"의예과 교육을 어떻게 고칠 것인가" 다시 읽기(Acad Med, 2008)

Perspective: “How to Fix the Premedical Curriculum” Revisited

Richard B. Gunderman, MD, PhD, and Steven L. Kanter, MD





2008 년은 지금까지 출판 된 premedical education에 가장 도발적인 수필 중 하나의 30 주년을 기록합니다. "Premedical Curriculum을 고치는 법"이라는 제목의이 책은 Memorial Sloan-Kettering Cancer Center의 Lewis Thomas, MD.가 저술하였다.

The year 2008 marks the 30th anniversary of one of the most provocative essays on premedical education ever published. Entitled “How to Fix the Premedical Curriculum,” it was composed by then-president of Memorial Sloan-Kettering Cancer Center, Lewis Thomas, MD.1


토마스의 세 가지 주요 주제 : 

  • 의과 대학이 학부 교육에 미친 영향

  • 의대 입학을위한 학생 선발 

  • 의예과 교육의 급진적 개혁 제안.

Thomas’s three central themes: the influence of medical schools on undergraduate education, the selection of students for admission to medical school, and a radical proposed reformof premedical education.




토마스의 테마 재검토

Revisiting Thomas’s Themes


의과 대학이 학부 교육에 미친 영향

The influence of medical schools on undergraduate education



토마스는 의대 교육에 대한 의과 대학의 영향력을 "해로운 것 외에는 아무것도 없다"고 부른다. 의예과 교육에 대한 두 가지 주요 문제가있다. 

  • 첫째, 현재 시스템은 포괄적 인 능력주의가되어야하는 것을 편협하고 이기적인 "testocracy"로 바꾸면서고 학점 경쟁을 촉진합니다. 방정식은 간단합니다 : GPA + MCAT = MD. 호기심, 지적인 자극, 폭 넓은 시야와 같은 다른 요인들이 뒤로 밀려난다.

Thomas calls the influence of medical schools on undergraduate education “baleful and malign, nothing less.” There are two principle problems with premedical education. 

  • First, the current system fosters competition for high grades, turning what should be a comprehensive meritocracy into a narrow-minded and mean-spirited “testocracy.” The equation is simple: GPA + MCAT = MD. Other factors, such as curiosity, intellectual stimulation, and broadened horizons, get left behind.


  • 둘째, 의대 입학 요건과 MCAT가 자연 과학 교과목에 대한 보상을받는 것을 보고, 많은 학생들은 가능한 한 소수의 non-science과목을 수강하며 과학에 중점을 둡니다. Thomas는 이것을 과거의 시대와 대조합니다. 학교에서는 학생들이 "가능한 한 광범위하게 교육 받아서 그것을 의미하기를 바랍니다"라고 말했습니다. 많은 학생들이 수년 간 그것을 표현한 것처럼 "과학과 수학에서 A를 얻는 방법을 알고 있습니다. 그렇다면 나는 왜 문학, 철학, 역사와 같이 꼭 필요하지 않은 과목을 택해야 하는가?" 그 결과, 이 모델은 좌절스러운 태도를 키운다. "나는 교육을 받기 위해 여기에 온 것이 아니다. 저는 의과 대학에 입학하기 위해 왔습니다. "

  • Second, seeing that medical school admissions requirements and the MCAT reward natural science coursework, manystudents focus on science, taking as few nonscience courses as they can. Thomas contrasts this with a bygone era, in whichschools said they wanted students “to be as broadly educated as possible, and meant it.” As many students have expressed it over the years, “I know how to get A’s in science and math courses, so why would I take a chance on a nonrequired course in literature, philosophy, or history, in which the grading standards are less clear?” As a result, This model cultivates a discouraging attitude: “I amnot here to get an education. I am here to qualify for medical school.”



의과 대학 입학생 선발

The selection of students for admission to medical schools


의대 입학 정책과 관련하여 Thomas는 급진 처방을 내립니다. 토마스의 이상적인 미래에서, 자기 자신을 의예과로 구분짓는 지원자는 "세 개의 등급 중 세 번째 등급을 받게 될 것"이라고 덧붙였다. 또한 어떤 형태의 premedical association 회원이라도 결과적으로는 불합격할 것이다.

Regarding medical school admissions policies, Thomas offers a radical prescription. In Thomas’s ideal future, any applicants whose course selection distinguishes them as premed “will have their dossier placed on the third stack of three.” Moreover, membership in any form of premedical association will result in summary rejection.


Thomas는 GPAs가 입학 과정에서 무시 될 수 없다는 것을 인정하지만, 가능하다면 그는 MCAT를 완전히 없애야 한다고 생각했다. 왜냐하면, 대학 교수들의 판단이 의사로서의 학생의 약속에 대한 우수한 지표라고 생각하기 때문이다.

