에서 일어나든, 그들의 포스터의 맥락에서 짧은 대화를 통해 일어나든, 또는 그들의 공식 발표 후 연단에서 1분간의 짧은 교환으로든, 흥미로운 단서를 제공하고 관련 아이디어를 주는 것은 관대하고 관대하다는 평판을 만들 수 있다. 그것은 발전을 시작하기에는 결코 이르지 않은 종류의 평판이다.
In addition to this focus on introducing yourself and sharing your ideas, however, don’t forget to be useful to others as well. Be a helpful audience for the ideas that others are trying to test. Offer theories, perspectives, or ideas that might be relevant to their work. Share other literature they might not have come across yet. Connect them with (e.g., offer to introduce them to) others you know exploring related ideas. Whether these interactions happen in the context of an informal meeting with someone, through a brief conversation in the context of their poster, or as a quick one-minute exchange following their formal presentation on the podium, offering interesting leads and giving away related ideas can create a reputation for being generous and generative, which is the sort of reputation that is never too early to start developing.

마지막으로, 학회 후(또는 학회 중에) 관계를 유지하기 위해 어떤 형태의 전자적 연결을 통해 후속 조치를 취해야 한다는 것을 기억하십시오. 고객이 읽고 싶어할 만한 기사나 조사하고자 하는 저자를 언급했다면 논문의 전자 버전(또는 관련 저자의 특정 참조)을 보내십시오. 만약 당신이 누군가와 관계를 맺기로 약속했다면, 가능한 한 빨리 전자 소개를 보내라. 만약 당신이 당신의 작업의 일부를 그들과 공유하고 있다면, 그들에게 당신의 기사의 전자 버전을 보내거나, 당신(그리고 당신의 감독관이나 멘토)이 그것이 외부의 눈이 볼 수 있을 만큼 가깝다고 느낀다면 초안도 보내라. 만약 그들이 당신에게 무언가를 제안했다면, 그들에게 상기시키는 방법으로 그 제안에 대해 감사하기 위해 이메일을 보내세요. 아니면 그냥 좋은 대화였다면, 그들을 만난 것이 얼마나 반가웠는지 짧은 메모로 따라오세요. 

Finally, remember to follow up after (or during) the conference with some form of electronic connection to keep the relationship alive. If you mentioned an article they might wish to read or an author whose work they might wish to explore, send them an electronic version of the paper (or a few specific references of the relevant author). If you promised to make a connection with someone, send the e‑introduction as soon as you can. If you were sharing some of your work with them, send them an electronic version of your article, or even a draft if you (and your supervisor or mentor) feel it is close enough for external eyes to see. If they offered you something, email them to thank them for the offer as a way of reminding them. Or if it was just a nice conversation, just follow up with a quick note to say how nice it was to meet them.

이 때 트릭은 어떤 사람과 어떤 이야기를 나눴는지, 어떤 제안을 했는지에 대해 사람을 만난 후 바로 메모해두는 것입니다. 우리 모두는 학회에서 약속을 하는데, 많은 약속들은 그것이 만들어진 후 거의 즉시 잊혀진다. 따라서 이러한 소중한 대화를 기억하고 후속 조치를 취할 수 있는 전략을 수립하는 것이 이러한 연결을 유지하려면 필수적입니다. 우리는 이러한 대화를 그 사람의 명함 뒷면에 메모하곤 했다. 요즘, 우리는 휴대폰으로 메모와 알림을 만든다. 당신이 어떻게 후속 조치를 취하느냐는 당신에게 달려 있습니다. 단지 당신이 그것을 하도록 확실히 하세요.

A quick trick in this regard, by the way, is to make a note to yourself immediately after meeting with a person regarding what you discussed and what you offered. We all make conference promises, many of which get forgotten almost immediately after they were made. So having a strategy to ensure you remember and follow up on these valuable conversations is essential if you wish to maintain that connection. We used to make notes of these conversations on the back of the person’s business card; nowadays, we make notes and reminders in our phones. How you follow up is up to you; just make sure you do it.

"학회 잘하기"에는 많은 긍정적인 결과가 있을 수 있습니다.

  • 프로젝트에 대한 생각을 다듬고 수정했습니다.
  • 이전에 고려하지 않았던 새로운 아이디어와 탐구해야 할 새로운 작가들이 있습니다.
  • 다른 사람들이 당신보다 후속 조치를 취할 가능성이 더 높은 몇 가지 아이디어를 제시했습니다.
  • 옛 동료들과 다시 연락하고 새로운 인맥을 만들었다.
  • 방문한 장소의 휴대폰에 새로운 사진이 몇 장 있습니다.
  • 당신이 도착했을 때보다 더 잘 쉬었기 때문에 더 많은 에너지를 가지고 있다; 그리고.
  • 기념품이나 다른 물건들과 함께 조금 더 무거운 짐을 가지고 있다.

회의를 잘 하는 것은 연마하는 데 시간이 걸릴 수 있는 예술이지만, 이러한 특별한 사건들을 이용할 수 있도록 하는 것은 충분히 노력할 가치가 있다.

There are many potential positive outcomes of “conferencing well”:

  • having refined and revised your thinking about a project;
  • having new ideas that you hadn’t previously considered and new authors to explore;
  • having given away a few ideas that others are more likely to follow up on than you;
  • having reconnected with old colleagues and made some new connections; as well as
  • having some new pictures in your phone from places visited;
  • having more energy because you are better rested than when you arrived; and
  • having luggage that is a little heavier with souvenirs and other purchases.

Conferencing well is an art that can take some time to hone, but it is well worth the effort to ensure that you can take advantage of these extraordinary events.

 

 


Perspect Med Educ. 2022 Mar;11(2):101-103. doi: 10.1007/s40037-022-00704-0. Epub 2022 Mar 3.

Conferencing well

Affiliations collapse

Affiliations

1Centre for Health Education Scholarship, Faculty of Medicine, University of British Columbia, Vancouver, Canada. glenn.regehr@ubc.ca.

2Department of Medicine, Uniformed Services University of the Health Sciences, Bethesda, MD, USA.

PMID: 35239163

PMCID: PMC8892396

DOI: 10.1007/s40037-022-00704-0

+ Recent posts