Thomas recognizes that GPAs cannot be ignored in the admissions process, but if it were possible, he would dispense with the MCAT completely. Why? Because he deems the judgment of college faculty members a superior indicator of a student’s promise as a physician.


Thomas는 "모든 대학의 커리큘럼 내에서 보편적 인"핵심 분야에 대한 필요성을 인식하고 있으며, 모든 학생들은 자신의 교육에 중점을 둘 수 있습니다. 토마스는 예기치 않은 장소, 즉 고전 연구에서 그러한 핵심 분야에 대한 자신이 선호하는 후보자를 찾습니다. 그는 학부 교육의 핵심은 호머, 소포클레스, 플라톤의 언어 인 그리스 고전이여야한다고 주장했다.

Thomas recognizes the need for a core discipline, “universal within the curricula of all colleges,” on which all students could focus their education. Thomas finds his preferred candidate for such a core discipline in a rather unexpected place—namely, classical studies. He argues that the centerpiece of undergraduate education should be classic Greek, the language of Homer, Sophocles, and Plato.


왜 토마스는 "영어, 역사, 문학, 적어도 두 가지 외국어 및 철학"을 미루면서 고전을 먼저 넣기를 원합니까? 그 대답은 의대 입시위원회가 찾고자하는 것, 그리고 확장을 통해 대학을 육성해야한다는 것입니다. 이러한 특징 중에는 "학생의 마음의 자유로운 범위", "끈기와 결단력", "인간을 이해할 수있는 타고난 능력", "인간 조건에 대한 애정"이 있습니다. 성적, 시험 점수 및 순수 자연 과학 커리큘럼 의학 학생과 의사의 가장 필수적인 자질을 양성하지 않습니다.

Why does Thomas want to put classics first, with “English, history, literature, at least two foreign languages, and philosophy” trailing just behind? The answer lies in what he believes medical school admissions committees need to look for and, by extension, what colleges and universities should be cultivating. Among these traits are “the free range of a student’s mind,” “tenacity and resolve,” an “innate capacity for understanding human beings,” and “affection for the human condition.” Grades, test scores, and a pure natural science curriculumdo not nurture the most essential qualities of medical students and physicians.







의예과 교육 개편 제안

A proposed reform of premedical education


신학자 Abraham Joshua Heschel 4는 미국 의학 협회의 연설에서 "한 사람을 고치려면 먼저 사람이 되어야 합니다."라고 말했습니다. 토마스는 자신의 제안 된 의예과  교육의 개혁에서 장래의 의사들을 인간으로서 가장 먼저 교육시키는 것을 추구합니다.

In an address to the American Medical Association, theologian Abraham Joshua Heschel4 once said, “To heal a person, we must first become a person.” In his proposed reformof premedical education, Thomas seeks to educate future physicians first and foremost as human beings.



고도로 숙련 된 생물 의학 과학자 인 Thomas는 과학이 의료에 미치는 중요성을 잘 알고 있습니다. 그는 생화학, 분자 생물학, 해부학, 생리학 및 병리학의 기본 원리를 파악하지 못한 의사는 단지 이름만 의사일 뿐임을 알고 있습니다. 그러나 그는 그러한 과학을 공부하기위한 적절한시기는 학부 과정이 아니라 의과 대학이라고 주장했다. 자연 과학을 학부로 연구하는 것이 적절하지만, 너무 많은 과학을 대학에 편입시키는 것은 필연적으로 진정한 인문학 교육을 훼손합니다.

A highly accomplished biomedical scientist, Thomas understands the importance of science to medical practice. He knows that a physician who fails to grasp the fundamental principles of biochemistry, molecular biology, anatomy, physiology, and pathology is a physician in name only. He argues, however, that the proper time for studying such science is the years of medical school, not undergraduate studies. Although it is perfectly appropriate to study the natural sciences as an undergraduate,5 shifting too much science into college inevitably undermines a truly liberal education.


토마스는 이렇게 개혁될 경우의 수혜자들을 언급했다.. 그들 중 첫 번째는 학생들 자신이 될 것입니다. 학생들은 광범위한 과정에서 샘플을 추출하고 평생 동안 자신을 기르고 유지할 수있는 지적인 관심사를 개발할 수 있습니다. 이것은 임상의, 교육자 및 과학자로서의 미래 기여에 결정적인 요인 인 독립적으로 그리고 창조적으로 사고 할 수있는 능력을 자극 할 것입니다.

Thomas cites a number of beneficiaries of his proposed reform. First among them would be students themselves. Students would be free to sample froma broad range of courses and develop intellectual interests capable ofnourishing and sustaining them throughout their lives. This would stimulate the capacity to think independently and creatively, a crucial factor in their future contributions as clinicians, educators, and scientists. 


또 다른 수혜자는 대학이다.

Another beneficiary would be college faculties.


Thomas의 제안의 또 다른 수혜자는 의과 대학의 기초 과학 교수가 될 것입니다. 토마스는 의대가 의대에 진학하기 전에 의학 과목을 공부하지 못하게되면, 기초 과학 교수들의 수업은 "완전히 새로운 생소한 지식의 몸에 깜짝 놀랄 준비가되어있는 학생들이 있을 것"이라고 토마스는 주장했다.

Still another beneficiary of Thomas’s proposal would be the basic science faculties of medical schools. Thomas argues that if students were discouraged from studying medical subjects before they reach medical school, basic science faculties “would again have classrooms of students ready to be startled and excited by a totally new and unfamiliar body of knowledge.”



아마도 가장 중요한 수혜자는 사회 자체 일 것입니다. 우리는 열린 심장 수술을 시행하는 시인이나 철학자를 원하지 않습니다. 그러나 우리는 또한 사람이 항상 우리 삶에서 어떻게 살았내는지를 이해하는 사람을 찾고 있습니다.

Perhaps the most important beneficiary would be society itself. We do not want a poet or a philosopher performing our open-heart surgery. But we also seek someone who understands, “as much as anyone can learn from our colleges and universities, how human beings have always lived out our lives.”





현대적 관점에서 본 토마스의 주장들 

Thomas’s Themes Today


미국의 독특한 교육 혁신은 연구 대학이 아닙니다. 존스 홉킨스 대학 (Johns Hopkins University)과 시카고 대학교 (Chicago University of Chicago)와 같은 훌륭한 미국 연구 기관은 새롭게 만들어지지 않았지만 독일 모델에서 채택되었습니다. 미국의 위대한 교육 혁신은 liberal arts college이며, 이것은 옥스포드 대학 (Oxford University)과 캠브리지 대학 (Cambridge University)과 같은 위대한 영국 교육 기관에서 발표 한 liberal education 모델을 기반으로 하였다. 고등학생 이후 전문 교육을 시작하는 지배적 인 유럽 모델과 달리 미국의 인문 대학은 대학 4년간 학생들에게 인간 문명의 열매를 넉넉하게 보내기를 권장합니다.

The distinctive American educational innovation is not the research university. Great American research institutions such as Johns Hopkins University and the University of Chicago were not created de novo, but adapted froma German model. Building on the model of liberal education promulgated by such great British institutions as Oxford University and Cambridge University, the great American educational innovation is the liberal arts college. In contrast to the dominant European model, which commences professional education after high school, the American liberal arts college encourages students to spend four years relishing the fruits of human civilization.


한 가지 관점에서 볼 때 4 년을 일반 연구로 기울이는 것은 비효율적이며 심지어 시간 낭비 일 수 있습니다 . 교양교육Liberal education은 공짜가 아니며, 이미 큰 빚을 지고 있는 의대생들에게 추가의 비용을 부담시킨다. 왜 학생들은 의료에 절대적으로 필요하지도 않은 정보때문에 학생들에게 부담을 주는가?

From one point of view, devoting four years to general study might seem inefficient, even a waste of time.6 Liberal education is not free, and its rising cost adds to the mammoth debt encumbering many medical students. Why burden students with any information not absolutely requisite to the practice of medicine?


사실, 의예과 교육을 순수하게 실용적인 측면으로만 접근한다면 파괴적 일 것입니다. 한 가지로, 그러한 모델은 비인간적이다 .7 의사는 높은 수준의 인간 통찰력, 동정심, 현명함이 필요하다. 훌륭한 의사는 마음을 필요로하며, 마음은 교육을 필요로합니다.

In fact, a purely utilitarian approach to premedical education would prove ruinous. For one thing, such a model is dehumanizing.7 physicians relies on a high degree of human insight, compassion, and sagacity. Good physicians need heart, and the heart, no less than the mind, requires education.



현대 헬스케어는 싱글 테니스, 농구, 축구와 같은 팀 스포츠와 흡사합니다. 의사가 얼마나 재능이 있더라도, 우리가 제공하는 진료의 질은 지식을 공유하고 여러 팀 구성원의 노력을 조정하는 데 달려 있습니다.

Contemporary health care resembles individual sports such as singles tennis and long-distance running less than team sports such as basketball or soccer. No matter how talented a physician might be, the quality of care we provide hinges on sharing knowledge and coordinating the efforts of multiple team members.


토마스는 교양학습의 기초로서 Attic Greek의 미덕을 찬양 할 때 무언가를 배우고있었습니다. 학생들이 모국어로 Homer, Sophocles, Dante 또는 Tolstoy를 읽지는 못하더라도, 일급 현대 번역에서 얻은 훌륭한 통찰력을 수집 할 수 있습니다.

Thomas was on to something when he extolled the virtues of Attic Greek as the foundation of liberal learning. Even if students never read Homer, Sophocles, Dante, or Tolstoy in their native language, they can glean great insight froma wealth of first-rate contemporary translations.


우리가 미래의 의사들에게 인간에 대한 통찰력을 개발해주지 못한다면, 의학의 미래가 위태로워 질 것입니다 .10 자신의 이익을 다른 것보다 우선시하는 학생들은 scientific and professional misconduct에 빠지게 될 것입니다.

If we fail to develop the human insight of tomorrow’s physicians, we imperil the future of medicine.10 Students who put their own interests before everything else are more likely to become ensnared in scientific and professional misconduct. 



우리는 학생들이 우리가 추천하는 종류의 선택을 하도록 격려하는 시스템을 만들어야합니다. 우리는 그들이 교양교육을 추구하게끔 간청 할 수는 없지만, 좁은 지적 범위와 성적 및 시험 점수에 대한 피상적인 노력에 대해 암묵적으로 보상하는 시스템에 둘 수는 있다.11

We need to create a system that encourages students to make the kinds of choices we commend. We cannot entreat them to pursue a liberal education but place them in a system that implicitly rewards a narrow intellectual range and a superficial focus on grades and test scores.11



의과 대학에서 수학하는 학생들은 인간에 대해 알아야 할 모든 것을 알 필요가 없으며, 완전히 성숙한 인간으로서 스스로 순위를 매길 필요도 없습니다. 그러나 그들은 우리가 주기보다는 얻음으로써 삶을 저하less시킬 수 있다는 가능성을 이해한 상태로 의학에 입문해야 한다. 교육은 교화에 관한 것이 아닙니다. 교육은 라틴어로 "draw out"하는 것으로, 학생들이 할 수 있는 모든 것을 끌어내는 것입니다. 심각한 교육은 인간에게 가장 중요한 것을 직접 실천하고 있습니다. 12 의학 자체는 가장 비옥 한 형태의 교양교육의 하나가 될 수 있습니다.

Students matriculating in medical school need not know everything there is to know about human beings or even rank as fully mature human beings themselves. Yet, they do need to enter medicine prepared to consider the possibility that we make a life less by what we get than by what we give. Education is not about indoctrination. Fromthe Latin for “to draw out,” education is about drawing out of students the whole person they are capable of being. Serious education is laying hands-on what is most vital in a human being.12 Medicine itself can be one of the most fertile forms of liberal education.


토마스는 두 가지 더 깊은 포인트를 만들고있었습니다. 

  • 첫째, 학부 커리큘럼은 의과대학 교육과정 만큼이나 의학의 미래에 중요한 것이다.

  • 둘째, 학부생들이 premature specialization의 길을 걷지 않도록 안내하여야 하며, 이들이 의학 교육에 들어가기 전에 가능한 한 인간으로서 최대한 발전하도록 장려해야합니다.

Thomas was making two more profound points. 

  • First, we should regard the undergraduate curriculum as no less vital to the future of medicine than medical school itself. 

  • Second, we should guide undergraduate students away from the path of premature specialization, instead encouraging them to develop as fully as possible as human beings before they enter medical training.






 2008 Dec;83(12):1158-61. doi: 10.1097/ACM.0b013e31818c6515.

Perspective: "How to fix the premedical curriculumrevisited.

Author information

1
Indiana University, Indianapolis, Indiana, USA.

Abstract

The authors celebrate the 30th anniversary of Lewis Thomas's provocative essay, "How to Fix the Premedical Curriculum," by reexamining its three central themes: the influence of medical schools on undergraduate education, the selection of students for admission to medical school, and a radical proposed reform of premedical education. At issue are fundamental questions concerning the relationship between the liberal arts and medical education--questions that are no less vital today than when Thomas first posed them: What is the purpose of undergraduate education? How closely aligned are the undergraduate and graduate phases of medical education? What do future physicians need to know that is not taught in medical school? Thomas reminds us that the undergraduate curriculum is no less vital to the future of medicine than medical school itself, and that premature specialization does not serve the best interests of future physicians or patients. Instead of treating premedical education as a mere prelude to medical school, we should encourage undergraduates to take full advantage of their college years as an opportunity to develop as human beings.

PMID:
 
19202486
 
DOI:
 
10.1097/ACM.0b013e31818c6515
[Indexed for MEDLINE]


+ Recent posts